linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 39 ch 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 27 informationstechnologie 17 informatik 12 e-commerce 11 radio 7 media 6 unterhaltungselektronik 5 verlag 5 astrologie 4 typografie 3 controlling 2 film 2 oekonomie 2 sport 2 technik 2 transaktionsprozesse 2 universitaet 2 handel 1 infrastruktur 1 luftfahrt 1 oekologie 1 personalwesen 1 philosophie 1 raumfahrt 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[VERB]
eingrenzen limitar 65
restringir 21 establecer 5 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

eingrenzen resultados 7 delimiten 1 reducir 8 avanzados 1 acotar 2 localizarla 1 publicitario 1 le permiten solucionar 1 . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

eingrenzen limitar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie können Ihre Suche entweder auf ein Unternehmen oder auf eine spezielle Berufsbezeichnung eingrenzen.
Podés limitar tu búsqueda para que solo se muestren empleos de una empresa o un tipo de puesto determinados.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Um Ihre Suche einzugrenzen, können Sie diese mittels der auf der linken Seite angezeigten Stichworte verfeinern.
Podés limitar tu búsqueda para que sólo se muestren empleos de una empresa o un tipo de puesto determinados.
Sachgebiete: informationstechnologie radio technik    Korpustyp: Webseite
Sie können diese Schlüsselwörter in Suchanweisungen kombinieren, um Ergebnisse weiter einzugrenzen.
Puede combinar declaraciones con búsqueda de palabras clave para limitar aún más los resultados.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie können Ihre Suche auf ein bestimmtes Unternehmen oder auf eine spezielle Berufsbezeichnung eingrenzen.
Puedes limitar tu búsqueda para que sólo se muestren empleos de una empresa o un tipo de puesto determinados.
Sachgebiete: radio technik internet    Korpustyp: Webseite
oder (g) um zur Verfügung stehende Rechtsmittel in Anspruch nehmen oder uns entstehende Schäden eingrenzen zu können.
o (g) permitirnos obtener soluciones disponibles o limitar los daños que podamos soportar.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Aber warum sollten Sie nicht alle Ihnen zur Verfügung stehenden benutzen, um Ihre Suche einzugrenzen?
¿Pero por qué no usar todos los parámetros disponibles para limitar su búsqueda?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Sie können zeitliche Einschränkungen für ein Video festlegen, um die Verfügbarkeit des Videos einzugrenzen. Dazu wählen Sie ein Startdatum und/oder ein Enddatum für das Video aus.
Un video puede tener restricciones de programación, lo que le permite limitar la disponibilidad de un vídeo al seleccionar una fecha de inicio, una de final o ambas.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
grenzen Sie Ihre Möglichkeiten nicht unnötig ein.
no limite sus oportunidades.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir geben hier ein paar Möglichkeiten zum Besten, mit Verlusten umzugehen und den Schaden einzugrenzen, in den Zeiten, in denen sich alles gegen dich zu verschwören scheint.
Aquí te mostramos algunas maneras de salir adelante y limitar el daño de aquellos momentos en los que la ley de Murphy se hace más patente.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Wir haben uns darauf konzentriert, das Leistungsdefizit einzugrenzen, das durch die unterschiedlichen Auspuffarten verursachte wurde, sodass es dem Motor zu Gute kommt.
En lo que nos hemos centrado es en tratar de limitar el déficit de potencia que provoca usar escapes distintos de los modelos que serían ideales para que el motor rindiese al máximo.
Sachgebiete: sport radio media    Korpustyp: Webseite

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "eingrenzen"

122 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Genau wie auf Google können Sie Ihre Suchergebnisse exakt eingrenzen.
Busca como en Google delimitando búsquedas exactas.
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie im Menü eine Branche und/oder ein Land zum Eingrenzen der Auswahl.
Para delimitar la selección, puede elegir el país y el tipo de sector en los menús siguientes.
Sachgebiete: oekonomie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Genauigkeit – wir arbeiten eng mit Ihnen zusammen, um die Arbeit eingrenzen und genau kalkulieren zu können
Exactitud: Trabajamos estrechamente con usted para saber el alcance del trabajo y su coste con exactitud
Sachgebiete: controlling oekonomie handel    Korpustyp: Webseite
Die Feuerstelle immer mit Steinen eingrenzen, möglichst wenig Holz verwenden und nahe am Wasser errichten (für den Fall eines Brandes).
prenda su fogata cerca de una fuente de agua, aíslelo con rocas y use sólo una cantidad limitada de madera.
Sachgebiete: luftfahrt astrologie oekologie    Korpustyp: Webseite
Brandschutzanlagen müssen im Notfall vollautomatisch geeignete Maßnahmen ergreifen, die den Brandherd räumlich eingrenzen, für eine rasche Entrauchung und sichere Fluchtwege sorgen.
en caso de emergencia, los sistemas de protección contra incendios deben iniciar automáticamente medidas adecuadas que contengan el foco del incendio, aseguren una evacuación de humos rápida y proporcionen vías de escape seguras.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das Resort liegt inmitten grüner terrassierter Reisfelder und Kokos-, Nelken- und Zitrusplantagen mit Bergflüssen, die das Anwesen an beiden Seiten eingrenzen.
El Resort se encuentra en medio de verdes campos de arroz y cocoteros, huertas de clavos y limones, y con las montañas rodeando ambos lados del establecimiento.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Mit den Schaltflächen Start und Ende im Hauptformular kann ein bestimmter Zeitraum der Virenfund-Ereignisse abgefragt werden um eingrenzen zu können, wann sich welche Rechner im Netzwerk infiziert haben.
Con los botones Start y End del formulario principal, puede consultar los eventos de detección de virus en un determinado periodo de tiempo. De este modo, podrá precisar qué ordenador se infectó en la red y cuándo lo hizo.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite