linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
org 25 at 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ weltinstitutionen ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
etw. entwickeln .
entwickeln . . . .
sich entwickeln .
[NOMEN]
Entwickeln .
[Weiteres]
entwickeln .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sich entwickeln . .
entwickeln . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Vorrichtung zum Entwickeln .
Vorrichtung zum automatischen Entwickeln .
Moeglichkeiten fuer umfassenderes Reisen entwickeln .
Trog zum Entwickeln von Filmen .

26 weitere Verwendungsbeispiele mit "entwickeln"

216 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Beschäftigungsstrategien gemeinsam mit den Nutzern von sozialen Diensten entwickeln
Coproducción de estrategias de empleo con las personas usuarias de los servicios
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Schulen entwickeln in Zusammenarbeit mit der breiteren Öffentlichkeit einen Nachhaltigkeitsplan
Un enfoque basado en evidencia orientado a escuelas, docentes y educadores de la salud
Sachgebiete: schule tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Außerdem entwickeln sich auf diesem Wege nachhaltige Kontakte zu Unternehmen.
La formación dual permite generar contactos a largo plazo con las empresas.
Sachgebiete: markt-wettbewerb personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Sozialpartner sollten besondere Initiativen oder Kooperationen mit den Organisationen aus allen relevanten Bereichen entwickeln.
Los interlocutores sociales deberían llevar a cabo iniciativas o cooperaciones específicas con las organizaciones que intervienen en todos los ámbitos pertinentes.
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gewerkschaftliche Koordinierung Im Rahmen der ITF kommen Gewerkschaften zusammen, um Informationen auszutauschen und gemeinsame Strategien zu entwickeln.
Coordinación sindical ITF organiza encuentros entre sus sindicatos miembros para compartir información y esbozar estrategias comunes.
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Da sich Städte zunehmend zu Wirtschaftsmotoren der EU entwickeln, dürfte die städtische Mobilität auf der Tagesordnung noch höher rücken.
las zonas urbanas se convierten en los motores económicos de la UE y la movilidad urbana muy probablemente adquiera todavía mayor prioridad en la agenda.
Sachgebiete: verkehrssicherheit politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nichtsdestotrotz arbeitet die organisierte Zivilgesellschaft, neben anderen auch lokale indigene Gruppen, weiter daran, Alternativen zu entwickeln.
Sin embargo, existen procesos de construcción de alternativas desde la sociedad civil organizada, entre otros de parte de los pueblos indígenas de la región.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Auf dieser Basis verdeutlicht er, dass der G20 – Gipfel einen unverhofften Rahmen schafft, um einen neuen Multilateralismus zu entwickeln.
Partiendo de esa premisa, plantea que el G20 ofrece un marco inesperado para la elaboración de un nuevo multilateralismo.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lions in den betreffenden Kommunen und Lions-Führungskräfte bewerten gemeinsam den unmittelbaren Bedarf und entwickeln einen langfristigen Wiederaufbauplan.
Los Leones locales y líderes del Leonismo evalúan las necesidades inmediatas y diseñan un plan de reconstrucción a largo plazo.
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es war ein herausfordernder und aufschlussreicher Prozess, der uns geholfen hat, einen Standard zu entwickeln, auf den alle Beteiligten stolz sein können.“
Este ha sido un proceso desafiante e iluminador a la vez, y nos ha ayudado a generar estándares de los cuales todos nuestros grupos de interés pueden estar orgullosos.”
Sachgebiete: auto media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
PEOI stellt sich auf die Bedürfnisse potenzieller Arbeitgeber ein, um Kurse zu entwickeln, die zuverlässig, vollständig, auf dem neuesten Stand und für Arbeitnehmer relevant sind.
El PEOI presta mucha atención a los empresarios que emplearán a estos profesionales, para ofrecer cursos de prestigio, completos, actuales y adecuados para los profesionales.
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dennoch müssen der IMB und seine Mitgliedsorganisationen effizientere Methoden entwickeln, ihren Informationsaustausch verbessern und das Vertrauen der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern stärken.
Ahora bien, la FITIM y sus afiliados han de promover mejores instrumentos, un mejor intercambio de información y más confianza mutua entre trabajadores.
Sachgebiete: militaer markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Stabile und menschenwürdige Beschäftigung spielt eine erhebliche Rolle, damit junge Menschen einen Sinn für Identität, Teilhabe und eine Richtung in ihrem Leben entwickeln.
El empleo estable y decente desempeña un papel esencial a la hora de procurar a los jóvenes un sentimiento de identidad."
Sachgebiete: psychologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Weltkonferenz ist eine gute Gelegenheit, gemeinsam mit den indigenen Völkern eine praktische Strategie zu entwickeln, die zur Förderung und Absicherung der Rechte indigener Völker führt.
Esta Conferencia Mundial es una ocasión ideal para definir, con los pueblos indígenas, una hoja de ruta práctica que conduzca a la adopción de medidas más enérgicas destinadas a promover y proteger los derechos de los pueblos indígenas.
Sachgebiete: tourismus personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir entwickeln dieses Verzeichnis mittels Schwarmauslagerung, um Nutzer zu ermutigen, den Status ihrer Verfolgung als Ganzes zu visualisieren und um Beziehungen zu untersuchen, die im Internet bestehen.
Estamos construyendo este directorio de colaboración colectiva para animar a que los usuarios visualicen el estado del rastreo en su totalidad y poder examinar así las relaciones que existen en la Web.
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nach 1540 werden diese Treffen immer zahlreicher und entwickeln sich zu regelrechten Gottesdiensten, bei denen zuweilen auch das Abendmahl gereicht wird.
En los años 1540, estas reuniones informales se multiplican y evolucionan hacia formas mas regulares de culto incluyendo a veces la Cena.
Sachgebiete: religion theater weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Jedoch, um der chinesischen und iranischen Forschung zu antworten, sollten die Vereinigten Staaten von einem Flugzeugträger aus abgeschossene gelenkte Raketen entwickeln.
Sin embargo, para responder a las investigaciones chinas e iraníes, Estados Unidos tendría que concebir y perfeccionar misiles guiados que puedan dispararse desde un portaaviones.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
- eine Managementmethode, die sich auf Leistungseffizienz stützt, lässt sich weder auf Kosten der Rechtsgrundsätze, auf denen der öffentliche Dienst beruht, noch auf Kosten der Mitbestimmung der Belegschaft entwickeln;
- no se puede concebir la puesta en marcha de índices de dirección en detrimento del derecho sobre los cuales los servicios públicos están fundados y sin la participación de su personal;
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Jahre 2008 steigen die Probleme von Unterernährung und Hunger in vielen Teilen der Welt nicht nur an, sondern entwickeln sich zu einem Gipfel der Not.
En 2008, la malnutrición y el hambre en muchas partes del mundo están no sólo aumentando sino que también empiezan a alcanzar niveles máximos de sufrimiento.
Sachgebiete: philosophie personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Als Verband unternehmen wir große Anstrengungen, um ein effektives und flexibles Kostenmodell zu entwickeln, das für die gesamte finanzielle Struktur des ÖPNV eingesetzt werden kann und im Idealfall auch die Investitionen umfasst.
Como asociación, estamos trabajando mucho para llegar a un modelo de costes flexible y eficaz que se use en conjunción con la estructura financiera global del TP local, siendo deseable que incluya también inversiones.
Sachgebiete: markt-wettbewerb politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
„Der private Sektor bemüht sich auch so mit Nachdruck, innovative Produkte zu entwickeln, die Bedürfnisse der Konsumenten zu stillen und die steigende Nachfrage zu bewältigen.“ Allein dadurch entstehe Wachstum.
El sector privado ha promovido la innovación en sus productos, la verificación de las necesidades de los clientes y el aumento en la demanda y el crecimiento, a través de la competencia.”
Sachgebiete: politik versicherung weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Rahmen ihrer direkten Zusammenarbeit mit den Regierungen und nichtstaatlichen Organisationen entwickeln und implementieren die Außendienstmitarbeiter des UNODC Drogenkontroll- und Verbrechensverhütungsprogramme, die auf die besonderen Bedürfnisse der jeweiligen Länder zugeschnitten sind.
En colaboración directa con gobiernos y organizaciones no gubernamentales, el personal de la UNODC sobre el terreno formula y ejecuta programas de fiscalización de drogas y prevención del delito adaptados a las necesidades particulares de los países.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bedingt durch die nationalen Unterschiede in Bezug auf Kultur, Sprache sowie der Rechts- und Sozialsystem liegt es im Verantwortungsbereich jeder ORKB, ihren eigenen Pflichten- und Verhaltenskodex zu entwickeln, der ihrem Umfeld am besten entspricht.
Debido a las diferencias nacionales de cultura, idioma y sistemas jurídicos y sociales, es responsabilidad de cada EFS la elaboración de un Código de Ética propio que se ajuste de manera óptima a su propio entorno.
Sachgebiete: personalwesen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Leitfaden ist als Ausgangspunkt gedacht, von dem aus jede ORKB einen Ansatz zu einer erfolgreichen Erfüllung ihrer Aufgaben auf dem Gebiet der Umweltprüfung im Rahmen ihres Zuständigkeitsbereiches und ihres Auftrags entwickeln kann.
La Directriz intenta proveer de un sólido punto de partida desde el cual pueda crearse un enfoque para el cumplimiento de las responsabilidades de la auditoría medioambiental en el contexto de cada jurisdicción y mandato de las EFS .
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die pädiatrische Kataraktinitiative (www.PediatricCataract.org) macht sich die Ressourcen von Bausch + Lomb und LCIF zunutze, um innovative Methoden zur Überwindung dieser Herausforderung zu entwickeln, zu finanzieren und zu fördern, damit langfristig betroffene Kinder, ihre Familien und die ganze Gemeinde davon profitieren können.
La Iniciativa para las Cataratas Pediátricas (www.PediatricCataract.org) utiliza los recursos tanto de Bausch + Lomb como de LCIF para descubrir, financiar y fomentar métodos innovadores para corregir este problema para beneficio a largo plazo de los niños, sus familias y sus comunidades.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Neue durch die Partnerschaft zu tätigende Aktivitäten im Zeitraum von 2013-2015 sollen eine ORKB-Forschungsplanung entwickeln, welche die Prüfung von Einnahmen der mineralgewinnenden Industrie, die Erhöhung des Unterstützungsangebots der ORKB, Erfahrungsaustausch und Dokumentationssammlung über die Unterstützung von ORKB sowie die Folgenabschätzung der Zusammenarbeit in 2014-2015 umfasst.
Nuevas actividades se establecerán dentro del marco de la cooperación entre 2013 y 2015 referente a investigaciones llevadas a cabo por EFS incluyendo la industria extractiva, al fortalecimiento del apoyo para las EFS y una evaluación del impacto de la cooperación 2014 – 2015.
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite