linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
cz 32 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
kunst 11 musik 11 historie 9 tourismus 8 verlag 8 universitaet 6 schule 5 media 4 religion 4 verkehrssicherheit 3 astrologie 2 e-commerce 2 foto 2 informatik 2 mythologie 2 politik 2 raumfahrt 2 technik 2 theater 2 typografie 2 architektur 1 auto 1 flaechennutzung 1 informationstechnologie 1 infrastruktur 1 internet 1 literatur 1 radio 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[VERB]
erfahren . . averiguar 244 . .
[ADJ/ADV]
erfahren experimentado 796 experto 179 . . .
[Weiteres]
erfahren . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

erfahren conocer 336 saber 1.090
. . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

erfahren saber
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Um mehr über die Geschichte der Region zu erfahren, sollte Ihr erster Schritt nirgendwo anders als auf Velehrad, ein Wallfahrtsort, wo Missionare Kyrill und Method brachte die Schrift und für einige Zeit gearbeitet führen.
Para saber más sobre la historia de esta región, el primer paso no debe llevar en ningún otro lugar que en Velehrad, un lugar de peregrinación, donde los misioneros Cirilo y Metodio llevaron la fuente, y donde trabajaron algún tiempo.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite

24 weitere Verwendungsbeispiele mit "erfahren"

1971 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mehr über diesen Wissenschaftler erfahren Sie hier.
Más informaciones sobre este científico puede encontrar aquí.
Sachgebiete: verlag kunst historie    Korpustyp: Webseite
Möglicherweise erfahren die tschechischen Architekten und Designer deshalb weltweit Anerkennung.
Quizá por eso sean reconocidos los arquitectos y diseñadores checos en todo el mundo.
Sachgebiete: kunst historie architektur    Korpustyp: Webseite
Warum er wirklich verhaftet wurde, hat er niemals erfahren.
J.Z. también colaboraba con ellos, sin embargo, nunca se enteró por que lo habían detenido.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Hier können Sie die einzelnen physikalischen Prinzipien am eigenen Leib erfahren.
Aquí los visitantes pueden probar por sí mismos los diferentes principios de la física.
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Mehr über den internationalen Wettbewerb für Anwendungen zu Navigationssystemen erfahren Sie hier.
Más informaciones relativas al concurso internacional de las aplicaciones para los sistemas de navegación podrá encontrar aquí.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie über die ruhelosen Geister, die angeblich inmitten der großartigen Architektur der Altstadt herumwandern.
El escenario de la arquitectura medieval y las espectrales iglesias góticas engendró numerosos monstruos difundidos por Hollywood.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Erstellen eines angepaßten Kernels ist eines der wichtigsten Rituale für erfahrene BSD-Benutzer.
Compilar un kernel personalizado es uno de los ritos de iniciación más importantes a los que los usuarios de casi todos los BSD han de enfrentarse.
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Wollen Sie davon mehr erfahren? Wollen sie es für günstigere Preise einkaufen?
Quiere conocerlo de cerca?Quiere adquirir el Cristal de Bohemia por un precio más razonable?
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie erfahren mehr über die Geschichte und den Persönlichkeiten von der Jüdische Gemeinde in Prag
Conocerá historia y personalidades de la comunidad judía en Praga.
Sachgebiete: kunst historie musik    Korpustyp: Webseite
Erfahrene Wassersportler kommen auf ihre Kosten im Frühling, wo der Fluss Otava von Čeňkova Pila nach Rejštejn stromabwärts gefahren wird;
Los practicantes del remo más experimen­tados indudablemente sabrán valorar en primavera el descenso del río Otava desde Čeňkova Pila hasta Rejštejna;
Sachgebiete: verlag historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Biermuseum erfahren Sie einiges zur Geschichte und in der Brauerei auch zur Gegenwart und Zukunft der tschechischen Bierherstellung.
En el museo de la cerveza aprenderá algo sobre la historia y, en la fábrica, muchas cosas relativas al presente y al porvenir de la fabricación de la cerveza checa.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Mehr zur Geschichte von FreeBSD erfahren Sie in die Geschichte von FreeBSD oder aus den aktuellen Release-Informationen.
También puede leer sobre la historia de FreeBSD, o sobre la distribución actual.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
In wenigen Sekunden erfahren und innerhalb einer Minute erhalten Sie per E-Mail ein Angebot über den gewünschten Wagen.
En un par de segundos averiguará el precio y en un minuto recibirá la oferta del automóvil en su correo electrónico!
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Sie erfahren zum Beispiel, dass der erste geerdete Blitzableiter der Welt vom tschechischen Pfarrer, Naturwissenschaftler und Konstrukteur Prokop Diviš erfunden wurde.
En los diferentes paneles se enterará, por ejemplo, que el primer parrarayos puesto a tierra lo inventó el sacerdote y naturalista checo Prokop Diviš.
Sachgebiete: religion kunst literatur    Korpustyp: Webseite
Da diese Programme meistens von den Städten organisiert werden, erfahren Sie genaueres über die entsprechenden Angebote am einfachsten auf den Internetseiten der betreffenden tschechischen Stadt.
En su mayoría son organizados por los municipios, siendo el programa accesible más fácilmente en las páginas web operadas por las ciudades checas.
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Auf diesen Webseiten können Sie erfahren, was für ein Sortiment wir anbieten und wo Sie unseren Großhandel, seine Zweigstellen und Lager finden können.
Esta página web le facilitará a ubicarnos y a orientarse en nuestro surtido de productos.
Sachgebiete: e-commerce technik typografie    Korpustyp: Webseite
Am Wege, den die Studenten im November 1989 gegangen sind, erfahren Sie mehr über das Leben während des kommunistischen Regimes, über den Verlauf der Samtrevolution.
Siguiendo el camino de los estudiantes rebeldes de noviembre de 1989, conocerán la vida en la época comunista y el discurso de la Revolución de Terciopelo.
Sachgebiete: kunst historie musik    Korpustyp: Webseite
In diesem Newsletter können Sie die Neuigkeiten von Mary´s erfahren sowie auch Tipps wie Sie die Zeit in unserer wunderschönen Stadt verbringen können.
En este Boletín de Noticias podrá encontrar noticias sobre Mary´s Travel y por supuesto, unos tips y consejos para pasar un tiempo muy agradable en Praga.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dann machen Sie mit uns einen Abstecher in Prager Bierstuben und erfahren Sie im Gespräch mit unserem Stadtführer bei einem Glas Bier mehr über die Geschichte und vor allem über den Alltag der Tschechen.
No vacile y venga con nosotros a visitar unas cervecerías de la ciudad y conversar con nuestro guía no sólo de cosas de la historia sino, sobre todo, de la vida corriente de los checos.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Jahre 2007 feierte die Nacht der offenen Tür einen großen Erfolg mit Szenen, bei denen es im Rathaus spukte und die Besucher konnten von den Geistern über die Geschichte des Turmes „Hláska“ mehr erfahren.
En el ano 2007 registró la Noche de puertas abiertas un gran exito, aparecieron fantasmas que les contaban la historia del edificio de ayuntamiento Hláska a los visitantes.
Sachgebiete: religion historie universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Schülerinnen und Schüler erfahren hier neben geografischen Informationen auch welche Probleme Großstädte in Industrieländern im Vergleich zu den Metropolen der Entwicklungsländer haben, welche Auswirkungen der Verkehr auf die Umwelt hat oder wie es zu Klimaveränderungen kommt.
Los estudiantes, a más de la enseñanza clásica de geografía, aprenden también acerca de los problemas que tienen las grandes ciudades en los países desarrollados en comparación con las metrópolis de los países en vías de desarrollo en lo que se refiere a la influencia del tráfico en el medio ambiente o acerca del cambio climático.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Unterwegs sehen Sie nicht nur Orte, die mit den Ereignissen im November 1989 verbunden sind, sondern Sie erfahren auch etwas über die Geschichte des Emauz-Klosters, des Nationaltheaters, Einiges über Vysehrad und andere Sehenswürdigkeiten Prags.
Por el camino no sólo os enseñaremos los sitios conectados con los asuntos de Noviembre de 1989, sino también vamos a hablar de la historia del Monasterio Emauzy, del Teatro Nacional, de Vyšehrad y de más monumentos de Praga.
Sachgebiete: kunst historie musik    Korpustyp: Webseite
In dem Moment, in dem Sie festgestellt haben, dass sich Ihr Wagen nicht dort befindet, wo sie ihn geparkt haben, rufen Sie die Polizei unter Notrufnummer 158 oder die Stadtpolizei unter der Notrufnummer 156 an. Hier erfahren Sie, ob ein Vermerk über das Abschleppen Ihres Fahrzeugs vorliegt oder nicht.
En el momento de percibir que su vehículo no se encuentra en el lugar donde lo ha estacionado,llame a la línea de la policía estatal 158 o de la policía municipal 156, donde le comunicarán si disponen de un registro sobre el remolque del vehículo o no.
Sachgebiete: verkehrssicherheit flaechennutzung infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Studenten beschäftigen sich mit der Geografie unseres Landes und seiner Geschichte, studieren das politische System, die Bräuche und Sitten, erfahren interessante Informationen über die Kunst- und Kulturszene, sehen sich tschechische Filme an, lesen die Poesie tschechischer Autoren oder kochen tschechische Gerichte.
Se dedican a la geografía de nuestro país, su historia, estudian el sistema político local, costumbres y hábitos, aprenden informaciones interesantes del mundo del arte, miran películas checas, recitan poesía de autores checos o cocinan comida checa.
Sachgebiete: schule politik universitaet    Korpustyp: Webseite