linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 18
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
gewinnen . . . . . .
[NOMEN]
gewinnen .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gewinnen conseguir 72 obtener 179 ganado 39 . . . . . . . . . . . . . . .
Gewinnen . .

Verwendungsbeispiele

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "gewinnen"

1810 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Geometrische Daten aus digitalen Bildern gewinnen
Extraer los datos geométricos de los fotos digitales
Sachgebiete: geografie foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Farben gewinnen unter seiner Wirkung ihre Leuchtkraft zurück.
Bajo su efecto los colores se vuelven resplandecientes.
Sachgebiete: kunst astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Am Ende kann jedes Jahr nur ein Team gewinnen:
Pero al final del año solo puede haber un equipo vencedor:
Sachgebiete: auto chemie foto    Korpustyp: Webseite
Durch ihre einfache Verwendung gewinnen die Pébéo-Acrylfarben eine immer größer werdende treue Anhängerschar.
Fáciles de utilizar, los acrílicos de Pébéo tienen un gran número de seguidores que no para de crecer.
Sachgebiete: kunst architektur foto    Korpustyp: Webseite
Dank der übersichtlichen und intuitiv bedienbaren Benutzeroberfläche, gewinnen Sie schnell einen Überblick über Ihre Bilderdatenbank.
MAGIX Photo Manager Deluxe es el software ideal para comprimir tus fotos de una forma rápida y simple.
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es enthält alles, was anspruchsvolle Haut braucht, um an Ausstrahlung, Elastizität und Frische zu gewinnen.
Contiene todo lo que una piel exigente necesita para lucir radiante, elástica y fresca.
Sachgebiete: foto handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hiermit will man neue Erkenntnisse über Herkunft und Entwicklung von Galaxien sowie die Entstehung des Universums gewinnen.
Gracias a las mismas se quieren reunir nuevos conocimientos sobre el origen y el desarrollo de las galaxias y la formación del universo.
Sachgebiete: foto raumfahrt astronomie    Korpustyp: Webseite
Datenintensive Präsentationen gewinnen durch extreme Helligkeit und Heimkinofilme werden durch präzise, über einen längeren Nutzungszeitraum stabile Farben zum Genuss.
Las presentaciones con muchos datos serán extremadamente brillantes y las películas en casa mejorarán con colores precisos por largas horas de uso.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Der Klang und das Ansprechverhalten reifen und wachsen mit der Zeit, während das Instrument und der Musiker an Erfahrung gewinnen.
El tono y la respuesta de estos violines mejoran con el transcurso del tiempo, a medida que el instrumento madura junto al músico.
Sachgebiete: medizin theater foto    Korpustyp: Webseite
Mit den traditionellen CAD-Befehlen und den PhoToPlan-Tools lassen sich so in kürzester Zeit von Photos reale Maße und digitale Pläne gewinnen.
Con los comandos tradicionales del CAD y las herramientas de PhoToPlan pueden extraer medidas reales y planes digitales de fotos en muy poco tiempo.
Sachgebiete: geografie foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Dieser besteht aus 36 sechseckigen Segmenten (oben links), die zusammen eine Fläche von 75 Quadratmeter bilden und rund 18 Tonnen wiegen. GTC-Direktor Pedro Alvarez (unten links) will damit neue Erkenntnisse über ferne Galaxien und die Entstehung des Universums gewinnen.
Se compone de 36 segmentos hexagonales (arriba a la izquierda), que totalizan una superficie de 75 m² y pesan unas 18 t. Pedro Álvarez, Director del GTC (abajo a la izquierda), quiere utilizarlo para reunir nuevos conocimientos sobre las galaxias lejanas y el origen del universo.
Sachgebiete: foto raumfahrt astronomie    Korpustyp: Webseite
Die sofortige Verfügbarkeit von über 5000 Artikeln kann eine Herausforderung darstellen, die nur schwer zu gewinnen ist, doch mit der Programmierung und dem Einsatz der notwendigen Technologie ist dieses Ziel leichter zu erreichen.
Poner a disposición 5,000 artículos de inmediato podría parecer un reto difícil, pero con la programación y aplicación de la tecnología es más fácil alcanzar el objetivo.
Sachgebiete: informationstechnologie foto astronomie    Korpustyp: Webseite
Bestimmen Sie, gestalten Sie, gewinnen Sie, reorganisieren Sie oder stellen Sie Collagen mit diesen Werkzeugen die Größe neu um zurück her, um Ihnen zu helfen, Ihre Ansammlung digitale Fotos zu handhaben oder zu erhöhen.
Cambiar el tamaño, cambiar la forma, recuperar, reorganizar o crear collages con estas herramientas para ayudarle a manejar o mejorar su colección de fotos digitales.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Durch die Planung der inhaltlichen Struktur Ihrer App – und wie Ihre Benutzer auf die jeweiligen Inhalte Zugriff erhalten – gewinnen Sie einen besseren Eindruck davon, wie Ihre App bei Benutzern ankommt.
Al planear la manera en que se organizará el contenido y la manera en que los usuarios lo descubrirán, puedes hacerte una mejor idea de la sensación que tendrán los usuarios al usar tu aplicación.
Sachgebiete: informationstechnologie foto typografie    Korpustyp: Webseite
Carlsen, Kasparov, Anand, Zvjaginsev, Bologan, Vachier-Lagrave und viele andere haben das Wolga-Benkö-Gambit in ihr Repertoire aufgenommen – manche greifen dazu, wenn sie ihren Gegner vom Start weg unter Druck setzen wollen oder unbedingt gewinnen müssen, für andere ist es die ‘Verteidigung’ schlechthin.
Carlsen, Kasparov, Anand, Zvjaginsev, Bologan, Vachier-Lagrave y muchos otros han incorporado el Gambito Benkö a su repertorio. Algunos lo usan cuando quieren presionar a su rival desde el comienzo o cuando están en una situación en la que necesitan la victoria; otros lo emplean como defensa principal contra 1.d4.
Sachgebiete: verlag foto internet    Korpustyp: Webseite