Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Chinatown ist von den guten Restaurants, die Plätze voll, die voll Straßennahrung und Menüs von interessanten Tellern verkaufen, um zu schmecken.
Chinatown es lleno de buenos restaurantes, lugares que venden la comida de la calle y menús por completo de platos interesantes para probar.
Sachgebiete:
tourismus internet media
Korpustyp:
Webseite
Die authentischen Gerichte belegen, wie köstlich Einfachheit schmecken kann!
ES
sus platos, auténticos, prueban hasta qué punto la sencillez puede ser sabrosa.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Am Nachmittag ließen wir uns noch ein paar typisch ecuadorianische Spezialitäten in einem kleinen Café schmecken:
DE
Por la tarde, recibimos algunas especialidades ecuatorianas típicos para degustar en un pequeño café:
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Das Restaurant Amaz ist eines der wenigen Restaurants in Lima, in dem Sie die echte Amazonas-Küche schmecken können.
El restaurante Amaz es uno de los pocos restaurantes de Lima donde podrá degustar la verdadera cocina amazónica.
Sachgebiete:
musik tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die originellen Texturen und Produktkombinationen schmecken vorzüglich. Eine gute Weinkarte rundet das Bild ab.
ES
Las deliciosas asociaciones de sabores y texturas se completan con una buena selección de vinos.
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bei einem Aufenthalt im Restaurant North Food and Wine genießen Sie die Aussicht auf das Hafenviertel und die Berge. Lassen Sie sich die moderne australische Küche mit mediterranen und asiatischen Einflüssen schmecken.
ES
El North Food and Wine tiene vistas al paseo marítimo y las montañas y sirve una fusión de cocina australiana moderna con sabores asiáticos y mediterráneos.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die mediterranen Gerichte schmecken besser, wenn man sie an dem Mittelmeerufer kostet.
ES
Los sabores del Mediterráneo degustados junto a su orilla saben mejor.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lassen Sie sich in unserem Restaurant Charlotte regionale Köstlichkeiten und unsere Grands Vins Mercure schmecken.
Deguste las especialidades regionales y nuestra extensa carta de vinos Grands Vins Mercure en nuestro restaurante Charlotte.
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
In unserem Restaurant entdecken Sie die Vorzüge regionaler Spezialitäten - und lassen sich internationale Speisen schmecken, am besten mit einem Grand Vin Mercure.
Deguste las deliciosas especialidades regionales de nuestro restaurante y disfrute de platos internacionales regados por un vino Grand Vin Mercure.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nahrungs- und Genussmittel sind am besten, wenn sie frisch schmecken, gut riechen und lecker aussehen.
DE
Los alimentos y las bebidas son mejores cuando saben frescos, huelen bien y se ven apetitosos.
DE
Sachgebiete:
tourismus foto technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Leben schmeckt schön.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diese Gerichte schmecken so gut definiert, heiraten und mit dem Körper Chianti Colli aretini, aber wenn Sie es bevorzugen, einen guten Weißwein legen nahe, die White Virgin's Valdichiana.
IT
Estos platos tan bien el sabor definido, se casan bien con el cuerpo Chianti Colli Aretini, pero si usted prefiere un buen vino blanco sugieren la Virgen Blanca de la Valdichiana.
IT
Sachgebiete:
musik tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
"Von allen rein sinnlichen Freuden, die mit Geld bezahlt werden können, ist diejenige, die der Wein bietet, der Genuss, ihn zu schmecken, der Genuss, ihn zu schätzen zu wissen, die grösste".
"Entre todos los placeres puramente sensoriales que pueden pagarse con dinero, el que proporciona el vino, el placer de saborearlo y el placer de apreciarlo, ocupa el grado más alto".
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
84 weitere Verwendungsbeispiele mit "schmecken"
151 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Frische und abwechslungsreiche Produkte, die Kindern schmecken.
Productos frescos y variados para que los niños se deleiten.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Leute, die es sich schmecken lassen.
ES
A la gente que disfruta.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Im gemütlichen Restaurant können Gäste sich Südtiroler Spezialitäten schmecken lassen.
Además, en el acogedor restaurante, los huéspedes pueden deleitarse con una fina cocina de Tirol del Sur.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die authentischen Gerichte belegen, wie köstlich Einfachheit schmecken kann!
ES
sus platos, auténticos, prueban hasta qué punto la sencillez puede ser sabrosa.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lernen Sie Schokolade mit allen 5 Sinnen zu schmecken
Aprende parte de nuestra historia en el Museo Hermanas Mirabal
Sachgebiete:
religion verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie es sich in dieser luxuriösen Umgebung schmecken.
ES
Disfrute de su próxima cena en un lujoso comedor.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Hotelrestaurant lassen Sie sich traditionelle portugiesische Speisen schmecken.
ES
El restaurante del hotel ofrece comida tradicional portuguesa.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wer es sich regional schmecken lassen will, entdeckt Bauernmärkte.
DE
Los que aprecien las peculiaridades regionales descubrirán mercados campesinos.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Ihre Kinder können sich Kinder Mittagstisch genießen, während Sie das beste Bier vom Fass schmecken!
Pide una cerveza para tí y un menú de mediodía infantil para tu niño.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wo auch immer Sie in der Schweiz essen, es wird Ihnen schmecken!
En cualquier lugar de Suiza que usted coma, disfrutará de la comida!
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich abends eine besondere Mahlzeit schmecken und trinken Sie einen erlesenen Wein.
Por la noche, los huéspedes pueden elegir entre comidas especiales y buenos vinos.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Bar (Bar ) können Sie sich Getränke und leichte Mahlzeiten schmecken lassen.
Si tienes hambre, acércate a Bar, bar que sirve bebidas y platos ligeros.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Restaurant lassen sich die Gäste abwechslungsreiche internationale Spezialitäten und vegetarische Delikatessen schmecken.
Además, en el restaurante se mima a los huéspedes con platos de la cocina internacional y ricos platos vegetarianos.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
So schmecken scharf gewürzte Speisen umso schärfer, je heißer sie serviert werden.
ES
Por lo tanto, a más caliente y picante que se coma, más calor que se percibe.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dann geht es zum Schmecken. Die Zunge muss bestätigen, was Auge und Nase wahrgenommen haben.
Acto seguido entra en acción el paladar, y la lengua tiene que confirmar lo que han percibido anteriormente la vista y el olfato.
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der junge Chef kocht frische und ambitionierte internationale Speisen, die richtig gut schmecken!
ES
El joven chef nos propone exquisitos platos internacionales, muy bien presentados.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich tagsüber im Cordova Kaffee von Starbucks sowie frisches Gebäck schmecken.
ES
El Café Cordova sirve café Starbucks y pasteles recién hechos durante el día.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Ariaquipa (ein Restaurant) können Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen schmecken lassen.
Si tienes hambre, acércate a Ariaquipa, restaurante que sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Amaroso (ein Restaurant) können Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen schmecken lassen.
Si tienes hambre, acércate a Amaroso, restaurante que sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das d…Hotel Details
El restaurante de esta casa rural de 3 estrellas de Bisaurri sirve desayunos, almuerzos y ce…más información
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im THE CHILL (ein Restaurant) können Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen schmecken lassen.
Si tienes hambre, acércate a THE CHILL, restaurante que sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich in historischer Umgebung ein Pint in einem traditionellen Londoner Pub schmecken
Sumérgete en el ambiente de uno de los pubs históricos de Londres
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Man sitzt wie in einer Sushibar nebeneinander an einer Theke und lässt sich lokale Köstlichkeiten schmecken.
ES
sentado en la barra central, estilo sushi bar, se come codo con codo eligiendo apetitosos platos caseros.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wo die Tapas wie in Spanien schmecken - inklusive Sevilla-Feeling. Spanien in Amsterdam:
Tapas como en España. España en Amsterdam.
Sachgebiete:
tourismus gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sie tauchen in die Vergangenheit ein und riechen, fühlen, schmecken, was damals geschah.
BE
Te adentras en el pasado y hueles, sientes, saboreas lo que fue el pasado.
BE
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kaufen Sie Antiquitäten oder lassen Sie sich köstliche Klöße auf dem Raohe Street-Nachtmarkt schmecken.
Compre antigüedades o disfrute de deliciosas empanadillas locales en el mercado nocturno de Raohe Street.
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Im [10] Restaurant Kartoffelkeller können Sie aus über 100 Knollengerichten wählen, die der ganzen Familie schmecken.
DE
Para terminar un día redondo en familia, el [10] restaurante Kartoffelkeller le ofrece más de 100 platos que rinden culto a la patata.
DE
Sachgebiete:
tourismus radio handel
Korpustyp:
Webseite
Traditionelle Gerichte lassen Sie sich im Restaurant schmecken, das über eine schattige Terrasse verfügt.
Usted puede permanecer en camping tradicional o en una casa móvil de última generación.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Morgens lassen Sie sich ein kontinentales Frühstück mit französischem Gebäck, warmen Getränken und einer Aufschnittauswahl schmecken.
El desayuno continental incluye repostería francesa, bebidas calientes y una selección de carnes.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Als Vorspeise empfehlen wir Rührei mit frischem Spargel, die wunderbar schmecken!
PT
Como entremés, recomendamos huevos revueltos con espárragos frescos!
PT
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nach einer erholsamen Nachtruhe lassen Sie sich ein authentisches türkisches Frühstück schmecken.
ES
El establecimiento sirve un típico desayuno turco.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich im Restaurant des Willis West regionale Spezialitäten, Steaks und Snacks schmecken.
ES
El restaurante del Willis West elabora especialidades locales, carnes y aperitivos.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bei einem Bier kann man sich gelungene klassische Gerichte schmecken lassen.
ES
Disfrute de una cerveza acompañada de un buen menú clásico, protagonizado, cuando de parrilladas se trat..
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im River Palace Restaurant & Coca Restaurant lassen Sie sich chinesische Gerichte und thailändischen Eintopf schmecken.
ES
El River Palace Restaurant & Coca Restaurant sirve platos chinos y estofado tailandés.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das leckere WellFood kannst du dir in allen ROBINSON CLUBS schmecken lassen:
Puede disfrutar de nuestros deliciosos platos WellFood en los siguientes resorts ROBINSON CLUB:
Sachgebiete:
astrologie tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich auch die mediterrane Küche im Restaurant Morado schmecken.
Además, se puede disfrutar de platos de cocina mediterránea en el restaurante Morado.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wir haben ein spezielles Menü für das Schmecken Sommer Gastromad 2013 vorbereitet.
Hemos preparado un Menú Especial de Degustación para el Summer Gastromad 2013.
Sachgebiete:
tourismus radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Bei dieser Aussicht schmecken die Gerichte, bei denen Produkte lokaler Erzeuger und Fisch..
La espectacularidad del entorno no hace sino sublimar unos platos que priorizan a los productores y pescadores locales:
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gäste lassen sich kühle Getränke und Snacks schmecken, ohne sich weit vom Strand weg bewegen zu müssen.
Resulta ideal para los huéspedes que quieran disfrutar de bebidas refrescantes y aperitivos durante todo el día sin tener que salir de la playa de arena blanca.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
fest der öl-und oliven-, öl-, festival-, oliven-festival, tourismus, schmecken, toskana, toskanische olivenöl, toskanische oliven, olivenöl drücken
IT
fiesta del aceite y las aceitunas, el aceite, festival, fiesta de oliva, el turismo, la degustación de la toscana, toscana aceite de oliva, las aceitunas de toscana, prensa de aceite
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Hotel mit 4 Sternen in Potsdam hat.
El restaurante de este hotel de 4 estrellas de Potsdam sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Da das alles erst in Zukunft passieren wird, können sich die Hansens das Grillhähnchen noch schmecken lassen.
DE
puesto que todo esto sucederá recién en el futuro, los Hansen pueden disfrutar todavía de su pollo asado.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Resort mit 5 Sternen in Kassandra hat.
El restaurante de este complejo de 5 estrellas de Kassándra sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Hotel mit 5 Sternen in Nairobi hat.
El restaurante de este hotel de 3.5 estrellas de Nairobi sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Hotel mit 3 Sternen in Alotau hat.
El restaurante de este hotel de 3 estrellas de Alotau sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Hotel mit 3 Sternen in Maskat hat.
El restaurante de este hotel de 3 estrellas de Mascate sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Hotel mit 4 Sternen in La Coruña hat.
El restaurante de este hotel de 4 estrellas de A Coruña sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Hotel mit 3,5 Sternen in Neu-Delhi hat.
El restaurante de este hotel de 3.5 estrellas de Nueva Delhi sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich Frühstück, Mittagessen und Abendessen im Hotelrestaurant schmecken, das dieses Hotel mit 3,5 Sternen in Punta Cana hat.
El restaurante de este hotel de 3.5 estrellas de Punta Cana sirve desayunos, almuerzos y cenas.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Chart House Restaurant, das Sie ebenfalls im Golden Nugget begrüßt, lassen Sie sich neben einem Aquarium frische Meeresfrüchte schmecken.
ES
El Golden Nugget también alberga el restaurante Chart House, que ofrece comidas junto a un acuario y marisco fresco.
ES
Sachgebiete:
film tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
In unserem Restaurant Stüble genießen Sie schwäbische und internationale Spezialitäten - die mit einem Grand Vin Mercure besonders gut schmecken.
Disfrute de especialidades suabas e internacionales en nuestro restaurante Stüble regadas por los caldos de nuestra carta Grand Vin Mercure.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Gerichte der regionalen Küche des Gebietes schmecken wunderbar und es gibt ein interessantes Angebot von Hotels und Gasthäusern.
ES
Cuenta con una cocina popular muy cuidada y una interesante oferta hotelera y de alojamiento rural.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Coq Hotel bereitet Ihnen auch ein Frühstücksbuffet zu, das Sie sich auf Wunsch auf Ihrem Zimmer schmecken lassen.
El Coq Hotel también sirve un desayuno bufé que los huéspedes podrán disfrutar en las habitaciones.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Am Morgen lassen Sie sich auf der Terrasse ein kontinentales Frühstück mit frischem Brot, Croissants, hausgemachter Marmelade und Getränken schmecken.
ES
Cada mañana se sirve en la terraza un desayuno continental que incluye pan recién horneado, croissants, mermeladas caseras y bebidas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Pacifico Restaurant lassen Sie sich südamerikanische Küche mit Fajita, saftigen Steaks, Cajun-Hühnerflügeln sowie hausgemachten Spareribs schmecken.
ES
En el restaurante Pacifico se sirve comida de inspiración sudamericana, como fajitas, carnes sabrosas, alitas de pollo Cajún y costillas caseras.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Im zentralen V Zátiší (www.vzatisi.cz) können Sie mit Sashimi beginnen und sich nach dem Curry zum Nachtisch ein Stück Käsekuchen schmecken lassen.
En V Zátiší (www.vzatisi.cz), en el centro, puede comenzar con sashimi, seguir con un curry y terminar con un trozo de tarta de queso.
Sachgebiete:
musik tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Da schmecken die schön präsentierten Gerichte vom à la carte-Menü erst richtig lecker und der effiziente Service tut ein Übriges.
ES
un ambiente ideal para disfrutar de los platos presentados con esmero y un servicio eficiente.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Florentiner Eier und italienischer Speck, Kalbspiccata und italienische Salami, Himbeer-Pistazien-Tiramisu - bei diesen kreativen mediterranen Gerichten können Sie den Sonnenschein förmlich schmecken.
Disfrute de huevos a la florentina y beicon italiano, Piccata de ternera italiana, salami y tiramisú de frambuesa y pistacho.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Da dieses Hotel mit 4 Sternen in Dublin ein eigenes Restaurant besitzt, können Sie sich vor Ort ein köstliches Frühstück oder Mittagessen schmecken lassen.
Prueba los deliciosos desayunos y almuerzos del restaurante de este hotel de 4 estrellas en Dublín.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Genießen Sie den Ausblick, wenn Sie über die schwindelerregenden Brücken fahren, um sich anschließend ein entspanntes Mittagessen im pittoresken Alpenort Brig schmecken zu lassen.
Disfruta del paisaje mientras conduces por sus puentes de vértigo y de un almuerzo tranquilo en la pintoresca localidad alpina de Brig.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Restaurant verwöhnt Sie auch mit À-la-carte-Gerichten und in der Lobbybar können Sie sich einen exotischen Pisco Sour schmecken lassen.
ES
También se preparan platos a la carta. El bar del vestíbulo sirve el exótico cóctel Pisco Sour.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein Wels bewegt sich mit seinem breiten Maul die Scheibe entlang, anderswo lässt es sich eine Schnecke zwischen Pflanzen und Dekorationsobjekten schmecken.
DE
Un siluro se mueve a lo largo del cristal, con su gran boca. En otra parte, un caracol come con apetito entre las plantas y los objetos de decoración.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich zwischendurch ein typisch katalanisches Sandwiches mit Premium-Produkten schmecken, dazu einen ein Getränk aus frischen Früchten und einen Cappuccino.
Le recomendamos pedir un buen bocadillo con productos premium, acompañado de un zumo natural o un rico capuchino.
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Schlemmen im Jugendstil-Ambiente: Die Küche unseres Restaurants verwöhnt Sie mit internationalen Spezialitäten, die Ihnen mit einem Grand Vin Mercure noch besser schmecken.
Disfrute de una comida en un exclusivo ambiente Art Nouveau, nuestro restaurante le deleitará con especialidades internacionales que podrá acompañar de un vino Grand Vin Mercure.
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Man kann Tourismus machen und jeden Winkel erkunden, sich die reichhaltige Gastronomie schmecken lassen oder eine Vielzahl an Wassersport treiben, und vieles mehr.
puede hacerse turismo y descubrir cada uno de sus rincones, disfrutar con su rica gastronomía o practicar una gran variedad de deportes acuáticos, entre otras muchas más cosas.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Schon ab 6.30 Uhr verwöhnt Sie das reichhaltige Frühstücks-Buffet mit vielfältigen frischen Angeboten - die Ihnen im Sommer auf der Terrasse besonders gut schmecken.
Disfrute de nuestro desayuno tipo bufé a partir de las 6:30 horas con una amplia variedad de platos recién elaborados de los que podrá disfrutar aún más en verano en nuestra terraza.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hat dich mittlerweile der Hunger gepackt, und soll es schmecken wie bei der portugiesischen Mutti, findest du nur wenige Häuser weiter Abhilfe:
Si ya comienzas a tener hambre y además tiene que ser algo tan rico como cocinado por una madre portuguesa, encontrarás remedio a tan solo un par de casas:
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Diots sind mit einem Fettgehalt von nur 30 % recht leicht und schmecken gegrillt oder gekocht. Normalerweise kocht man sie aber mit Weiß- oder Rotwein und Zwiebeln.
Ligeras, con un 30 % de materia grasa, las diots pueden tomarse asados o hervidos, pero en general se cocinan con vino blanco o vino tinto con cebollas.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel bietet ein lebendiges Ambiente und verfügt über eine Bar und angenehme Restaurants, in denen köstliche Gerichte serviert, die schmecken lecker sind.
Este hotel ofrece un ambiente animado y tiene un bar y restaurantes agradables, donde se sirven platos deliciosos.
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Probieren Sie im Restaurant des La Barguillère Spezialitäten aus der Region und lassen Sie sich Ihr Frühstück bei schönem Wetter auf der Terrasse schmecken.
ES
El restaurante de La Barguillère sirve platos regionales y los huéspedes pueden desayunar en la terraza cuando hace buen tiempo.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
In dem herrlich rustikalen Saal dieses Familienbetriebs lässt man sich eine üppige authentische Küche schmecken, die spontan aus den vorhandenen Produkten zubereitet wird.
ES
En la sala de corte rústico de este mesón familiar podrá deleitarse con una cocina auténtica y generosa, elaborada sin mucha parafernalia.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die jüngeren Gäste freuen sich auf einen Spieleraum und den Kids Club. In 3 Restaurants lassen Sie sich leckere Gerichte aus einem großen Angebot schmecken.
ES
Otras instalaciones incluyen una sala de juegos y un club infantil, así como 3 restaurantes diferentes donde se puede disfrutar de una deliciosa selección de comida.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich im Hotelrestaurant zum Abendessen authentische kambodschanische Gerichte schmecken. An der Bar wählen Sie aus dem Angebot an Cocktails, Weinen und Bieren aus.
ES
El restaurante sirve auténticos platos camboyanos, mientras que el bar ofrece una amplia selección de cócteles, vinos y cervezas.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zum Wein kann man sich dort deftige Köstlichkeiten wie Rauchfleisch mit frischem Meerrettich, Bauernbrot, Butter, Gurken, Tomaten und Käse schmecken lassen.
ES
A media mañana podrá disfrutar de un asado de cerdo ahumado acompañado de rábano picante recién rallado, pan de pueblo, mantequilla, pepinillos, tomate y queso.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Genießen Sie die Aussicht auf die Berge des Chipinque-Nationalparks, während Sie sich ein köstliches Essen im NH Restaurant Collection Monterrey schmecken lassen.
Admira la vista al monte Chipinque mientras disfrutas de la excelente gastronomía del restaurante del NH Collection Monterrey.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
In diesem Lokal, das nur abends geöffnet ist, können Sie sich gegrillte Langustine an Leberpastete und weiße Schokolade oder Kaviar schmecken lasse…nd würdig den Erfolg Ihrer Geschäfte zusammen mit Geschäftspartnern feiern.
Abierto únicamente por la noche, en este establecimiento se puede disfrutar de langosta a la parrilla con foie gras y chocolate blanco o cavia…y celebrar dignamente el éxito de sus negocios con sus colaboradores.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Egal ob zum duftenden Kaffee am Morgen, einem schnellen Mittags-Snack oder zum stilvollen Abendessen: in unseren vielfältigen gastronomischen Einrichtungen mit Strandbar, Bar, Imbiss und Restaurant wird es Ihnen bestimmt schmecken.
ES
Tanto si quiere un aromático café por la mañana, una ligera comida al mediodía o una cena con estilo, en nuestras variadas instalaciones gastronómicas con bar de la playa, bar, comida para llevar y restaurante encontrará lo que busca.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Brasserie mit nostalgischem Charme, wo zur Mittagszeit Stammgäste aus der Gegend kommen, um es sich bei einem attraktiven Menü, einem guten Tatarbeefsteak oder anderen Gerichten mit passenden Weinen schmecken zu lassen.
ES
Brasserie retro en la que a la hora del almuerzo se da cita una clientela de habituales que viene por su atractivo menú, su excelente filete tártaro y sus buenos vinos.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus technik
Korpustyp:
Webseite
Lassen Sie sich ein gemütliches Frühstück oder Mittagessen und einen Tee auf der Terrasse schmecken oder entspannen Sie mit einem Glas Bio-Wein im Gespräch mit Einheimischen an der Bar.
Saboree tranquilamente un desayuno, almuerzo o cena en la terraza, o tómese una copa de vino orgánico apoyado en la barra mientras charla con gente de la zona.
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Zahlreiche stilvolle Restaurants und Cafés bieten exklusive Sitzbereiche, um einen entspannenden Drink zu sich nehmen, und Tische im Schatten, an denen Sie sich etwas zu essen schmecken lassen können.
Un despliegue de estupendos restaurantes y cafeterías le brindarán exclusivas zonas para tomarse una copa con tranquilidad y mesas a la sombra para disfrutar de una buena comida.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Freuen Sie sich im Hôtel Cézanne auf eine Terrasse mit einer Bar im Freien. Dort können Sie sich Ihr Frühstück schmecken lassen oder vor dem Abendessen einen Aperitif genießen.
El Hôtel Cézanne dispone salas de fitness y masajes y de una terraza con bar al aire libre donde se sirven desayunos y aperitivos.
Sachgebiete:
musik tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Die Honigsorten aus Morvan schmecken pur auf Brot oder als Süße in einem warmen Getränk, in süß-sauren Gerichten wie dem Schweinebraten oder zu Entenbrust, oder auch auf einer Scheibe Gewürzbrot.
Las mieles de Morvan pueden tomarse solas en tostadas, para endulzar las bebidas calientes, en platos dulces-salados como un asado de cerdo o un magret de pato, o con el famoso pan de especias.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Varanda Restaurant in Lissabon steht unter der Leitung unseres französischen Chefkochs Pascal Meynard. Seine ausgiebige Arbeitserfahrung in Restaurants, die den Michelin-Stern tragen, ist bei jedem Bissen zu schmecken.
Varanda Restaurant en Lisboa es donde el chef francés Pascal Meynard trae a la mesa la amplia experiencia de su trabajo en restaurantes con estrella Michelin.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Für typische Aussie-Erfahrung darf ein traditionelles Fish’n’Chips-Essen an der Strandfront des Watson’s Bay nicht fehlen. Alternativ laden die schönen Stadtparks und öffentlichen Plätze zu einem entspannten Abendpicknick oder Barbecue, so dass Sie sich unter dem Himmel von Sydney Ihr Lieblingsessen ganz ungestört mit Freunden und Familie schmecken lassen können.
ES
Para experiencias típicas australianas, no te pierdas el tradicional “fish'n'chips”, en primera línea de playa en la bahía de Watson, o disfruta de la velada con una barbacoa entre amigos y familiares en uno de sus hermosos parques.
ES
Sachgebiete:
astrologie musik tourismus
Korpustyp:
Webseite