linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 35 tourismus 28 musik 19 radio 13 mode-lifestyle 9 astrologie 8 gastronomie 8 verkehr-kommunikation 7 film 6 gartenbau 3 theater 3 e-commerce 2 handel 2 media 2 transport-verkehr 2 chemie 1 jagd 1 kunst 1 mythologie 1 psychologie 1 religion 1

Übersetzungen

[VERB]
schmecken gustar 132 saborear 47 probar 34 degustar 26 . .
[NOMEN]
Schmecken .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

schmecken saber 315
tiene sabor 2 sabor 35 saben 28 sabores 6 sabrá 6 . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

schmecken saber
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Erlaubt ist alles was schmeckt und gefällt. ES
Se permite cualquier combinación que sepa bien y guste. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Erfrischungsgetränke von Thomas Henry bleiben im Gedächtnis, denn sie schmecken nach mehr: ES
Las bebidas refrescantes de Thomas Henry permanecen en la memoria, pues saben a más: ES
Sachgebiete: film gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nana schmeckt die Erdnusspaste Nana schmeckt die Erdnusspaste ES
Porque sabemos cómo hacerlo, sabemos que la inversión es mínima, y sabemos que los resultados son espectaculares. ES
Sachgebiete: verlag media jagd    Korpustyp: Webseite
So muss ein Thomas Henry schmecken! ES
¡Así es como debe saber un Thomas Henry! ES
Sachgebiete: musik gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Fleisch hängt im Reiferaum und man schmeckt sofort, warum es so gepriesen wird. ES
Cuando pruebe la carne, conservada en una cámara de maduración, sabrá por qué es tan apreciada. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Ganz gleich welcher Ihr Lieblings-Gin ist, mit Thomas Henry werden Sie auf jeden Fall einen Gin Tonic mixen, der Ihnen außerordentlich schmecken wird. ES
No importa cuál sea su ginebra preferida, con Thomas Henry definitivamente obtendrá una mezcla de ginebra y agua tónica que le sabrá de maravillas. ES
Sachgebiete: musik chemie gastronomie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


schmecken nach saber a 45

34 weitere Verwendungsbeispiele mit "schmecken"

472 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Leute, die es sich schmecken lassen. ES
A la gente que disfruta. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich im hoteleigenen Restaurant regionale Küche schmecken. ES
El restaurante sirve cocina regional. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Hier kann man sich hervorragende Fische und Meeresfrüchte schmecken lassen. ES
En él degustará excelentes pescados y mariscos. ES
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Die authentischen Gerichte belegen, wie köstlich Einfachheit schmecken kann! ES
sus platos, auténticos, prueban hasta qué punto la sencillez puede ser sabrosa. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie es sich in dieser luxuriösen Umgebung schmecken. ES
Disfrute de su próxima cena en un lujoso comedor. ES
Sachgebiete: transport-verkehr musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Hotelrestaurant lassen Sie sich traditionelle portugiesische Speisen schmecken. ES
El restaurante del hotel ofrece comida tradicional portuguesa. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In jeder Tasse Starbucks Kaffee können Sie sie schmecken. ES
Saboréalos en cada taza de café Starbucks. ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
So schmecken scharf gewürzte Speisen umso schärfer, je heißer sie serviert werden. ES
Por lo tanto, a más caliente y picante que se coma, más calor que se percibe. ES
Sachgebiete: psychologie astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Der junge Chef kocht frische und ambitionierte internationale Speisen, die richtig gut schmecken! ES
El joven chef nos propone exquisitos platos internacionales, muy bien presentados. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In gemütlichem Rahmen und familiärer Atmosphäre lässt man sich Forelle und andere traditionelle Gerichte schmecken. ES
La trucha y otras especialidades tradicionales se degustan en un marco tan cálido como familiar. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich tagsüber im Cordova Kaffee von Starbucks sowie frisches Gebäck schmecken. ES
El Café Cordova sirve café Starbucks y pasteles recién hechos durante el día. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Man sitzt wie in einer Sushibar nebeneinander an einer Theke und lässt sich lokale Köstlichkeiten schmecken. ES
sentado en la barra central, estilo sushi bar, se come codo con codo eligiendo apetitosos platos caseros. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich im Restaurant des Hotel Hemera internationale und regionale Spezialitäten schmecken. ES
En el restaurante del Hotel Hemera se sirven especialidades del país y platos típicos de la cocina internacional. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Ihre Mahlzeiten können Sie sich auch gerne auf der Sommerterrasse schmecken lassen. ES
También se puede comer en la terraza de verano. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Nach einer erholsamen Nachtruhe lassen Sie sich ein authentisches türkisches Frühstück schmecken. ES
El establecimiento sirve un típico desayuno turco. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich im Restaurant des Willis West regionale Spezialitäten, Steaks und Snacks schmecken. ES
El restaurante del Willis West elabora especialidades locales, carnes y aperitivos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Bei einem Bier kann man sich gelungene klassische Gerichte schmecken lassen. ES
Disfrute de una cerveza acompañada de un buen menú clásico, protagonizado, cuando de parrilladas se trat.. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Im River Palace Restaurant & Coca Restaurant lassen Sie sich chinesische Gerichte und thailändischen Eintopf schmecken. ES
El River Palace Restaurant & Coca Restaurant sirve platos chinos y estofado tailandés. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich im Hotelrestaurant ein traditionelles vietnamesisches oder ein europäisches Frühstück schmecken.
El restaurante del establecimiento sirve desayunos tradicionales vietnamitas y europeos.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Bei dieser Aussicht schmecken die Gerichte, bei denen Produkte lokaler Erzeuger und Fisch..
La espectacularidad del entorno no hace sino sublimar unos platos que priorizan a los productores y pescadores locales:
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Am Morgen lassen Sie sich auf der Terrasse ein kontinentales Frühstück mit frischem Brot, Croissants, hausgemachter Marmelade und Getränken schmecken. ES
Cada mañana se sirve en la terraza un desayuno continental que incluye pan recién horneado, croissants, mermeladas caseras y bebidas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Pacifico Restaurant lassen Sie sich südamerikanische Küche mit Fajita, saftigen Steaks, Cajun-Hühnerflügeln sowie hausgemachten Spareribs schmecken. ES
En el restaurante Pacifico se sirve comida de inspiración sudamericana, como fajitas, carnes sabrosas, alitas de pollo Cajún y costillas caseras. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Ob Sie sie nun selbst anbauen oder beim Gemüsehändler kaufen – frisch schmecken die Kräuter am Allerbesten und verfeinern jedes Gericht! ES
Ya sea cultivándolas usted mismo o comprándolas en la verdulería, las hierbas sabrán de forma óptima y mejorarán todas sus recetas si están frescas. ES
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Da schmecken die schön präsentierten Gerichte vom à la carte-Menü erst richtig lecker und der effiziente Service tut ein Übriges. ES
un ambiente ideal para disfrutar de los platos presentados con esmero y un servicio eficiente. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie den Ausblick, wenn Sie über die schwindelerregenden Brücken fahren, um sich anschließend ein entspanntes Mittagessen im pittoresken Alpenort Brig schmecken zu lassen.
Disfruta del paisaje mientras conduces por sus puentes de vértigo y de un almuerzo tranquilo en la pintoresca localidad alpina de Brig.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Restaurant verwöhnt Sie auch mit À-la-carte-Gerichten und in der Lobbybar können Sie sich einen exotischen Pisco Sour schmecken lassen. ES
También se preparan platos a la carta. El bar del vestíbulo sirve el exótico cóctel Pisco Sour. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Probieren Sie im Restaurant des La Barguillère Spezialitäten aus der Region und lassen Sie sich Ihr Frühstück bei schönem Wetter auf der Terrasse schmecken. ES
El restaurante de La Barguillère sirve platos regionales y los huéspedes pueden desayunar en la terraza cuando hace buen tiempo. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
In dem herrlich rustikalen Saal dieses Familienbetriebs lässt man sich eine üppige authentische Küche schmecken, die spontan aus den vorhandenen Produkten zubereitet wird. ES
En la sala de corte rústico de este mesón familiar podrá deleitarse con una cocina auténtica y generosa, elaborada sin mucha parafernalia. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die jüngeren Gäste freuen sich auf einen Spieleraum und den Kids Club. In 3 Restaurants lassen Sie sich leckere Gerichte aus einem großen Angebot schmecken. ES
Otras instalaciones incluyen una sala de juegos y un club infantil, así como 3 restaurantes diferentes donde se puede disfrutar de una deliciosa selección de comida. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich im Hotelrestaurant zum Abendessen authentische kambodschanische Gerichte schmecken. An der Bar wählen Sie aus dem Angebot an Cocktails, Weinen und Bieren aus. ES
El restaurante sirve auténticos platos camboyanos, mientras que el bar ofrece una amplia selección de cócteles, vinos y cervezas. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Zum Wein kann man sich dort deftige Köstlichkeiten wie Rauchfleisch mit frischem Meerrettich, Bauernbrot, Butter, Gurken, Tomaten und Käse schmecken lassen. ES
A media mañana podrá disfrutar de un asado de cerdo ahumado acompañado de rábano picante recién rallado, pan de pueblo, mantequilla, pepinillos, tomate y queso. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im eigenen Bad finden Sie eine Dusche vor. Lassen Sie sich im Restaurant El Escorial regionale Gerichte und internationale Küche schmecken.
El restaurante El Escorial elabora platos regionales e internacionales, mientras que el bar La Rioja sirve cócteles internacionales.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Sie spricht fließend französisch und erzählte uns von vergangenen Zeiten, während wir uns ein paar köstliche Krapfen schmecken ließen, die ganz offensichtlich mit unseren französischen „bugnes“ (ein traditionelles südfranzösisches Schmalgebäck) verwandt sind. ES
Brenda nos habla en un francés fluido de cómo era la vida de antaño. Mientras hace esto saborea unos deliciosos buñuelos que a nosotros nos parecen idénticos a los bugnes franceses. ES
Sachgebiete: verlag theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Für typische Aussie-Erfahrung darf ein traditionelles Fish’n’Chips-Essen an der Strandfront des Watson’s Bay nicht fehlen. Alternativ laden die schönen Stadtparks und öffentlichen Plätze zu einem entspannten Abendpicknick oder Barbecue, so dass Sie sich unter dem Himmel von Sydney Ihr Lieblingsessen ganz ungestört mit Freunden und Familie schmecken lassen können. ES
Para experiencias típicas australianas, no te pierdas el tradicional “fish'n'chips”, en primera línea de playa en la bahía de Watson, o disfruta de la velada con una barbacoa entre amigos y familiares en uno de sus hermosos parques. ES
Sachgebiete: astrologie musik tourismus    Korpustyp: Webseite