linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 102 at 21 ch 21 es 10 com 5 li 1
Korpustyp
Webseite 160
Sachgebiete
internet 74 unterhaltungselektronik 56 informatik 40 radio 29 e-commerce 28 verlag 23 informationstechnologie 19 oekonomie 17 auto 15 finanzen 14 technik 13 handel 12 foto 10 transaktionsprozesse 8 verkehr-gueterverkehr 7 controlling 6 luftfahrt 6 raumfahrt 6 tourismus 6 transport-verkehr 6 typografie 6 verkehr-kommunikation 6 wirtschaftsrecht 5 finanzmarkt 4 oekologie 4 steuerterminologie 4 universitaet 4 film 3 gartenbau 3 geografie 3 ressorts 3 verkehrssicherheit 3 astrologie 2 bergbau 2 chemie 2 immobilien 2 kunst 2 markt-wettbewerb 2 media 2 nautik 2 oeffentliches 2 personalwesen 2 philosophie 2 politik 2 weltinstitutionen 2 archäologie 1 bau 1 flaechennutzung 1 infrastruktur 1 marketing 1 mode-lifestyle 1 musik 1 mythologie 1 schule 1 theater 1 unternehmensstrukturen 1

Übersetzungen

[VERB]
steuern controlar 1.252 dirigir 162 conducir 61 pilotar 26
[NOMEN]
Steuern . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Steuern impuestos 4.768
steuern control 78 controlan 56 controla 24 controle 12 gestionar 137 controlarlo 11 manejar 16 controlarla 9 . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Steuern impuestos
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

EMS unterstützt Änderungen an Position, Preis, Preisnachlässen und Steuern. ES
EMS admite cambios en los artículos del menú, precios, descuentos e impuestos. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Voranschlag der Zölle, Steuern und anderer wichtiger Gebühren, damit Sie alle Kosten im Voraus kennen ES
estimación de aranceles, impuestos y otros cargos de importación para que conozca el coste de antemano ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vermögenswirksame Steuern .
sonstige Steuern .
Vermögenswirksame Steuern .
Direkte Steuern .
einzelstaatliche Steuern .
direkte Steuern .
"SCENT Steuern" .
Steuern zahlen pagar impuestos 105
Steuern erheben . .
zweckgebundene Steuern .
progressive Steuern .
latente Steuern .
Steuern erlassen .
rückständige Steuern .
Steuern,Gebühren und dergl. .
Cash flow nach Steuern .
einschlieβlich aller Steuern .
Gewinn vor Steuern .
Steuern des Speicheraufbaus .
Steuern von Transistoren .
Steuern vertikaler Zeilen .
Steuern und Sozialabgaben .
Verbindlichkeiten aus Steuern .
kumulative indirekte Steuern .
Cash flow vor Steuern . .
Steuern und sonstige Abgaben .
Steuern und steuerähnliche Abgaben .
Steuern,Abgaben und Gebühren .
Gewinn nach Steuern .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit steuern

958 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Geschäftsprozesse automatisieren, steuern und verbessern
Automatice, gestione y mejore sus procesos de negocio
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Permalink to Seminar zu Steuern ES
Permalink to Rick Astley actuará en Mallorca ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Software, die Chrome Geräts zu steuern.
El software para crear la música de estudio de diferentes géneros.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Präzise steuern mit Joystick oder Handsender ES
Mando preciso por joystick o emisor manual ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Mit der Uhr das Auto steuern ES
Pruebas y comparativas de coches ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio auto    Korpustyp: Webseite
Sicher und komfortabel steuern mit infrarotem Licht
Mando seguro y cómodo con luz infrarroja
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
HACCP-Prozesse papierfrei steuern mit testo 250
Ver el testo 250 sonda y termómetro appcc
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation technik    Korpustyp: Webseite
So können Sie die Umsetzung Ihres Projektes optimal steuern. ES
Regístrate ahora y publica tu proyecto gratis ES
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Werkzeug, um die GPS-Navigationsgeräte von TomTom entwickelte steuern.
Potente herramienta para limpiar y optimizar el sistema.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Steuern erscheinen auf der von DHL gestellten Rechnung.
DHL no proporciona ni concierta este tipo de seguros sobre envíos.
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Zudem können Sie Ihren Computer problemlos mit Sprachbefehlen steuern. ES
Diga al ordenador lo que quiere hacer y este le obedecerá. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ihre Lieblingsinhalte mit nur einer Berührung oder einem Wort steuern.
Tu contenido favorito a solo un toque o comando de voz de distancia.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Kosten und Steuern beim Erwerb einer Immobilie in Spanien ES
Características del contrato de agencia en España ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie immobilien    Korpustyp: Webseite
Aktueller Praxis-Leitfaden für Investitionen und Steuern in Spanien ES
La función del notario durante el proceso de adquisición inmobiliaria en España ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie ressorts    Korpustyp: Webseite
Erhalten Sie die neuesten Stellen - Steuern kostenlos via E-Mail ES
Recibe gratis actualizaciones de los últimos Empleos de Contable en Madrid ES
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht e-commerce    Korpustyp: Webseite
Steuern Sie alles mit Ihrer Stimme und Tastenfeldern ES
Contrólalo todo con la voz y el teclado ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Alle Boote sind vollständig ausgestattet und einfach zu steuern!
Todos nuestros barcos están totalmente equipados y fáciles a maniobrar
Sachgebiete: luftfahrt verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Dieser Betrag enthält die anfallenden Zollgebühren, Steuern, Provisionen und sonstigen Gebühren. ES
Cómo pagar las comisiones y tarifas de eBay ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie handel    Korpustyp: Webseite
Boni auf die Goldproduktion (Steuern) und zufällige Güter eures aktuellen Zeitalters alle 24 Stunden ES
+250% de bonificación en las primeras 90 producciones durante 24 horas y +24 producciónes al azar durante 24 horas ES
Sachgebiete: kunst foto archäologie    Korpustyp: Webseite
- Die Ticketsichtbarkeit steuern, wodurch Teilnehmern nur Tickets angezeigt werden, die derzeit verfügbar sind. ES
- Visibilidad de la entrada, de modo que solo las entradas que están disponibles actualmente aparecerán visibles para que las selecciones los asistentes ES
Sachgebiete: geografie typografie internet    Korpustyp: Webseite
ein unternehmen zu gründen business services beratung buchhaltung Tschechische Republik Steuern investition vertriebsgesellschaften ES
iniciar un negocio asesoramiento fiscales República Checa las ventas de las empresas servicios empresariales inversión teneduría de libros ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Über eine einfache und intuitive Oberfläche können Sie Ihre Kampagnen erstellen, steuern und optimieren. ES
Nuestra interfaz sencilla e intuitiva le facilita la programación y puesta en línea de sus campañas. ES
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
Das RC Speedboot wird mit zwei Motoren angetrieben und lässt sich ganz einfach steuern. ES
La Stealth Speedboat funciona con dos motores que la hacen comportarse perfectamente sobre el agua y con la estabilidad requerida para su velocidad punta. ES
Sachgebiete: film e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Weitere Ultraschallsensoren sind diesen Umgebungsbedingungen ebenfalls ausgesetzt, während sie automatisch die Erntemaschine im Feld steuern.
Otros sensores ultrasónicos adicionales están expuestos a los mismos impactos externos al ayudar a accionar la dirección de la cosechadora automáticamente.
Sachgebiete: auto technik foto    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die Maus oder der Tastatur steuern und verwalten Daten des Remote-Computers.
El software le permite crear o personalizar su propio servidor y para dar a los derechos de los moderadores.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die Maus oder der Tastatur steuern und verwalten Daten des Remote-Computers.
O software permite que vendo a información sobre a unidade ou o disco e soporta a comprobación automática de datos tras a gravación.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die Maus oder der Tastatur steuern und verwalten Daten des Remote-Computers.
O software permite a configuración de combinación de teclas do teclado ou rato e ofrece a súa emulación instantánea no joystick.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die Maus oder der Tastatur steuern und verwalten Daten des Remote-Computers.
El software cuenta con las funciones útiles y permite que la comunicación segura con los usuarios.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die Maus oder der Tastatur steuern und verwalten Daten des Remote-Computers.
El software oculta la información personal y contraseñas en una base de datos cifrada.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die Maus oder der Tastatur steuern und verwalten Daten des Remote-Computers.
El software le permite descargar o descargar el contenido en varias redes torrent.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die Maus oder der Tastatur steuern und verwalten Daten des Remote-Computers.
El software le permite ver las diferentes configuraciones de la computadora.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die Maus oder der Tastatur steuern und verwalten Daten des Remote-Computers.
El software incluye servidor web Apache, base de datos MySQL y el intérprete de script PHP.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zeige 1-10 von 178 leiter steuern (m/w) jobs near München
trabajos de carretillero/a cerca de Madrid, Madrid
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse philosophie    Korpustyp: Webseite
Städte mit Leiter Steuern (m/w) jobs in der nähe von München
Ciudades con trabajos de Carretillero/a cerca de Madrid, Madrid
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse philosophie    Korpustyp: Webseite
Wie kann ich steuern, welche Cookies auf meinem Gerät platziert werden? ES
¿Cómo controlo qué cookies se instalan en mi dispositivo? ES
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Gerade beim Steuern von Wasser im Bad ist die zuverlässige Mechanik einer komplizierten, anfälligen Elektronik vorzuziehen. ES
descubra la solución de ducha a su medida y convierta su baño en un oasis de bienestar. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Einfach in einen HD-Fernseher einstecken und per Smartphone, Tablet oder Laptop steuern. ES
Conecta el dispositivo a cualquier HDTV y contrólalo con tu smartphone, tablet o portátil. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Diese Formulare sind allerdings z.B. notwendig um Steuern zu zahlen oder eine Versicherung abzuschließen. ES
Pero estos formularios son obligatorios o necesarios. ES
Sachgebiete: verlag astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Seit die Steuern 2008 erhöht wurden, haben viele Einwohner die Vorteile des Busverkehrs entdeckt. ES
Como en el año 2008 aumentaron todos los precios, los ciudadanos descubrieron los beneficios de utilizar el transporte público. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Dank Z-Crons Netzwerkfähigkeit lassen sich so lokale und entfernte Geräte steuern. ES
Z-Cron funciona tanto para aparatos locales o remotos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
energiesparend, indem sie Kalt- und Warmwasser durch zwei separate Griffe steuern. ES
Ahorre energía si regula el agua fría y la caliente mediante dos mandos separados. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag bau    Korpustyp: Webseite
Drei U-Bahnen steuern diesen Stadtteil in Brooklyn an, sodass man entspannt nach Manhattan kommt. ES
Tres líneas de metro llegan a este barrio, asegurando su fácil conexión con Manhattan. ES
Sachgebiete: kunst theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Buchhaltung und Steuern, Großhandel und Produktion, Gussstück und Beschläge, Beratung, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Buchhaltungsberatung, Auditoren ES
Pieza moldeada y forjado, Asesoramiento en la esfera de tecnologías, Computadora, Comercio mayorista y la producción ES
Sachgebiete: oekonomie verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Dieser Betrag enthält die anfallenden Zollgebühren, Steuern, Provisionen und sonstigen Gebühren. ES
Indícanos cómo deseas pagar las comisiones y tarifas de vendedor. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Steuern Sie Ihre Spielfigur durch ein Abenteuer, das sich direkt in Ihrem Wohnzimmer abspielt. ES
Muévete con tu personaje mientras la historia se desarrolla en tu sala de estar. ES
Sachgebiete: e-commerce informatik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dieser Betrag enthält die anfallenden Zollgebühren, Steuern, Provisionen und sonstigen Gebühren. ES
Este importe está sujeto a cambios hasta que realices el pago. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sein geringer Durchmesser macht das Steuern einfacher und das Fahrerlebnis intensiver. ES
Su diámetro reducido facilita la manejabilidad y aumenta las sensaciones de conducción. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Auf dem grossen Touchscreen können Sie alle nützlichen Informationen für Ihre Fahrt abrufen und steuern. ES
En la pantalla táctil tiene a un clic toda la información necesaria para la conducción. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
Steuern Sie Ihr Boot in voller Fahrt und vollständige 10 Missionen in der kürzest möglichen Zeit. ES
Pilota tu lancha a toda velocidad y completa las 10 misiones en el menor tiempo posible. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Alle Funktionen der Siemens Dampfgarer und Dampfbacköfen lassen sich bequem und übersichtlich steuern. ES
Siemens ofrece nuevas e inteligentes funciones para la cocina que hacen que el cocinar sea más sencillo, cómodo y agradable. ES
Sachgebiete: astrologie verkehr-gueterverkehr radio    Korpustyp: Webseite
Einfach in einen HD-Fernseher einstecken und per Smartphone, Tablet oder Laptop steuern. ES
Conecta el dispositivo a cualquier TV HD y contrólalo con tu smartphone, tablet o portátil. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Steuern Sie alles, und geben Sie mit der intuitiven SongPal App den Ton an.
Contrólalo todo y crea el ambiente deseado con la intuitiva aplicación SongPal.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Überwachen und steuern Sie die Unterhaltungs- und Informationsfunktionen von Chevrolet MyLink über den 7-Zoll-Touchscreen des Systems. ES
Supervisarás y controlarás el Sistema Multimedia Chevrolet MyLink a través de su pantalla táctil en color de 7 pulgadas. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Analysieren Sie Ihre Besucherströme und definieren Sie die besucherstärksten Tage Ihrer Internetseite, um gezielt Informationen und Nachrichten zu steuern. ES
Analice el flujo de visitantes y defina los días en los que su página web recibe más visitas para mandar información y mensajes precisos. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Druck und Verlag, Auditoren, Zeitschriften, Buchhaltungsberatung, Beratung im Bereich der Technologien, Buchhaltung und Steuern, Großhandel und Produktion, Buchhaltungführung und Steuerevidenz,… ES
Consultoría contábil, Computadora, Periódicos, Máquinas y equipos de prensa, Asesoramiento en la esfera de tecnologías, Contabilidad y registro fiscal, Pieza moldeada y forjado, Revistas,… ES
Sachgebiete: verlag oekonomie finanzen    Korpustyp: Webseite
Buchhaltungsberatung, Überwachung im Handel, Buchhaltung und Steuern, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Körperpflege, Therapie, Massageeinrichtungen, Gesundheit und Schönheit, Produkte für… ES
Equipos de masaje, Terapias, Investigación del mercado, Consultoría contábil, Productos de atención sanitaria, Seguimiento del mercado, Contabilidad y registro fiscal, Salud y belleza, Oidores,… ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag finanzen    Korpustyp: Webseite
Schnell Erfrischungen, Auditoren, Buchhaltungsberatung, Transport und Spedition, Buchhaltung und Steuern, Gaststätten, Großhandel und Produktion, Marktrecherche, Rasthäuser, Buchhaltungführung und… ES
Comercio mayorista y la producción, Consultoría contábil, Seguimiento del mercado, Restoranes cerca carreteras, Oidores, Transporte y expedición, Contabilidad y registro fiscal, Contabilidad y… ES
Sachgebiete: verlag oekonomie finanzen    Korpustyp: Webseite
Gussstück und Beschläge, Beratung, Saubermachen der Wohnräume, Einzelhandel, Buchhaltungsberatung, Buchhaltung und Steuern, Auditoren, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Großhandel und Produktion ES
Asesoramiento, Oidores, Comercio mayorista y la producción, Almacén al por menor, Pieza moldeada y forjado, Contabilidad y registro fiscal, Consultoría contábil, Servicios de limpieza de espacios de… ES
Sachgebiete: verlag oekonomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Leasinggesellschaften, Buchhaltung und Steuern, Auditoren, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Druck und Verlag, Großhandel und Produktion, Buchhaltungsberatung, Beratung, Gussstück und Beschläge ES
Comercio mayorista y la producción, Prensa y editorial, Pieza moldeada y forjado, Asesoramiento, Leasing/arrendamiento, Consultoría contábil, Contabilidad y registro fiscal, Oidores, Contabilidad y… ES
Sachgebiete: oekonomie gartenbau finanzen    Korpustyp: Webseite
Buchhaltung und Steuern, Auditoren, Steuernberatung, Buchhaltungsberatung, Gussstück und Beschläge, Großhandel und Produktion, Beratung im Bereich der Technologien, Buchhaltungführung und… ES
Comercio mayorista y la producción, Oidores, Consultoría impositiva, Consultoría contábil, Pieza moldeada y forjado, Contabilidad y registro fiscal, Asesoramiento en la esfera de tecnologías,… ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr oekonomie    Korpustyp: Webseite
Beratung im Bereich der Technologien, Buchhaltung und Steuern, Buchhaltungsberatung, Zeitschriften, Computer, Marktrecherche, Zeitung, Auditoren, Großhandel und Produktion, Überwachung im Handel,… ES
Seguimiento del mercado, Computadora, Asesoramiento en la esfera de tecnologías, Revistas, Contabilidad y registro fiscal, Pieza moldeada y forjado, Periódicos, Comercio mayorista y la producción,… ES
Sachgebiete: verlag oekonomie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Beratung im Bereich der Technologien, Auditoren, Überwachung im Handel, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Großhandel und Produktion, Buchhaltung und Steuern, Computer, Buchhaltungsberatung,… ES
Oidores, Comercio mayorista y la producción, Computadora, Contabilidad y registro fiscal, Consultoría contábil, Asesoramiento en la esfera de tecnologías, Investigación del mercado, Seguimiento del… ES
Sachgebiete: verlag oekonomie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Marktrecherche, Mieten von Fotographietechnik, Fotosdienste, Überwachung im Handel, Auditoren, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Großhandel und Produktion, Buchhaltung und Steuern,… ES
Seguimiento del mercado, Oidores, Contabilidad y registro fiscal, Investigación del mercado, Comercio mayorista y la producción, Alquiler de la técnica fotográfica, Servicios fotográficos,… ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr handel    Korpustyp: Webseite
Rasthäuser, Auditoren, Überwachung im Handel, Großhandel und Produktion, Marktrecherche, Buchhaltung und Steuern, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Buchhaltungsberatung, Gussstück und Beschläge,… ES
Investigación del mercado, Oidores, Consultoría contábil, Restoranes cerca carreteras, Pieza moldeada y forjado, Seguimiento del mercado, Comercio mayorista y la producción, Restoranes, Contabilidad… ES
Sachgebiete: verlag oekonomie finanzen    Korpustyp: Webseite
Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Gussstück und Beschläge, Beratung, Möbel, Buchhaltungsberatung, Buchhaltung und Steuern, Großhandel und Produktion, Eisenware und Zubehör, Eisenware und… ES
Asesoramiento, Artículos de ferretería y accesorios, Mercancía de ferretería y herramientas, Muebles, Pieza moldeada y forjado, Comercio mayorista y la producción, Contabilidad y registro fiscal,… ES
Sachgebiete: verlag oekonomie radio    Korpustyp: Webseite
Buchhaltung und Steuern, Auditoren, Beratung, Großhandel und Produktion, Gaststätten, Buchhaltungsberatung, Einzelhandel, Rasthäuser, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Schnell Erfrischungen ES
Restoranes cerca carreteras, Oidores, Comercio mayorista y la producción, Contabilidad y registro fiscal, Asesoramiento, Consultoría contábil, Restoranes, Almacén al por menor, Contabilidad y… ES
Sachgebiete: verlag transport-verkehr oekonomie    Korpustyp: Webseite
Buchhaltungsberatung, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Großhandel und Produktion, Überwachung im Handel, Auditoren, Marktrecherche, Gussstück und Beschläge, Buchhaltung und Steuern internet: ES
Consultoría contábil, Contabilidad y registro fiscal, Seguimiento del mercado, Investigación del mercado, Comercio mayorista y la producción, Oidores, Pieza moldeada y forjado, Contabilidad y…internet: ES
Sachgebiete: oekonomie verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Auditoren, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Internetladen, Buchhaltung und Steuern, Computer, Einzelhandel, Überwachung im Handel, Buchhaltungsberatung, Großhandel und Produktion, Beratung im…internet: ES
Seguimiento del mercado, Consultoría contábil, Almacén al por menor, Investigación del mercado, Comercios a través de internet, Computadora, Asesoramiento en la esfera de tecnologías, Contabilidad y…internet: ES
Sachgebiete: oekonomie finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Zahlreiche Billigflieger steuern auch den Flughafen von Treviso an, der in gut 25 Kilometern Entfernung zu Venedig liegt. ES
También puedes volar al Aeropuerto de Venecia Treviso, a 25 km de distancia, conectado con la ciudad en autobús. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Über die integrierten Docking Stations können Sie Ihre gesamte iTunes Bibliothek wiedergeben, per Fernbedienung steuern und Ihren iPod aufladen. ES
Reproduce tu colección de iTunes entera desde nuestras bases incorporadas y disfruta de todas las funciones de reproducción, mando a distancia y carga. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, das Betriebssystem des Geräts zu aktualisieren und zu steuern die Wiedergabelisten in der Medienbibliothek.
El software le permite aumentar la velocidad de descarga mediante un sistema de calificaciones.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die genaue Analyse des Systems durchzuführen und zu steuern, die mittels des Ausgangs Stiefels.
El software protege contra diversas amenazas y le permite restringir el acceso a sitios web con información para los adultos.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die genaue Analyse des Systems durchzuführen und zu steuern, die mittels des Ausgangs Stiefels.
El software permite curar los archivos infectados o ponerlos en cuarentena.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, das Navigationssystem zu steuern und einen Zugriff auf die Geräteinhalte zu erhalten.
El software le permite limpiar el sistema de los archivos innecesarios y llevar a cabo una eliminación completa del software.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, das Betriebssystem des Geräts zu aktualisieren und zu steuern die Wiedergabelisten in der Medienbibliothek.
El software le permite ver el streaming de vídeo y personalizar la calidad de reproducción de la emisión.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die Maus oder der Tastatur steuern und verwalten Daten des Remote-Computers. Laden
El software tiene un gran conjunto de características y le permite buscar archivos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, das Betriebssystem des Geräts zu aktualisieren und zu steuern die Wiedergabelisten in der Medienbibliothek.
El software es compatible con la función de copia de seguridad y crea el punto de restauración del sistema.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, das Betriebssystem des Geräts zu aktualisieren und zu steuern die Wiedergabelisten in der Medienbibliothek.
El software es compatible con los formatos más populares y te permite extraer pistas de audio de archivos de vídeo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, das Navigationssystem zu steuern und einen Zugriff auf die Geräteinhalte zu erhalten.
El software le permite introducir los códigos y contraseñas en los juegos populares.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, das Betriebssystem des Geräts zu aktualisieren und zu steuern die Wiedergabelisten in der Medienbibliothek.
El manager de los dispositivos BlackBerry. El software cuenta con una serie de herramientas para facilitar el trabajo con los dispositivos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, das Betriebssystem des Geräts zu aktualisieren und zu steuern die Wiedergabelisten in der Medienbibliothek.
El software permite descargar los efectos adicionales y herramientas para trabajar con imágenes.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, das Betriebssystem des Geräts zu aktualisieren und zu steuern die Wiedergabelisten in der Medienbibliothek.
El software le permite descargar archivos de los servicios populares y reproducir los archivos multimedia.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, die genaue Analyse des Systems durchzuführen und zu steuern, die mittels des Ausgangs Stiefels.
El software le permite mover los archivos infectados a la cuarentena y configurar la programación de análisis.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, das Navigationssystem zu steuern und einen Zugriff auf die Geräteinhalte zu erhalten.
O software contén moitos filtros e permite que engade varios efectos ou crear deseños automaticamente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es, das Betriebssystem des Geräts zu aktualisieren und zu steuern die Wiedergabelisten in der Medienbibliothek.
El software es compatible con la sincronización de datos entre el ordenador y el dispositivo de Apple.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, das Navigationssystem zu steuern und einen Zugriff auf die Geräteinhalte zu erhalten.
El software permite descargar los efectos adicionales y herramientas para trabajar con imágenes.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Durch Berühren der von Ihnen bestimmten Taste auf dem Bildschirm steuern Sie von nun an die Rechtsklick-Funktion. ES
Ahora la tecla que ha seleccionado actuará como el botón derecho cuando toque la pantalla. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Für Liebhaber von reizvollen Einkaufsbummeln bietet La Palma mit ihren Einkaufszentren und niedrigeren Steuern interessante Möglichkeiten, vorteilhafte Schnäppchen zu machen. ES
Para los amantes de las compras, La Palma ofrece interesantes oportunidades en forma de centros comerciales abiertos y fiscalidad reducida. ES
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie können den Versand von automatischen Antworten auch durch Festlegen nur eines Limits steuern, wie im folgenden Beispiel erläutert: ES
También puedes hacer que sólo uno de los límites responda automáticamente, como en los ejemplos siguientes: ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Sie enthalten die anfallenden gesetzlichen Steuern, insbesondere die Mehrwertsteuer, und alle sonstigen Preisbestandteile und verstehen sich zzgl. Porto. ES
Todas las rotulaciones y logos se imprimen de forma directa en las chaquetas y están incluidos en el precio base. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Unsere Projektoren lassen sich mit Tablets und anderen intelligenten Geräten steuern, damit Sie spielen können, wo immer Sie möchten. ES
Sabemos que juegas donde puedes. Por eso, nuestros proyectores funcionan también desde tu tablet o tu smartphone. ES
Sachgebiete: e-commerce informatik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
-Jährlich stellen Sie und Zielen von Qualität und Umwelt, mit der gegenwärtigen Politik steuern ihre Leistung und unsere Fortschritte her. ES
- Anualmente, se establecen objetivos y metas de calidad y medio ambiente, coherentes con la presente Política controlando su consecución y nuestros progresos. ES
Sachgebiete: oeffentliches marketing unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Steuern Sie die Herstellung unserer Industrie- und Spezialgaseprodukte und verbessern Sie die Qualität unseres Programmdesigns, um den Ertrag zu steigern. ES
Dirige la producción de nuestros productos de gases especiales e industriales y mejora la calidad de nuestro programa de diseño para incrementar el rendimiento. ES
Sachgebiete: controlling auto handel    Korpustyp: Webseite
Der Praxis-Leitfaden für Investitionen und Steuern in Spanien ist die ideale Informationsbasis für Investitionsfreudige in Spanien. ES
Mariscal Abogados le asesora jurídicamente en la adquisicióin de inmuebles y en el desarrollo de sus proyectos urbanísticos en España. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie ressorts    Korpustyp: Webseite
Durch die genaue Angabe von Versanddetails in Ihrem Angebot können Sie von vornherein steuern, was Ihre Käufer erwarten. ES
Al especificar los datos de envío en el anuncio, los compradores saben qué esperar desde el principio. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Ihre Geschäftsbedingungen klar und eindeutig aus Ihrem Angebot hervorgehen, können Sie die Erwartungen Ihrer Käufer besser steuern. ES
Incluir términos y condiciones claros en los anuncios permite que los compradores sepan qué esperar y mejora las transacciones. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Der Glanzgrad der Teile lässt sich jedoch nur innerhalb bestimmter Grenzen steuern (Oberflächenglanz vs. Haltbarkeit) und ist immer abhängig von der vorhandenen Oberflächenstruktur des verwendeten Grundwerkstoffs. ES
Sin embargo, el brillo superficial sólo puede ser controlado dentro de ciertos límites (brillo superficial vs. durabilidad) y siempre depende de la estructura de la superficie existente del material del sustrato. ES
Sachgebiete: foto chemie technik    Korpustyp: Webseite
Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Großhandel und Produktion, Gussstück und Beschläge, Buchhaltungsberatung, Auditoren, Buchhaltung und Steuern, Beratung im Bereich der Technologien, Computer internet: ES
Asesoramiento en la esfera de tecnologías, Pieza moldeada y forjado, Computadora, Oidores, Comercio mayorista y la producción, Consultoría contábil, Contabilidad y registro fiscal, Contabilidad y…internet: ES
Sachgebiete: verlag oekonomie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Mit Computer zusammenhängende Projekte, Buchhaltungführung und Steuerevidenz, Steuerung von Beziehungen mit Kunden, Computer, Personalistik und Personalberatung, Buchhaltung und Steuern, Beratung im… ES
Personalística y consejos de carácter privado, Computadora, Consultoría financiera, Asesoramiento en la esfera de dirección, Consultoría contábil, Contabilidad y registro fiscal, Centro de… ES
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Finanzberatung, Beratung im Bereich der Steuerung, Personalistik und Personalberatung, Buchhaltung und Steuern, Überwachung im Handel, Marktrecherche, Auditoren, Steuerung von Beziehungen mit Kunden,… ES
Oidores, Personalística y consejos de carácter privado, Asesoramiento en la esfera de dirección, Investigación del mercado, Contabilidad y registro fiscal, Consultoría contábil, Agencia de… ES
Sachgebiete: oekonomie handel finanzen    Korpustyp: Webseite