linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 14 es 6 org 6 cz 1 de 1 eu 1 va 1
TLD Spanisch
com 14 es 6 org 6 cz 1 de 1 eu 1 va 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ astronomie ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
sich zeigen . . .
zeigen . . . . revelar 838 . apuntar 205 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zeigen mostrando 90 revelan 103 mostrarle 209 indican 407 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

25 weitere Verwendungsbeispiele mit "zeigen"

2603 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die acht kleinformatigen Bilder zeigen das damals bekannte Planetensystem:
Los ocho lienzos de formato pequeño describen el sistema planetario conocido en aquel entonces:
Sachgebiete: astrologie astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Außerdem zeigen die unterschiedlichen Farben, ob Wärmevorstöße und Kälteeinbrüche bevorstehen.
Además se pueden distinguir las áreas frías y cálidas.
Sachgebiete: luftfahrt meteo astronomie    Korpustyp: Webseite
Bilder zeigen den Platz der Sonne in der Galaxie und regen zum Nachdenken an
Imágenes que Obligan a la Reflexión sobre el Lugar del Sol en la Galaxia
Sachgebiete: astrologie raumfahrt astronomie    Korpustyp: Webseite
Visuelle Bilder zeigen das Sonnenlicht, von den Wolken oder der Erdoberfläche reflektiert.
Las imágenes en el espectro visible representan la cantidad de luz que es reflejada hacia el espacio por las nubes o la superficie de la tierra.
Sachgebiete: astrologie meteo astronomie    Korpustyp: Webseite
Die infraroten Bilder zeigen das Maß der infraroten vom Boden oder den Wolken ausgehenden Strahlung.
Las imágenes del infrarrojo representan la radiación infrarroja emitida por las nubes o la superficie de la tierra.
Sachgebiete: astrologie meteo astronomie    Korpustyp: Webseite
Wasserdampf-Bilder zeigen die Menge des Wasserdampfes in mittlerer und oberer Atmosphäre.
Las imágenes de vapor de agua representan la cantidad de vapor de agua de la atmósfera.
Sachgebiete: astrologie meteo astronomie    Korpustyp: Webseite
Die roten Kreise zeigen Galaxien an, die wahrscheinlich sehr weit entfernt liegen. ES
Las circunferencias rojas señalan candidatos a galaxias extremadamente lejanas. ES
Sachgebiete: raumfahrt astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Nur Langzeitbelichtungen zeigen die gesamte Palette der Farben, insbesondere die Betäubung rosa Wasserstoff.
Las únicas de los largos posturas descubrirán la paleta entera de los colores en particular el color asombroso y rosa del hidrógeno.
Sachgebiete: astrologie astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Die langen Belichtungszeiten zeigen die gesamte Palette der Farben, insbesondere die Betäubung rosa Wasserstoff.
Las posturas largas descubren la paleta entera de los colores en particular el color asombroso y rosa del hidrógeno.
Sachgebiete: astrologie astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Experimente am SLAC und CERN zeigen, dass drei und nur drei Generationen fundamentaler Teilchen existieren können.
Los experimentos llevados a cabo en SLAC y en CERN sugirieron fuertemente que hay tres y sólo tres generaciones de partículas fundamentales.
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Die Hadron Tafeln der Standard Modell Karte zeigen einige wenige Beispiele der vielen bekannten Teilchen.
La tabla de ejemplos de hadrones, mostradas en la tabla del Modelo Standard, brinda unos pocos ejemplos de las muchas partículas conocidas.
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Aus der nachfolgenden Erläuterung wird sich zeigen, dass das Prinzip des schwarzen Theaters überraschend einfach ist.
De la siguiente explicación resulta que los principios de teatro negro son sorprendentemente fáciles.
Sachgebiete: foto astronomie physik    Korpustyp: Webseite
In gewöhnlichen Materialien zeigen die Spinachsen dieser atomaren Magnete in alle möglichen Richtungen, so daß sich ihre Wirkungen auslöschen.
En los materiales normales, estos imanes atómicos apuntan en todas las direcciones posibles, con lo que sus efectos se contrarrestan.
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
In gewöhnlichem Eisen zeigen die magnetischen Achsen der Atome in zufällige Richtungen, so daß die Summe ihrer Magnetfelder Null ergibt.
En el hierro común, los ejes magnéticos de sus átomos apuntan en direcciones aleatorias y la suma de sus campos magnéticos es casi cero.
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Diese zeigen unter anderem besondere Monsterarten, die es so in keinem Booster-Set zu finden gibt – und die zum ersten Mal in Europa erhältlich sind!
En Arsenal Secreto 2, todas las cartas son metalizadas e incluyen monstruos especiales que no aparecen hasta ahora en las expansiones de sobres normales – ¡y disponibles por primera vez en Europa!
Sachgebiete: philosophie raumfahrt astronomie    Korpustyp: Webseite
Mein Unternehmen arbeitet weiter mit Ice-World, denn zusammen sind wir stark und zeigen Portugal, wie leistungsfähig diese „Eisbahn für warme Länder“ ist.
Esto no se lo esperó ni Ice-World. Mi empresa seguirá colaborando con Ice-World y juntos y fuertes enseñaremos a Portugal la fuerza de esta “pista para países calurosos“ Compahia dártes Joao Calado Director
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio astronomie    Korpustyp: Webseite
Seit der Entdeckung des ersten Exoplaneten 1995, gelang es den Forschern mehr und mehr zu zeigen, dass es andere Planetensysteme gibt, die sich von unserem sehr stark unterscheiden. ES
Desde el descubrimiento del primer exoplaneta en 1995, los investigadores han ido desvelando que hay otros sistemas planetarios muy diferentes al nuestro. ES
Sachgebiete: raumfahrt astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Burton Richter und Samuel Ting, die Leiter zweier voneinander unabhängiger Experimentiergruppen, zeigen am gleichen Tag an, dass sie dasselbe neue Teilchen entdeckt haben.
Burton Richter y Samuel Ting, liderando experimentos independientes, anunciaron el mismo día su descubrimiento de la misma nueva partícula.
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Man beachte, dass die rot gezeichneten Strahlen der Simulation nicht den wirklichen Verlauf (Brechung beim Übergang Luft - Glas und beim Übergang Glas - Luft) zeigen. DE
Tenga en cuenta que las líneas rojas de la simulación no corresponden exactamente con los rayos reales que son refractados en ambas superficies de las lentes. DE
Sachgebiete: nukleartechnik foto astronomie    Korpustyp: Webseite
Die modernen Studien über das Universum zeigen, dass eine unsichtbare Kraft im primären Baustein der Materie und in allen Atomteilchen und Molekülen und in allen Himmelskörpern den Aufbau des Universums kontrolliert.
Estudios sobre el universo realizados recientemente confirman que hay una gran energía en la materia, sus componentes y los cuerpos celestes.
Sachgebiete: religion astrologie astronomie    Korpustyp: Webseite
Die jahreszeitlichen Veränderungen zeigen jedoch keine Auswirkungen auf das Hexagon und seinen Jetstream. Daher geht man davon aus, dass das Hexagon und der Jetstream tief in der Atmosphäre des Saturn wurzeln. ES
Sin embargo, los cambios estacionales no tienen ninguna influencia en el exágono y su corriente de chorro, de donde se deduce que ambos forman parte de una extensa onda profundamente enraizada en la atmósfera de Saturno. ES
Sachgebiete: raumfahrt astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Einmal gelöst, die Gleichungen Milankovic konnte zeigen, dass praatmosfera Schluss streckte sogar mehr als 300 km heute, und das ist in den unteren 292 km jeder Heißdampf, der als ideales Gas gehandelt.
Una vez resueltas las ecuaciones establecidas Milankovic pudo concluir que praatmosfera estiró aún más de 300 km de hoy, y que está en la parte baja de 292 km cualquier vapor sobrecalentado, que actuó como un gas perfecto.
Sachgebiete: astrologie raumfahrt astronomie    Korpustyp: Webseite
Der ausgezeichnete Physiker Giorgos Stavropoulos des Instituts für Nuklear - und Partikelphysik (INPP) ist verantwortlich für Nestor. "Die EU hat sehr gute technologische Möglichkeiten und kann seine hochqualifizierten Naturwissenschaftler bei diesem Projekt zeigen", sagt Stavropoulos. ES
“La UE tiene capacidades tecnológicas significativas y puede exhibir a sus científicos altamente cualificados a través de esta iniciativa”, explica Giorgos Stavropoulos, prestigioso físico del Instituto de Física Nuclear y de Partículas responsable del proyecto. ES
Sachgebiete: raumfahrt astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Das eigene Leben spielt sich wie ein Film vor den Augen in chronologischer Reihenfolge ab von der frühen Kindheit bis zur Gegenwart. Die Bilder zeigen detailliert viele der glücklichsten Momente oder die, an denen die Zeit der Liebe am deutlichsten war.
Se ve como en una película las secuencias de la vida de uno mismo, se produce en orden cronológico, desde la niñez temprana hasta el presente, y las imágenes recogen con gran detalle muchas de las etapas o momentos más felices o con mayor presencia del tiempo de amor.
Sachgebiete: astrologie media astronomie    Korpustyp: Webseite
„In diesem Sinn konnte das Projekt ALHAMBRA zeigen, dass die Samplingmethode COSMOS, eine der für kosmologische Studien am häufigsten angewandten Methoden, nicht repräsentativ ist, was die Verteilung der Galaxien im Universum betrifft, da sie sich, verglichen mit dem Durchschnitt, auf eine Zone mit einer Überdichte an Galaxien beschränkt. ES
«En este sentido, el proyecto ALHAMBRA ha permitido confirmar que el muestreo COSMOS, uno de los más empleados en estudios cosmológicos, no resulta representativo de cómo se distribuyen las galaxias en el universo porque su área se limita a una zona con sobredensidad de galaxias con respecto a la media; ES
Sachgebiete: raumfahrt astronomie physik    Korpustyp: Webseite