linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 13 com 8 at 7 biz 2 it 2 ch 1 hu 1 org 1
TLD Spanisch
es 12 com 8 de 6 at 2 biz 2 it 2 ch 1 hu 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
sich zeigen . . .
zeigen . . . . . presentar 663 apuntar 205 comprobar 139 probar 94 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zeigen muestre 139 mostramos 159 indican 407 mostraremos 709 demuestran 1.001 muestran 1.640 . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

26 weitere Verwendungsbeispiele mit "zeigen"

2603 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Hier dürfen wir zeigen, was wir können. DE
Nos atrevemos a decir que nosotros podemos. DE
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die Bretter zeigen Risse und Äste. ES
Los listones presentan grietas y nudos. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto    Korpustyp: Webseite
Ihr Bad soll klare Linie zeigen und aufgeräumt wirken? ES
¿Quiere un baño de líneas claras y despejadas? ES
Sachgebiete: gartenbau bau typografie    Korpustyp: Webseite
Das muss sich auch anhand der Architektur und Ausstattung zeigen.
Esto es, también, lo que la arquitectura y la decoración deben reflejar.
Sachgebiete: auto tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Das zeigen trendige Muster im Stil der 60er- und 70er-Jahre. ES
La colección incluye varios modelos para el lavabo: ES
Sachgebiete: bau typografie handel    Korpustyp: Webseite
Zeigen Sie das lokale Koordinatensystem (LKS) auf gebogenen Trägern und Wänden an. ES
Visualización del sistema de coordenadas local (SCL) en vigas curvas y muros en arco ES
Sachgebiete: verkehrsfluss informationstechnologie bau    Korpustyp: Webseite
Zeigen Sie das lokale Koordinatensystem (LKS) auf gebogenen Trägern und Wänden an. ES
Visualice el sistema de coordenadas local (SCL) en vigas curvadas y muros en arco. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss informationstechnologie bau    Korpustyp: Webseite
Die Balken daneben zeigen ein System mit der ROTEX GCU compact mit 4 Solarkollektoren. ES
La otra barra representa un sistema con la caldera ROTEX GCU compact equipada con 4 paneles solares. ES
Sachgebiete: oekologie auto bau    Korpustyp: Webseite
Aber Innen stimmen die Details und Proportionen und zeigen harmonische Abmessungen.
Sin embargo, en el interior los detalles y las proporciones son elegantes y adquieren una escala más humana.
Sachgebiete: kunst architektur bau    Korpustyp: Webseite
Zudem zeigen wir Ihnen einen großen Teil der mehr als 250 von uns angebotenen Hausanschlussvarianten. AT
Además, le presentaremos gran parte de las 250 variantes diferentes de conexiones de servicios que ofrecemos. AT
Sachgebiete: nautik bau technik    Korpustyp: Webseite
Mit SUPER PLUS angemischte Restmengen von Lack zeigen eine geringe Viskositätsteigerung. IT
El producto aditivado con SUPER PLUS, que no haya sido utilizado, sufre un leve incremento de la viscosidad. IT
Sachgebiete: oekologie bau foto    Korpustyp: Webseite
Mit einer Bauproduktzertifizierung von TÜV Rheinland zeigen Sie auf einen Blick die Qualität Ihrer Produkte.
Con el certificado de producto de construcción de TÜV Rheinland puede estar seguro de que su proyecto tiene una base sólida.
Sachgebiete: forstwirtschaft auto bau    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie sich die Prüfzeugnisse der renommierten Hersteller (wie Teckentrup) zeigen.
Solicite los certificados de ensayo de los renombrados fabricantes (como Teckentrup).
Sachgebiete: verkehr-kommunikation bau typografie    Korpustyp: Webseite
Die MeisterWerke zeigen auf der Domotex 2012 erstmals dem internationalen Publikum eine völlig neue Produktgattung.
MeisterWerke presenta en la feria Domotex 2012 por primera vez al público internacional una gama de productos completamente nueva.
Sachgebiete: film bau media    Korpustyp: Webseite
Systeme dieser Klasse zeigen ein Leck oberhalb oder unterhalb des Flüssigkeitsspiegels in einem doppelwandigen System an. DE
Los sistemas de esta clase detectarán una fuga por encima o por debajo del nivel de líquido en un sistema de doble recubrimiento. DE
Sachgebiete: bau technik internet    Korpustyp: Webseite
Systeme dieser Klasse zeigen ein Leck im Tank oder der Rohrleitung unterhalb des Flüssigkeitsspiegels an. DE
Los sistemas de esta clase detectarán una fuga por debajo del nivel de líquido en un tanque o en un sistema de canalización. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Speziell bei hell (weiß) lasierten Flächen zeigen sich Risse und/oder Fugen in einem verstärkten Kontrast. AT
Especialmente en superficies pintadas de color claro/ o blanco se ven rajaduras y/o juntas en mayor contraste. AT
Sachgebiete: forstwirtschaft astrologie bau    Korpustyp: Webseite
machen wir Wärmeverluste sichtbar und zeigen Ihnen die Schwachstellen Ihres Gebäudes.
Descubrir las fuentes de pérdida de calor y los puntos débiles de su edificio
Sachgebiete: oekologie tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Die Türen bleiben aber auch hier der zurückhaltenden architektonischen Linie treu und zeigen sich im Edelgrau des Innenraums.
También aquí las puertas se adaptan fielmente a la línea arquitectónica presentándose en el fino color gris de los interiores.
Sachgebiete: transport-verkehr bau infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Im Vergleich zu herkömmlich geschliffenen Radbolzen, bei denen Passungsbereiche über teure Schleifarbeitsgänge hergestellt werden müssen, zeigen sich beim KAWEX® Radbolzen entscheidende Vorteile.
En comparación con los pernos de rueda mecanizados convencionales, en los cuales se consiguen las tolerancias a través de costosos procesos de mecanización, los pernos KAWEX® ofrecen claras ventajas.
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Sie sind sicherheitsgerichtet aufgebaut und zeigen ein Leck an, bevor irgendein Produkt in die Umwelt eindringen kann (z.B. Über- oder Unterdrucksysteme). DE
Son intrínsecamente seguros y detectarán una fuga antes de que pueda entrar nada de líquido en el entorno (es decir, sistemas a presión o vacío). DE
Sachgebiete: bau technik internet    Korpustyp: Webseite
Systeme dieser Klasse zeigen ein Leck oberhalb und unterhalb des Flüssigkeitsspiegels in doppelwandigen Systemen an mit der Möglichkeit, daß Leckanzeigeflüssigkeit in die Umwelt austritt (z.B. Flüssigkeitsüberwachungssysteme). DE
Los sistemas de esta clase detectarán una fuga por encima o por debajo del nivel de líquido en un sistema de doble recubrimiento con posibilidad de detección de fugas del líquido que se escapa hacia el entorno (es decir, sistemas de monitorización de líquidos). DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
FASSADENPLATTEN, DIE INSPIRIEREN, LEISTUNG ZEIGEN UND BESTAND HABENVERTRAUEN SIE AUF TRESPA® METEON®; TRESPA’S FÜHRENDE PRODUKTFAMILIE FÜR ARCHITEKTONISCHE PLATTEN FÜR FASSADEN UND AUSSENANWENDUNGEN
Placas para fachada que Inspiran, Funcionan y PerduranConfíe en Trespa® Meteon®, la familia de placas arquitectónicas para fachadas y aplicaciones en exteriores líder de Trespa
Sachgebiete: gartenbau bau technik    Korpustyp: Webseite
Auf den ersten Blick ist es schwer, ein hochwertiges Messer von einem weniger guten zu unterscheiden, denn wesentliche Eigenschaften zeigen sich erst beim täglichen Gebrauch.
A primera vista es difícil diferenciar entre un cuchillo de gran calidad y uno de peor calidad, puesto que las propiedades fundamentales se manifiestan durante el uso diario.
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Die durch das Forschungsbericht des Instituts VERITAS (MLH1B970074F) validierten Berechnungen zeigen, dass die WATERAIR-Beckenwand einem Druck standhält, der mehr als 4-Mal so stark wie der auf die Grundstruktur einwirkende Höchstdruck ist. ES
El informe de estudio del despacho VERITAS (MLH1B970074F) valida los cálculos que prueban que el panel Waterair resiste a más de 4 veces la presión máxima ejercida sobre la estructura. ES
Sachgebiete: gartenbau bau infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die durch das Forschungsbericht des Instituts VERITAS (MLH1B970074F) validierten Berechnungen zeigen, dass die WATERAIR-Beckenwand einem Druck standhält, der mehr als 4-Mal so stark wie der auf die Grundstruktur einwirkende Höchstdruck ist.
El informe del estudio del despacho VERITAS (MLH1B970074F) valida los cálculos que comprueban que el panel para piscinas Waterair resiste a más de 4 veces la presión máxima ejercida sobre la estructura.
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau infrastruktur    Korpustyp: Webseite