linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 6 eu 4 com 2 hu 1 net 1 org 1
TLD Spanisch
de 6 eu 4 com 2 hu 1 net 1 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ flaechennutzung ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
sich zeigen . . .
zeigen . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zeigen muestran 1.640 demuestran 1.001 muestre 139 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "zeigen"

2603 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mittlerweile ist der Trend zur Reurbanisierung deutlich bemerkbar. Standortbedingt zeigen sich jedoch unterschiedliche Prozesse und Ausprägungen. DE
Hoy en día, la tendencia a la reurbanización es evidente, pero entre uno y otro caso es posible observar diferentes procesos y modalidades. DE
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Székesfehérvár kann den Besuchern wegen seiner reichen Geschichte viele Denkmäler zeigen.
Székesfehérvár por su historia rica, desfila un gran número de monumentos nacionales delante de los visitantes.
Sachgebiete: religion historie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Stanzas Bilder zeigen die Komplexität der Stadt, die mit ihren Rastern und Mustern stets universal ist.
Los cuadros de Stanza exhiben la complejidad de la ciudad, que con sus cuadrículas y patrones, es siempre universal.
Sachgebiete: kunst flaechennutzung architektur    Korpustyp: Webseite
Beim Schild (1215 m) finden Sie zwei Wegweiser, die auf einen Wanderweg zeigen.
Siga las dos señales que apuntan a una pista (1215 m).
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus bahn    Korpustyp: Webseite
Heben Sie das Ticket auf und zeigen Sie es bei Aufforderung vor.
Conservar el billete y mostrarlo cuando se solicite.
Sachgebiete: transport-verkehr flaechennutzung infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Selbiges gilt für als Handgepäck deklariert Tiere, wenn diese Auffälligkeiten zeigen. DE
Lo mismo vale para animales declarados como equipaje de mano cuando estos presenten peculiaridades. DE
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung jagd    Korpustyp: Webseite
Diese Berichte zeigen auch, dass nur wenige Mitgliedstaaten die Empfehlung vollständig umgesetzt haben. ES
De dichos informes se desprende asimismo que pocos Estados miembros han aplicado plenamente la Recomendación. ES
Sachgebiete: oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Darüber hinaus zeigen rund 20 Institutionen, Verbände und Vereine wie wichtig das unersetzliche Element „Wasser“ ist und wie man mit diesem „Lebensmittel Nr. 1“ umgehen sollte. DE
Además unas 20 instituciones, federaciones y asociaciones demostrarán la relevancia del elemento insustituible „agua“ y cómo debería manejarse este „alimento número 1“. DE
Sachgebiete: verlag flaechennutzung auto    Korpustyp: Webseite
Trotz der Unterschiedlichkeit in architektonischer Qualität, Ausdruck und Typologie zeigen die Projekte doch eine Gemeinsamkeit in den Ansprüchen an das innerstädtische Wohnen. DE
A pesar de la diferencia en su calidad arquitectónica, expresión y tipología, estos proyectos comparten la pretensión de recuperar el centro de la ciudad como un espacio de vivienda. DE
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Und für die Zukunft sind spannende Veränderungen zu erwarten, wie zum Beispiel die Entwicklungen bei der Elektromobilität, beim Car-Sharing und bei den integrierten Mobilitätsangeboten zeigen. DE
Además, en el futuro se esperan cambios excitantes, por ejemplo, nuevos avances sobre movilidad eléctrica, car sharing y sobre la integración de los servicios de movilidad. DE
Sachgebiete: marketing flaechennutzung tourismus    Korpustyp: Webseite
• Im Falle von EIDHR-Projekten zeigen manche Länder angesichts der besonderen Umstände, unter denen die Maßnahmen durchgeführt werden, wenig Bereitschaft, Befreiungen für Projekte zu gewähren, die sie nicht unterstützen. ES
• en el marco de proyectos «IEDDH», habida cuenta de la especificidad del contexto de intervención, algunos países interesados son poco propensos a conceder exenciones para proyectos que no apoyan; ES
Sachgebiete: oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
So gilt beispielsweise nur für 17 % der Lebensräume und 11 % der Ökosysteme in der EU, dass sie sich in einem guten Zustand befinden, und manche Gewässer weisen weiterhin Nährstoffüberschüsse auf (bei einigen Gewässern sind allerdings Fortschritte zu verzeichnen). 45 % der Böden der EU zeigen Qualitätsprobleme. ES
Por ejemplo, se considera que solo el 17% de los hábitats de la UE y el 11% de los ecosistemas están en buen estado, los superávit de nutrientes persistentes en las aguas (a pesar del progreso experimentado en otros) y el 45% de los suelos de la UE sufren problemas de calidad. ES
Sachgebiete: geografie flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite