linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 105 de 77 ch 15 org 12 es 9 net 5 travel 5 at 4 cz 2 hu 2 be 1 fr 1 it 1 pt 1 uk 1
TLD Spanisch
com 111 es 53 de 38 org 13 net 5 travel 5 ch 4 at 2 cz 2 hu 2 be 1 fr 1 it 1 nl 1 pt 1 uk 1
Korpustyp
Webseite 241
Sachgebiete
[ tourismus ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
sich zeigen . . .
zeigen mostrar 16.728
demostrar 11.266 enseñar 2.037 indicar 1.501 revelar 838 presentar 663 apuntar 205 comprobar 139 . .

Verwendungsbeispiele

zeigen mostrar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Schweiz pur zeigt ausgewählte Erlebnisse auf einen Blick und liefert Ideen für nachhaltige Ferien.
Ecoturismo muestra a simple vista experiencias seleccionadas y ofrece ideas para unas vacaciones sostenibles.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Navarra zeigt sich zu jeder Jahreszeit von seiner schönsten Seite und in vollem Glanz. ES
Navarra se viste cada estación con sus mejores galas para mostrar todo su esplendor. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit zeigen

2603 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Fotos zeigen Beispiele. DE
Véanse las fotos para tener una idea. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
die Handinnenflächen zeigen zum Körper.
las palmas hacia el cuerpo.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Weitere Bewertungen unserer Gäste zeigen »
mira más opiniones de nuestros clientes »
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
23 Expedia Bewertungen alle zeigen ES
Leer todas las reseñas de HolidayCheck ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Zeigen Sie mir die Welt.
Pon el mundo a mis pies
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wollt die Schönheiten Dänemarks zeigen? ES
Dinamarca bien merece la pena visitar! ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Wollt die Schönheiten Polens zeigen? ES
Polonia bien merece la pena visitar! ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Wollt die Schönheiten Litauens zeigen? ES
Lituania bien merece la pena visitar! ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Wollt die Schönheiten Ungarns zeigen? ES
Hungría bien merece la pena visitar! ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wollt die Schönheiten Schwedens zeigen? ES
Suecia bien merece la pena visitar! ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Wollt die Schönheiten Bulgariens zeigen? ES
Bulgaria bien merece la pena visitar! ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wollt die Schönheiten Englands zeigen? ES
Inglaterra bien merece la pena visitar! ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Wollt die Schönheiten Islands zeigen? ES
Islandia bien merece la pena visitar! ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Wollt die Schönheiten Lettlands zeigen? ES
¿Qué actividades hay para niños en Letonia? ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir zeigen sie Ihnen Comments Feed
Le llevamos hasta ellas RSS de los comentarios
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Drei touristische Destinationen in Lateinamerika zeigen Kontraktion
Tres destinos turísticos más importantes de América Latina presentan contracción
Sachgebiete: luftfahrt tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am Morgen zeigen wir Ihnen Lissabon:
Por la mañana conoceremos Lisboa.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Welchen Ort würden Sie Touristen gerne zeigen? DE
¿Qué lugar le mostraría a un visitante? DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Es wird zum Auftakt drei Ausstellungen zeigen. DE
En su apertura se mostrarán tres exposiciones diferentes. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Auf der Karte zeigen Website ansehen ES
Servicio de catering. View Website ES
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bräcker wird ebenfalls die bewährten Zubehörprodukte zeigen: EUR
Bräcker también presentará los accesorios probados tales como: EUR
Sachgebiete: tourismus auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Unsere Patienten zeigen bedeutende Fortschritte in:
Nuestros pacientes manifiestan progreso significativo en:
Sachgebiete: astrologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Beleuchtung die die Dimensionen der Hoehle zeigen.
Iluminación que realza el cromatismo de las paredes.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Nur Angebote zeigen für Apartments, Hotels, Villas ES
Pincha para solo ofertas de apartamentos, hoteles, casas de campo ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zeigen Sie Ihre Arbeiten im Web mit diesem minimalitischen Template.
Hazte notar con la imagen de fondo completa de esta impresionante plantilla.
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Einige Mut machende Initiativen zeigen uns den Weg dahin.
Algunas iniciativas alentadoras están indicando el camino a seguir.
Sachgebiete: tourismus unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Neueste Forschungsergebnisse zeigen eine Reduzierung von brüchigem Haar ES
Mascarilla reconstructora para cabello muy dañado, quebradizo y con puntas abiertas ES
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lange Felskanten zeigen von dieser kleinen Insel in die Tiefe.
Largos dedos de rocas fluyen desde una isla costena hasta internarse en la profundidad.
Sachgebiete: luftfahrt zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die vorläufigen Resultate zeigen, dass dies möglich sein könnte.
Los resultados preliminares son alentadores.
Sachgebiete: psychologie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
Unsere Madeirakarten und die Hotelkarten zeigen dies ebenfalls. ES
Nuestros mapas de los hoteles y de la isla ilustran esta idea. ES
Sachgebiete: geografie zoologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Motive zeigen Delphine, Wale, kleine Kängurus und mehr.
Estos grabados representan imágenes de delfines, ballenas y ualabíes, entre otros.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Außerdem zeigen wir 2 spezielle und parallele Ausstellungen. DE
Además presentamos 2 exposiciones especiales y paralelas. DE
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Diese letzten Fotos zeigen Werke aus den Ausstellungen:
Las últimas fotografías incluídas aquí son de obras presentadas en:
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Diese Bilder zeigen unsere kleine Studio Ferienwohnung Oase 4.
Estas imágenes pueden darle una idea de Oasis 4.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Möchten Sie , dass wir ihnen einzigartige Angebote in Granada zeigen ?:
¿Quieres que te mostremos algunas ofertas únicas en Granada?:
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Das muss sich auch anhand der Architektur und Ausstattung zeigen.
Esto es, también, lo que la arquitectura y la decoración deben reflejar.
Sachgebiete: auto tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Zeigen Sie außerhalb der Burg Luna zurück an.
Vista exterior trasera del Castillo de Luna.
Sachgebiete: religion tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Zeigen Sie Ihre Arbeiten im Web mit diesem minimalitischen Template.
Promueve tu sastrería con esta plantilla para sitios web elegante y sofisticada.
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Zeigen Sie Ihren Kindern, wie viel Spaß Essen machen kann.
Enseña a tus hijos el significado de divertirse con la comida.
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es war noch nie so einfach, Ihr Talent zu zeigen.
Nunca había sido tan fácil promocionarte online.
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Manchmal zeigen sie, wie und wo etwas schief gehen kann: BE
A veces ponen de relieve cómo y dónde pueden salir mal las cosas: BE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
65 Prozent der älteren Flüchtlinge zeigen Zeichen psychischen Stresses
Aumenta el número de personas mayores afectadas por las emergencias
Sachgebiete: astrologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Stuttgart und seine Bewohner zeigen sich offen und sehr lebendig.
Stuttgart y sus habitantes son abiertos y vivos.
Sachgebiete: radio tourismus media    Korpustyp: Webseite
Zu Unrecht, wie Tests der Stiftung Warentest zeigen. DE
Erróneamente, como las pruebas de la serie Stiftung Warentest. DE
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Ziel ist es, den Schaffensprozess in seiner Gesamtheit zu zeigen. ES
Con ello se pretende ilustrar el proceso de creación en su totalidad. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Einen Begleiter, der Ihnen alle Schönheiten der Niederlande zeigen kann
Guías personales que le mostrarán todas las maravillas de los Países Bajos.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn unsere Fenster Farbe zeigen, ist Vielfalt angesagt. DE
El color de nuestras ventanas es sinónimo de variedad. DE
Sachgebiete: gartenbau tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Die Feiern von Morgarten und Sempach zeigen viele Gemeinsamkeiten;
Las celebraciones de Morgarten y Sempach tienen mucho en común;
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Die eleganten Schlossdamen zeigen Ihnen gerne die ganze Anlage.
Las elegantes damas del castillo le mostrarán gustosamente este jardín.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es gibt faszinierende Ausstellungen hier, die die vietnamesische Kultur zeigen.
Hay fascinantes exposiciones en donde se exhibe la cultura vietnamita.
Sachgebiete: kunst tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Ihr habt ein gutes Urlaubsvideo? Wollt die Schönheiten Kroatiens zeigen? ES
¿Has estado en Croacia y quieres compartir tus experiencias de Croacia? ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Welche Rebsorten und welche Erziehungsformen zeigen sich im Anbau?
¿Qué tipos de uva hay y qué tipos de crianza se ven en los cultivos?
Sachgebiete: religion tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Zeigen Sie uns Ihre Leidenschaft und Ihre Entschlossenheit zum Erfolg und wir zeigen Ihnen eine Welt voller Chancen, die bis in jeden Winkel der Erde reicht.
Apórtanos tu pasión y tu determinación de progresar y te abriremos un mundo de oportunidades que se extiende a todos los rincones del planeta.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Artdirector-Portfolio Template - Zeigen Sie Ihre Arbeiten im Web mit diesem minimalitischen Template.
Book de modelo Template - Hazte notar con la imagen de fondo completa de esta impresionante plantilla.
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Wir zeigen Ihnen die umliegenden Routen, die wir für Sie ausgesucht haben:
Te dejamos con las rutas más cercanas que hemos seleccionado para ti:
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Harmonie von Geschichte und Innovation zeigen sich beim Verkosten ihrer Gerichte. ES
Armonía entre historia e innovación se hace presente en la degustación de sus platos. ES
Sachgebiete: tourismus radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
„Sie können dazu aber viel mehr beitragen als nur neue Produkte zu zeigen:
"Pero también pueden contribuir mucho más que exponiendo simplemente los productos:
Sachgebiete: schule unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Zeigen Sie den Kunden, wo Sie vor Ort zu finden sind:
Muéstrele a los clientes que tiene una presencia local:
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Besonders beeindruckend sind die Fassaden, die die Geburt und den Leidensweg Jesu Christi zeigen. ES
Impresionan sus fachadas del Nacimiento y la Pasión. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wie gut Achberger und ihre Kolleginnen und Kollegen alles hinkriegen, zeigen nicht zuletzt die Nutzerzahlen. DE
Y de hasta qué punto les sale todo bien a Achberger y sus colegas son también buena prueba las cifras de usuarios. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Seitdem zeigen Künstler immer wieder die Dialektik von Hedonismus und Nachhaltigkeit auf. DE
Desde entonces, los artistas han tematizado una y otra vez la dialéctica entre hedonismo y sustentabilidad. DE
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
In vielen südwesteuropäischen Städten, aber auch in Deutschland zeigen sich Auswirkungen der Finanzkrise. DE
En muchas ciudades del suroeste de Europa, y también en Alemania, se están manifestando las consecuencias de la crisis financiera. DE
Sachgebiete: tourismus soziologie politik    Korpustyp: Webseite
Mittlerweile ist der Trend zur Reurbanisierung deutlich bemerkbar. Standortbedingt zeigen sich jedoch unterschiedliche Prozesse und Ausprägungen. DE
Hoy en día, la tendencia a la reurbanización es evidente, pero entre uno y otro caso es posible observar diferentes procesos y modalidades. DE
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Er wird Ihnen in ihrer Sprache und Ihrem Tempo Freiburg auf neuen Wegen zeigen. DE
Él les enseñará Friburgo a la velocidad deseada en su lengua española. DE
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Zeigen Sie Ihren Kunden, was sie erwarten können – mit Service Level Agreements ES
Muéstrales a los clientes qué pueden esperar con acuerdos de nivel de servicio ES
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Viele Generationen haben hier Spuren gezogen, wie die Schatzkammern, Votivbilder und Votivgaben der unzähligen Pilger zeigen. AT
Muchas generaciones han dejado sus huellas como por ejemplo las cámaras de tesoro así como exvotos y ofrendas votivas de los innumerables peregrinos. AT
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Professionelle Langlauf-Skilehrer zeigen dir in privaten Einzel- oder Gruppenstunden die Kunst des Langlaufs.
Monitores profesionales de esquí de fondo le enseñarán el arte de esta disciplina en clases privadas o en grupo.
Sachgebiete: verlag tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Arbeite an deiner Langlauf Technik oder lass dir von deinem Privatlehrer anspruchsvolle Strecken zeigen.
trabaje su técnica de esquí de fondo o emprenda una ruta complicada con un monitor privado.
Sachgebiete: verlag tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Erfahrene Leiter sind dabei und zeigen dir, wie du die Kraft des Wassers bezwingst.
Le acompañarán guías experimentados que le enseñarán a doblegar el furioso ímpetu del río.
Sachgebiete: verlag tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Eine erfrischende Vorlage für Ihre Getränke! Laden Sie Fotos hoch und zeigen Sie Ihre Artikel.
Personaliza esta elegante plantilla web y crea una plataforma online para tu línea de productos.
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
All diese Projekte zeigen ihre Kreativität und Liebe zum Detail wie eine Qualitätsunterschrift. ES
Todos los proyectos comerciales llevan su creatividad y atención al detalle visible como marca de calidad. ES
Sachgebiete: e-commerce musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Permanente Sammlungen zeigen auch italienische, französische, spanische, deutsche und zentraleuropäische Künstler.. ES
Las colecciones permanentes incluyen asimismo artistas europeos de los ss. XIX y XX, italianos, franceses, españoles, a.. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Die Fassaden zeigen große, geometrische Muster, die an Tätowierungen und Stoffmuster erinnern. ES
Está construido en ladrillo y sus fachadas trazan grandes motivos geométricos que recuerdan los de los tatuajes y telas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Beginnen Sie jetzt mit dem Bearbeiten, um Ihre gesunden Produkt der Welt zu zeigen!
¡Haz clic ahora para comenzar a editar y llevar el éxito de tu restaurante a la web!
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir haben einen YouTube-Kanal geschaffen, um Ihnen viele Unternehmensinformationen, Produktfilme und unterhaltsame Clips zu zeigen. UK
Hemos creado un canal YouTube de forma que podamos compartir mucha información de la empresa, películas de productos y divertidos clips. UK
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Die Fotos auf allen folgenden Seiten zeigen die Ausstellung in Mexiko.
Las fotos de todas las páginas siguientes son de la presentación en México.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Kämpfen ist ein Weg zu zeigen, dass er gegen eine Behinderung ankämpft, die im Inneren liegt.
El caso de Nakajima es más complejo. Lucha para que la gente se de cuenta de que está superando su discapacidad interior.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Ergänzend zeigen die tägliche Lymphdrainage und die richtige Lagerung des Stumpfes über dem Herzniveau gute Erfolge.
El drenaje linfático diario y la colocación adecuada del muñón sobre el nivel del corazón acelera la curación.
Sachgebiete: astrologie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf dem Kurs besteht Chancengleichheit, jeder kann seine besten Aktionen zeigen.
Todo el mundo se enfrenta al mismo recorrido, con las mismas oportunidades para demostrad de qué son capaces.
Sachgebiete: tourismus theater politik    Korpustyp: Webseite
Verschiedene Grafiken zeigen die aktuelle Situation im Vergleich zum Vormonat und den Ergebnissen des Vorjahres.
Los diferentes gráficos cotejan la situación actual con los resultados del último mes y del último año.
Sachgebiete: verkehrssicherheit transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Norden Navarras zeigen sich die Pyrenäen von ihrer freundlichen Seite. ES
La fotografía amable del Pirineo se encuentra en el norte de Navarra. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Wir zeigen sie Ihnen Port Adriano bereitet sich auf den Sommer vor »
Le llevamos hasta ellas Port Adriano se prepara para la llegada del verano »
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Nur freie einem Kontinent wie Südamerika kann jetzt zeigen Sie, wie Sie (Ahmadinedschad).
Sólo un continente libre como Suramérica puede recibirte ahora como te recibe (Ahmadineyad).
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Die Innenbereiche zeigen eine minimale Einrichtung und werden von dem natürlichen Sonnenlicht gebadet. PT
Las zonas interiores están inspiradas por una decoración minimalista, bañadas por la luz solar natural. PT
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Gewinnen Sie neue Reisende mit Ihren Angeboten und zeigen Sie Bilder der exotischen Ziele.
Escribe crónicas sobre cada paso de tu trayecto con publicaciones de texto, imágenes y video.
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Gestalten Sie eine einzigartige Website und zeigen Sie der Welt, was in Ihnen steckt.
Personaliza el texto, carga tus obras de arte y ¡muéstrale tu página web al mundo!
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Trends wie Coworking Spaces oder Hubs etc. zeigen, dass das kühle klassische Büro ausgedient hat.
Tendencias como espacios de coworking o hubs son una señal de que a la oficina clásica le ha llegado su hora.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bei genauerer Betrachtung zeigen sich jedoch auch Unterschiede zwischen den verschiedenen Gruppierungen. AT
Sin embargo, si observamos más detalladamente la encuesta, veremos que hay diferencias entre los distintos grupos. AT
Sachgebiete: geografie tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
• Kostenlose wöchentliche Flamenco zeigen Dorf Mijas Lesen Sie die komplette Geschichte
• Show semanal de flamenco gratuito en mijas pueblo Leer noticia completa
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
3 Zeigen Sie auf der Runde vor dem Olympiapark (hinter dem hellen Bildschirm Gateway).
3 puntos a la ronda frente al Parque Olímpico (después de la puerta de entrada de pantalla brillante).
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Wir zeigen Ihnen unser bestes Angebot für das Golfspiel während des ganzen Jahres !!!
En Hotel Golf Levante Benidorm le ofrecemos nuestra mejor oferta para la práctica del Golf ¡¡¡ Todo el año !!!
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
gerne zeigen wir Ihnen das Wichtigste, während Sie in unserem brandneuen Mercedes Bus entspannen ES
visite los mejores lugares mientras se relaja en nuestros nuevos autobuses Mercedes ES
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Ausstellungsbereiche zeigen Kunst aus Europa und aus Nordamerika, vom Mittelalter bis in die Gegenwart.
Las exhibiciones incluyen arte de Europa y Norteamérica, desde la edad media hasta la actualidad.
Sachgebiete: kunst geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die gefundenen Münzen zeigen den Namen ‘Acinipo’, eine Weintraube und zwei Weizenähren. ES
En dichas monedas aparece junto al nombre de Acinipo, un racimo de uva y dos espigas de trigo. ES
Sachgebiete: religion historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit diesen Privilegien zeigen wir Ihnen, wie sehr wir Sie schätzen.
Es nuestra forma de demostrarle nuestro aprecio.
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Reste, die aus dem paleolythischen Zeitalter kommen, zeigen Menschen in Jagdszenen und der Landwirtschaft. ES
Los restos que se conservan del Paleolítico denotan una ocupación destacable por parte de grupos cazadores-recolectores. ES
Sachgebiete: geografie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Wir möchten Gästen die Unterkünfte zeigen, die sie am wahrscheinlichsten erfolgreich buchen werden.
Por eso, hacemos que vean los alojamientos que tienen más probabilidades de reservar.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Parallel zu Southern Panoramas zeigen wir die erste Einzelausstellung von Olafur Eliasson in Südamerika.
Al mismo tiempo tendremos una exposición individual de Olafur Eliasson, la primera en América del Sur.
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
- Ihre Beine sind etwa hüftbreit geöffnet, die Füße zeigen leicht nach außen.
- Sus piernas están abiertas a la anchura de las caderas, los pies apuntando ligeramente hacia afuera.
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Was mit farbigem Beton alles möglich ist, zeigen zahlreiche Projekte renommierter Architekten.
Numerosos proyectos de renombrados arquitectos han mostrado las muchas posibilidades que ofrece el hormigón de color.
Sachgebiete: kunst architektur tourismus    Korpustyp: Webseite