linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
sich zeigen . . .
zeigen . demostrar 11.266 enseñar 2.037 indicar 1.501 revelar 838 presentar 663 . . . establecer 22

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zeigen demuestran 1.001 muestre 139 muestren 139 muestra 329 demuestra 262 expresar 190 revelan 103 mostrará 145 mostrarle 209 mostramos 159 . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

77 weitere Verwendungsbeispiele mit "zeigen"

2603 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Studien zeigen, dass sich eine Hörminderung negativ im Alltag auswirkt:
En distintos estudios se ha demostrado que la pérdida auditiva afecta a la vida diaria de la persona que la sufre:
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zeigen spannende Alternativen für Vortragsformate und Varianten des Netzwerkens auf.
Ofrecemos formatos alternativos y diferentes para las conferencias y las sesiones de networking.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
In einem virtuellen Rundgang zeigen wir Werke von 60 Künstlern. DE
En un recorrido virtual presentamos obras de 60 artistas. DE
Sachgebiete: film kunst universitaet    Korpustyp: Webseite
Detaillierte Karten zeigen jeden Halt auf ihrer Reiseroute
Mapas detallados ciudad por ciudad señalan cada parada de tu itinerario
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zeigen Sie Ihnen auch die spezielle Recherche nach Bildern. BE
Asimismo, muéstrales cómo hacer una búsqueda específica para las imágenes. BE
Sachgebiete: verlag informationstechnologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Zeigen Sie Freunden und Familie jedes Detail in HD.
Comparta cada detalle con amigos y familiares en alta definición.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
Durch die Absendung Ihrer Angaben zeigen Sie Ihr diesbezügliches Einverständnis.
Mediante el envío de sus datos personales, usted declara su conformidad al respecto.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Satellitenbilder zeigen Beteiligung von Tochterfirma an Waldzerstörung im Gebiet unkontaktierter Ayoreo DE
Imágenes vía satélite desvelan la implicación de una filial de GSJ en la destrucción de tierra habitada por indígenas aislados. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Survival veröffentlicht neue Zahlen, die das Ausmaß der Gewalt an Brasiliens Guarani-Indianern zeigen. DE
Survival difunde nuevos datos abrumadores sobre los niveles de violencia que afrontan los guaraníes. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
So zeigen mit Plasmakristallen beschichtete Solarzellen einen doppelt so hohen Wirkungsgrad gegenüber herkömmlichen Zellen. DE
Así, por ejemplo, las células solares recubiertas con cristales de plasma rinden el doble de las células tradicionales. DE
Sachgebiete: auto universitaet media    Korpustyp: Webseite
Wir zeigen Ihnen Arbeitsformen, betriebliche Abläufe, kulturelle Unterschiede und Umgangsformen in Deutschland. DE
Con nosotros conocerá el modo de trabajo, los procesos empresariales, las diferencias culturales y las formas y modales en Alemania. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Über 100 Künstler und Künstlergruppen aus 35 Ländern zeigen mehr als 150 Projekte. DE
Más de 100 artistas y grupos de 35 países presentarán más de 150 proyectos. DE
Sachgebiete: verlag kunst universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie zeigen, dass Sie einer Diskussion nicht nur problemlos folgen, sondern sich auch daran beteiligen können.
No sólo demostrarás que puedes seguir un debate sin problemas, sino incluso participar satisfactoriamente en él.
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Praktische Übungen zeigen den Teilnehmern, wie Sigma-Analysen schnell und effektiv aufgesetzt und ausgewertet werden können.
A través de ejercicios prácticos se enseña al participante cómo definir de manera rápida y eficaz y cómo evaluar los cálculos de Sigma.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Damit zeigen Sie, dass Sie dem Arbeitsmarkt zur Verfü- gung stehen. DE
De esta manera demostrará que está disponible para trabajar. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
„Es ist wirklich erstaunlich für mich, wie interessiert sich auch Nicht-Wissenschaftler an unserer Arbeit zeigen.“ DE
“Para mí es realmente sorprendente cuánto se interesan no científicos por nuestro trabajo”. DE
Sachgebiete: film geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Beispiele zeigen, dass aufgrund ihrer zentralen Bedeutung die Informationstechnik Arbeitsplätze in allen Branchen bietet.
Sirvan estos ejemplos para ilustrar que las tecnologías de la información ofrecen puestos de trabajo en todos los ramos posibles gracias a su central importancia.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation elektrotechnik universitaet    Korpustyp: Webseite
Banken zeigen hierfür auch in Deutschland zunehmend Verständnis und Studienkredite sind weit verbreitet. ES
Los bancos entienden esto, y los préstamos estudiantiles son muy comunes. ES
Sachgebiete: controlling personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
In diesem Handbuch versuchen wir Ihnen zu zeigen, welche Zugangsmöglichkeiten es gibt. BE
En este manual intentamos dar algunas indicaciones y en este capítulo en concreto se trata con mayor detalle. BE
Sachgebiete: schule technik universitaet    Korpustyp: Webseite
(Ohne diese Filter zeigen die Datums-Tags #DAT…sw. ein Resultat im MySQL-Format an:
Sin estos filtros, las balizas #DAT…devuelven una fecha en formato MySQL :
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Vertreter der Theater- und Tanzkunst werden ihre Vortrefflichkeit auf den Szenerien wieder zeigen.
En los escenarios nuevamente mostrarán su excelencia, representantes del arte teatral y danzario cubano.
Sachgebiete: verlag musik universitaet    Korpustyp: Webseite
Für mehr als einen Titel auf der gleichen zeigen, dass wir für alle Verhandlungen offen.
Por más de un título en el mismo programa que están abiertos a cualquier negociación.
Sachgebiete: radio universitaet media    Korpustyp: Webseite
Anschaulich zeigen sie, wie die Allgaier-Produkte funktionieren und was man mit ihnen machen kann. DE
De este modo, explican de manera ilustrativa cómo funcionan y qué se puede hacer con los productos de Allgaier. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Eine Tabelle zur Umrechnung der Taxameter-Angabe in Pesos muss der Taxifahrer dem Kunden offen zeigen. DE
El taxista está en la obligación de exhibir una tabla de conversión del resultado del taxímetro en pesos. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
„Diese Fotos zeigen eine sehr glückliche Zeit für sie und für mich.
«Estas fotografías recogen una época muy feliz, tanto para ellos como para mí.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zeigen Sie auf Ihrer Website Ihre Zertifikate, Abschlusszeugnisse und Empfehlungen von ehemaligen Patienten. ES
Así ue en tu página web, será muy conveniente incluir certificados, diplomas e incluso referencias de otros pacientes. ES
Sachgebiete: verlag astrologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir korrigieren Ihren Text nach den Kriterien des ÖSD und zeigen Ihnen, was Sie noch verbessern können. AT
Le corejimos el examen segun los criterios estrictos del ÖSD y, finalmente, le damos consejos sobre como mejorar su expresión. AT
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Analysen, Evaluationen, Konzepte und vergleichende Studien zeigen Perspektiven auf, wie Bildungs- und Sozialsysteme sich nachhaltig entwickeln können. DE
A través de análisis, evaluaciones, conceptos y estudios comparados, se busca abrir perspectivas para un desarrollo sustentable de los sistemas educativos y sociales. DE
Sachgebiete: verwaltung politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie unterstützen lediglich dabei, geben Ratschläge, wie man sich seine Interessen bewusst machen kann, und zeigen die verschiedenen Studienmöglichkeiten auf. DE
Solamente asisten al interesado, le dan consejos acerca de cómo descubrir sus propios intereses y despliegan ante sus ojos las distintas opciones de estudio. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Unsere Trendreports analysieren die aktuellsten visuellen Trends, zeigen Veränderungen im Kundenverhalten auf und illustrieren, wie die Werbebranche zielgruppengerecht kommuniziert. ES
Nuestros informes analizan las últimas tendencias visuales, explican los cambios en las conductas de consumo y las formas en las que los anunciantes crean sus mensajes e imágenes para comunicar con mayor eficacia. ES
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Schalten Sie lokale Werbung und zeigen Sie potenziellen Kunden, dass Ihr Unternehmen die Produkte anbietet, nach denen sie suchen. ES
Obtén información sobre cómo funciona Google AdWords y sobre el modo en que la publicidad de pago por clic (PPC) puede aumentar tu base de clientes. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Über 500 Bilder zeigen den Aufstieg der Stadt dank künstlicher Bewässerung vom Brachland in der Wüste zum grünen Garten Eden.
A través de más de 500 imágenes, Los Ángeles asoma entre las desolación del desierto para convertirse en una metrópoli cuajada de estrellas.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit der Benutzung der Website zeigen Sie sich mit den Benutzungsbedingungen einverstanden, unabhängig davon, ob Sie sich registrieren oder nicht.
El uso de este Sitio implica que acepta estos términos independientemente de si decide o no registrarse en Cadillac Europe.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Namhafte Vertreter der ecuadorianischen Politik und Wirtschaft zeigen bereits Interesse an der Installation von ähnlichen Anlagen an ihren Gebäuden. DE
Por una parte, se instalaron paneles fotovoltaicos para despertar el interés por esta tecnología en la sociedad e industria ecuatoriana. DE
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Es ist eine schlechte Angewohnheit, die Eintragung Dateien zu senden und nicht zu zeigen, bis, nicht höflich und respektlos.
Es una mala costumbre de enviar archivos de registro y no a aparecer, No cortés y una falta de respeto.
Sachgebiete: sport militaer universitaet    Korpustyp: Webseite
Da das Autochrom-Verfahren relativ lange Belichtungszeiten erforderte, zeigen die Bilder zumeist sorgfältig komponierte Szenen, die in Frontnähe aufgenommen wurden.
Dado que el proceso del autocromo requería un tiempo de exposición relativamente largo, casi todas las fotografías capturan escenas compuestas de forma muy estudiada tras la vertiginosa primera línea de batalla.
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Text ist mit spielerischen Fotografien von 1900 bis heute illustriert, auf denen Frauen ihre Vulva zeigen.
El texto viene aderezado con pícaras fotografías de mujeres enseñando la vulva, desde 1900 hasta hoy.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Auf über 150 Fotos zeigen wir Ihnen Ausladungen in den Größen breit, breiter, überbordend, in Schwarz-Weiß und Farbe.
A lo largo de sus más de 150 fotos encontraremos mujeres grandes y exuberantes, y mujeres aún más grandes y más exuberantes, tanto en blanco y negro como a color.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zwischen den insgesamt 6 Studienblöcken lernen Sie die Hamburg Süd kennen und können zeigen, was in Ihnen steckt.
Entre los 6 bloques de estudios, conocerá la empresa Hamburg Süd y podrá desplegar todas sus aptitudes.
Sachgebiete: controlling personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
FEM-Berechnungen und 3D-Simulationen zeigen uns bereits vor ersten Prototypen, ob die gewünschten Eigenschaften erzielt werden können.
Cálculos FEM y simulaciones 3D nos permiten determinar si pueden lograrse las especificaciones y las características requeridas, todo antes de construir los primeros prototipos.
Sachgebiete: verlag auto universitaet    Korpustyp: Webseite
“Diese geheimen Pläne zeigen, wie heuchlerisch die Regierung von Sarawak das Murum-Damm-Projekt angeht, dass die Regierung vor nichts zurückschreckt und versuchen wird, alles zu verdecken. DE
“Los planes filtrados ponen en evidencia la duplicidad del Gobierno de Sarawak sobre el proyecto de presa en Murum. Al parecer no se detendrán ante nada e intentarán ocultarlo todo. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ihr Ziel ist es, zu zeigen, wie die Universität Paris Descartes ihre internationale Präsenz im Ausland verstärkt und wie diese Strategie von allen Akteuren der Universität unterstützt wird. EUR
El objetivo es reforzar la visibilidad estratégica de la Universidad París Descartes, aplicado por todas las partes interesadas de la Universidad. EUR
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Auseinadersetzung der Teilnehmer des Seminars mit diesen Punkten zeigen eine große Dynamik und Innovation bezüglich der Informationstechnologien und der Planungsmodelle. DE
Las conversaciones del seminario han mostrado una gran dinámica e innovación en el debate acerca de las tecnologías de la información y los modelos de planeamiento. DE
Sachgebiete: controlling universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie thematisieren die künstlerische Strategie der Bildverweigerung, stellen Jaars Recherchearbeit vor und zeigen seine Überlegungen zur Präsentation und Erreichbarkeit verschiedener Öffentlichkeiten.
Los diferentes núcleos expositivos tematizan su estrategia artística de negación de la imagen y brindan un acercamiento a sus trabajos de investigación y a sus reflexiones sobre la accesibilidad y manipulación de la opinión pública.
Sachgebiete: typografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Beim Tun "von Noche de Gigantes" sie der Hostess für das wöchentliche wurde, zeigen Sie "De Pelicula", der über Filme sich darstellt und kommentiert;
Mientras que hacía a "Noche de Gigantes" ella hizo la presentadora para el semanal demuestre a "De Pelicula" que presenta y que comenta sobre las películas;
Sachgebiete: film musik universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Designer der Zukunft müssen Verantwortung zeigen und sollen durch ihre Arbeit dem Menschen und der Umwelt helfen, ohne dabei auf Innovationskraft, Ästhetik und Funktionalität zu verzichten.“ DE
Los diseñadores del futuro tienen que tomar responsabilidad, y a través de su trabajo, ayudar a la gente y al medio ambiente sin comprometer su fuerza innovadora, su estética y su funcionalidad." DE
Sachgebiete: verlag gartenbau universitaet    Korpustyp: Webseite
In den Ringvorlesungen stellen Wissenschaftler/innen ihre Forschungsarbeiten vor und zeigen ausgehend von ihrem jeweiligen disziplinären Zugang die Anschlussstellen zum interdisziplinären Forschungsprogramm des Internationalen Graduiertenkollegs. DE
En los ciclos de conferencias los científicos presentan sus trabajos de investigación y exponen los puntos de intersección con el programa de investigación interdisciplinar del CIG partiendo de su acercamiento disciplinar correspondiente. DE
Sachgebiete: informationstechnologie geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Bei dieser Gelegenheit zeigen Vertreter von Wirtschaft und Politik aus Lateinamerika und Deutschland aktuelle Entwicklungen der Region und insbesondere Geschäftsmöglichkeiten für deutsche Unternehmen auf. DE
En cada LAT, los representantes del sector económico y político de América Latina y de Alemania presentan los desarrollos actuales de la región. Particularmente se señalan oportunidades de negocio para empresas alemanas. DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Beim Modul Hören zeigen Sie, dass Sie ein breites Spektrum gesprochener Sprache im direkten Gespräch wie in den Medien verstehen, auch wenn schnell gesprochen wird; DE
En el módulo Escuchar demostrará usted que puede entender un amplio espectro de lengua oral tanto en conversación directa como en los medios de comunicación aún si se habla rápidamente DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Beim Modul Sprechen zeigen Sie, dass Sie ausführlich frei vortragen sowie mühelos an einer Diskussion teil nehmen, dabei idiomatische Redewendungen angemessen benutzen und feinere Bedeutungsnuancen differenzieren. DE
En el módulo Hablar demostrará usted que es capaz de exponer libremente un tema de manera detallada así como de participar sin esfuerzo en una discusión utilizando apropiadamente expresiones idiomáticas y diferenciando pequeños matices de significado. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
An über 130 Veranstaltungsorten öffnen Hochschulen, Forschungsinstitute und Wirtschaftsinstitute ihre Pforten für Besucher und zeigen in Experimenten und Ausstellungen unkompliziert und verständlich die neuesten Trends der Wissenschaftswelt. DE
En más de 130 lugares abrirán las puertas universidades, institutos de investigación e institutos de economía a los visitantes para realizar experimentos y exposiciones sencillas y fáciles de entender las cuales demostrarán las últimas tendencias en el mundo de la ciencia. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit universitaet media    Korpustyp: Webseite
Das hängt von Ihrem aktuellen Zustand ab. Sie sollten aber stets daran denken, dass es etwas dauern kann, bevor die Beckenbodenübungen spürbar Wirkung zeigen.
Depende de tu estado actual, pero es bueno recordar que necesitarás un tiempo antes de que puedas apreciar los resultados de ejercitar el suelo pélvico.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die eingeschränkte Suche ist ein einfacher Weg, die Schülerinnen und Schüler zu den Links zu führen, die Sie ihnen als Lehrerin oder Lehrer zeigen wollen. BE
Búsqueda restringida Una búsqueda restringida es una forma fácil de llevar a los estudiantes a los vínculos que como docente quieres utilizar. BE
Sachgebiete: verlag informationstechnologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Alle Sparten von Kultur über Bildung und Wissenschaft bis zum Sport, prominente Gäste und kulturelle Highlights zeigen Auswärtige Kultur- und Bildungspolitik live zum Anfassen.
Todas las áreas de la cultura, pasando por la educación y la ciencia y llegando al deporte, así como diversos invitados ilustres y eventos culturales acercarán la política cultural y educativa exterior a los visitantes.
Sachgebiete: universitaet politik media    Korpustyp: Webseite
Oder wenn Studierende den learning by doing Zugang bevorzugen, zeigen die Fallstudien, welche Hilfsmittel des jeweiligen Kapitels erforderlich sind, um die angegebenen Fragen lösen zu können.
Y si el estudiante prefiere aprender practicando, los casos de estudio le revelarán las herramientas de cada capítulo que necesita para encontrar la solución.
Sachgebiete: mathematik geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
„Wir zeigen immer wieder, dass es nach wie vor möglich ist, am Standort Deutschland komplexe Bauteile wirtschaftlich sinnvoll zu fertigen“, ist sich Prozessmanager Alex Huber sicher.
“Demostramos una y otra vez que sigue siendo posible fabricar piezas complejas económicamente viables en Alemania”, asegura el Gerente de procesos Alex Huber.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Zwar können Museen, Bibliotheken und Archive nun ihre Bestände digitalisieren und an elektronischen Leseplätzen zeigen. Doch dürfen nur so viele Versionen zum Beispiel eines Buches gleichzeitig öffentlich zugänglich sein, wie die Bibliothek Exemplare dieses Buches hat. DE
Si bien museos, bibliotecas y archivos pueden digitalizar sus acervos y ponerlos a disposición en puestos de lectura electrónica, sólo pueden estar públicamente accesibles al mismo tiempo tantas versiones de – por ejemplo – un libro como ejemplares tiene la biblioteca en su acervo físico. DE
Sachgebiete: universitaet internet media    Korpustyp: Webseite
Odalys, das fortgesetzt wurde, um ihr verantwortliche Talente zu zeigen, als sie war, casted in der Seifenoper "Morelia", wo sie mit einigen weithin bekannten hispanic Schauspielern und gleichzeitig arbeitete, als der Hauptbuchstabe an zwei theatrical Darstellungen teilnahm.
trándola que los talentos temporarios cuando ella era casted en la ópera "Morelia" del jabón, donde ella trabajó con varios agentes hispánicos bien conocidos y en el mismo tiempo participaron como el carácter principal en dos presentaciones de teatro.
Sachgebiete: film musik universitaet    Korpustyp: Webseite
Beim Modul Lesen zeigen Sie, dass Sie ein breites Spektrum von Texten mühelos verstehen, auch wenn sie abstrakt oder inhaltlich und sprachlich komplex sind, und dabei implizite Bedeutungen erfassen; DE
En el módulo Leer demostrará usted que puede entender sin esfuerzo un amplio espectro de textos que incluye aún aquellos de naturaleza abstracta o de contenido y lenguaje complejos, captando el sentido implícito; DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Er berücksichtigt sowohl sprachliche Handlungen im Fremdsprachenunterricht (wie Erklären, Beispiele geben, Motivieren, Loben und Tadeln), als auch die Möglichkeiten nonverbaler Kommunikation (Vorspielen, grafische Darstellung, Zeigen, Einsatz von Mimik etc.). DE
No solo se tratan situaciones lingüísticas en la enseñanza de lenguas extranjeras (como explicar, dar ejemplos, motivar, elogiar y corregir), sino también las posibilidades de la comunicación no verbal (grabaciones, representaciones gráficas, proyecciones, empleo de la mímica, etc.). DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Fotos zeigen Ana Palacio und den Leiter des KAS-Büros für Spanien und Portugal, Thomas B. Stehling, Simon Serfaty sowie die Ehefrau des früheren Präsidenten von Portugal, Mário Soares, die unter den Zuhörern war. DE
En las fotos se ve Ana Palacio, el director de la oficina de la fundación Konrad Adenauer para España y Portugal, Thomas B. Stehling, Simon Serfaty, y la mujer de antiguo presidente de Portugal, Mário Soares, entre los invitados. DE
Sachgebiete: radio universitaet media    Korpustyp: Webseite
Stets begleiten unsere Spezialisten diese Versuche und zeigen wie durch die Verwendung unterschiedlicher Korbsysteme und/oder durch den Einsatz diverser Optionen der Anlagen das Reinigungsergebnis oder die Chargenzeiten noch deutlich verbessert werden können. DE
Nuestros especialistas supervisan todas las pruebas y presentan distintos dispositivos opcionales y sistemas de cestas que permiten mejorar sensiblemente los resultados de la limpieza o los tiempos de procesamiento. DE
Sachgebiete: verlag universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Das Dokument unternimmt es, die anerkannten Risiko-, Nachhaltigkeits- und Finanzindikatoren zu beschreiben und zu analysieren sowie ihre Anwendung und die Vorteile bei der Verwaltung der öffentlichen Schuld zu zeigen.
El documento describe y analiza los factores reconocidos de indicadores de riesgo, sostenibilidad y asuntos financieros así como su aplicación y las ventajas en la administración de la deuda pública.
Sachgebiete: controlling verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Auf unserer Website zeigen wir Ihnen die üblicherweise von uns zur Anwendung gebrachten Zerlegungsschnitte. Darüber hinaus sind wir aber auch in der Lage, ganz nach Ihrem betriebsinternen Bedarf vorzugehen.
En nuestro sitio encontrarás los distintos cortes más utilizados pero además podemos realizar un trabajo a medida según tus necesidades, haz nos llegar tus comentarios y especificaciones.
Sachgebiete: radio technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Doch wir wollen der Welt auch zeigen, dass die EU IUU-Fischerei nicht tolerieren wird, denn das ist eine kriminelle Tätigkeit, die die Lebensgrundlage von Fischereigemeinschaften gefährdet und Fischbestände dezimiert. ES
Pero también queremos hacer saber al mundo que la UE no tolerará la pesca INDNR, pues es una actividad delictiva que pone en peligro los medios de vida de las comunidades pesqueras y diezma las poblaciones de peces. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Ob Sie gerade immatrikulierter Student an einer Hochschule sind oder kürzlich Ihren Abschluss feierten: Cassidian und EADS zeigen Ihnen eine bemerkenswerte Vielfalt an Möglichkeiten auf, Ihren beruflichen Weg bei und mit uns zu gehen.
Si estás acabando la universidad o eres recién licenciado, podemos proponerte una serie de opciones que te ayudarán a valorizar tus estudios y comenzar tu carrera profesional con buen pié
Sachgebiete: schule personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Die erhaltenen Ergebnisse zeigen auf, dass die männlichen Embryone (ZY) sich schneller entwickeln als die weiblichen (XX), so dass beim Moment des Transfers, wenn dieser am Tag 5 stattfindet, die ersten Embryone sich in fortgeschritteneren Entwicklungsstadien befinden.
Los resultados obtenidos mostraron que los embriones masculinos (XY) se desarrollan más rápidamente que los femeninos (XX) por lo que en el momento de la transferencia, cuando ésta se realiza en día 5, los primeros se encuentran en estadios más avanzados de desarrollo.
Sachgebiete: geografie musik universitaet    Korpustyp: Webseite
Seine Motive sind aber auch Abbilder des Lifestyle dieser Zeit; sie zeigen „surfer stomps“, ganze Horden von Fans bei Wettkämpfen und mit Brettern beladene Wagen entlang des Pacific Coast Highway.
Son igualmente notables sus trabajos sobre un emergente estilo de vida surfista, desde los pasos de baile llamados surfer stomps y las hordas de fans en las competiciones hasta las camionetas con puertas de madera cargadas con tablas a lo largo de la Pacific Coast Highway.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Einige Beispiele zeigen, wie wir im Rahmen unserer Containerlogistik erfolgreich die Umweltbelastungen durch die Schifffahrt reduzieren – sei es durch den Einsatz alternativer Materialien, durch energiesparende Container-Lösungen oder durch die Vermeidung von Mehrtransporten.
Algunos ejemplos del área de la logística en el manejo de contenedores evidencian como se está disminuyendo de manera exitosa el impacto ambiental causado por el transporte marítimo. Ya sea a través del uso de materiales alternativos, contenedores energéticamente mas eficientes o evitando multiplicidad de embarques.
Sachgebiete: transport-verkehr auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Durch leistungsabhängige Vergütung und Bonuszahlungen zeigen wir Anerkennung und Belohnung für persönliches Engagement und berufliche Erfolge. Die von uns angebotenen Leistungen umfassen in der Regel Pensions-/Rentenpläne und Krankenversicherung. ES
Reconocemos y premiamos los logros individuales mediante pagos y gratificaciones en función del desempeño, y los beneficios que ofrecemos suelen incluir planes de retiro/pensión y cobertura de salud. ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir werden über die neuen Waffen auf der News-Seite berichten, und wir werden auf jeden Fall hier weitere Bilder hinzufügen, um die wachsende Anzahl großartiger neuer Waffen, die sich Guild Wars Spieler ausgedacht haben, zu zeigen.
Os iremos informado acerca de las nuevas armas según las vayamos incluyendo en el juego y también nos aseguraremos de mostraros aquí las imágenes, es decir, vuestras imágenes.
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
Bei den Veranstaltungen stellen renommierte Experten aus Politik, Wissenschaft und der Heiztechnik-Branche ihre Sichtweisen vor, zeigen Lösungsansätze auf und stehen in Diskussionsrunden Rede und Antwort. Infocenter und Akademie
En los eventos, los expertos de renombre del mundo de la política, ciencia y el sector de la técnica de calefacción exponen sus puntos de vista, proponen conceptos para soluciones y responden preguntas en las rondas de debate.
Sachgebiete: forstwirtschaft tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Diözesan-Untersuchung dient dazu, in der offiziellen, kirchenrechtlich vorgeschriebenen Art und Weise sämtliche Beweise – in Form von Dokumenten und mündlichen Zeugenaussagen – zu sammeln, die zeigen, dass die Heilung wissenschaftlich nicht zu erklären ist, sondern infolge der Gebete durch die Fürsprache P. Jordans geschah.
El propósito de la investigación diocesana es reunir, en forma oficial y canónica, todas las pruebas – documentación y declaración oral de los testigos – en cuanto al carácter inexplicable de la curación desde el punto de vista científico y al hecho de que fue el resultado de las oraciones por intercesión del P. Jordán.
Sachgebiete: religion universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ich versuche, die Diskussion auf eine andere Ebene zu bringen und nicht die ganze Zeit nur auf Europa zu zeigen, sondern herauszufinden, was jetzt in der Welt geschieht. Ich setze mich damit auseinander, wie die Dinge in unseren Ländern und unseren Städten falsch laufen. DE
Estoy tratando de llevar la discusión a otro nivel, no señalando hacia Europa todo el tiempo, sino tratando de descubrir qué es lo que está pasando ahora en el mundo, porqué las cosas están mal en nuestras ciudades y países. DE
Sachgebiete: theater universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Bezüglich der Akzeptanz der kubanischen Tourismusdienstleistungen stellte sie die Ergebnisse der Befragungen von Besuchern vor, die zeigen, dass die Hauptmotive für Reisen nach Kuba die Strände, Natur, Kultur, Tradition und Geschichte sind, sowie die Begegnung mit dem kubanischen Volk und die Sicherheit, die der Reisende auf der Insel genießt.
Sobre la aceptación de los servicios turísticos cubanos compartió los resultados de las encuestas aplicadas a los visitantes, en los cuales se revela que las principales motivaciones para viajar a Cuba son playas y naturaleza, cultura, patrimonio e historia, el encuentro con el pueblo cubano, y la seguridad que encuentra el viajero aquí.
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Mythos, Wissenschaft und Literatur , mit einer Weisheit , eine sinnliche Pädagogik und vital Erotik, hier eine Stelle, die im Vorfeld der wichtigsten Ideen, die kommen, um viel später von den einflussreichsten zeitgenössischen Schulen rund um den Schauspieler entwickelt werden würde war zeigen verflochten.
Mito, ciencia y literatura, con una sabiduría, una sensual pedagogía y un erotismo vital, se entrelazan aquí para mostrarnos un corpus que se adelantó a las principales ideas que vendrían a ser desarrolladas mucho después por las más influyentes escuelas contemporáneas en torno al actor.
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
E-Mail-Konten bei Jimdo nutzen Falls du einen CNAME-Eintrag vorgenommen hast, um deine Domain auf deine Jimdo-Seite zeigen zu lassen oder falls du eine einfache Weiterleitung eingerichtet hast, kannst du dein E-Mail-Konto bei Jimdo nicht sofort benutzen.
En caso de que hayas realizado una entrada CNAME para señalar tu dominio a tu página Jimdo, o en caso de que hayas configurado una transmisión sencilla, no puedes utilizar tu cuenta de correo electrónico de forma inmediata en Jimdo.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite