linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
net 66
Korpustyp
Sachgebiete
media 18 astrologie 17 internet 17 verlag 13 musik 10 unterhaltungselektronik 10 medizin 9 informatik 8 psychologie 8 e-commerce 7 foto 7 radio 7 religion 7 film 5 theater 4 tourismus 4 typografie 4 biologie 3 informationstechnologie 3 infrastruktur 3 meteo 3 mythologie 3 verkehr-kommunikation 3 verkehrssicherheit 3 finanzmarkt 2 historie 2 kunst 2 technik 2 archäologie 1 bahn 1 flaechennutzung 1 handel 1 linguistik 1 militaer 1 mode-lifestyle 1 politik 1 raumfahrt 1 transaktionsprozesse 1 universitaet 1 versicherung 1 weltinstitutionen 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
sich zeigen . . .
zeigen . . . . . . . . . establecer 22

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zeigen . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Zeigen einer Datei . .
Zeigen einer Aufzeichnung .
sich zeigen, hervortun, zur Schau stellen .

66 weitere Verwendungsbeispiele mit "zeigen"

305 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Huntington Krankheit den Stinkefinger zeigen?
¿Dándole el dedo a la enfermedad de Huntington?
Sachgebiete: verlag medizin media    Korpustyp: Webseite
In diesen Tagen zeigen sie wieder Präsenz.
En estos días están haciendo presencia frecuente en la casa de Sanal.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Fassadenplatten, die inspirieren, Leistung zeigen und Bestand haben
Placas para fachada que inspiran, funcionan y Perduran
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Einige unserer Favoriten zeigen wir direkt hier im FlickrBlog.
Nuestras favoritas de la semana serán mostradas justo aquí en el Flickr Blog.
Sachgebiete: musik media internet    Korpustyp: Webseite
Hier zeigen wir unsere Gäste wieschön Köln ist.
Paseando a los turistas por Colonia.
Sachgebiete: religion verkehrssicherheit musik    Korpustyp: Webseite
Wir zeigen Ihnen hier wie Sie einige unserer Gerichte selbst kochen können.
Aquí te enseñamos como cocinar algunos de nuestros platos:
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
(Ohne diese Filter zeigen die Datums-Tags #DAT…sw. ein Resultat im MySQL-Format an:
Sin estos filtros, las balizas #DAT…devuelven una fecha en formato MySQL :
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Auf der Seite “Wie erhält Audacity Geld?” finden Sie die Gründe, warum wir Werbung zeigen.
Véase la página “¿Cómo se financia Audacity?” si desea saber por qué realizamos publicidad.
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Diese Poster zeigen eine riesige Menge an Arbeit von Dutzenden von Laboren auf der ganzen Welt.
Estos pósters representan una enorme cantidad de trabajo de docenas de laboratorios en todo el mundo.
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Warum große Teilnehmerzahlen für solche Studien wichtig sind, lässt sich am Beispiel von Aspirin zeigen.
La aspirina es un buen ejemplo de la necesidad de estudios con una gran cantidad de participantes.
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Die Eigentümer stellen Ihnen Angelruten zur Verfügung und zeigen Ihnen gute Angelplätze.
Los propietarios pueden proporcionar a los huéspedes cañas de pescar y recomendarles lugares donde hay buena pesca.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die nächste Fotoauswahl zeigen wir in der kommenden Woche genau hier.
La selección de sus imágenes será mostrada justo aquí como cada viernes en el Flickr Blog.
Sachgebiete: musik media internet    Korpustyp: Webseite
Beim Schild (1215 m) finden Sie zwei Wegweiser, die auf einen Wanderweg zeigen.
Siga los dos señales que apuntan a una pista (1215 m).
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur meteo    Korpustyp: Webseite
Beim Schild (1215 m) finden Sie zwei Wegweiser, die auf einen Wanderweg zeigen.
Siga las dos señales que apuntan a una pista (1215 m).
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus bahn    Korpustyp: Webseite
Sie sollten niemals Verzeichnisse, die auf svn:externals zeigen mittels TortoiseSVN Verschieben oder Umbenennen.
NO debería utilizar los comandos TortoiseSVN Mover o Renombrar en una carpeta que ha sido creada utilizando svn:externals.
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Seine Kunden pflegten innerhalb von Sekunden nach seiner Hypnose Stärke und Intelligenz zu zeigen.
Sus clientes siempre obtenían poder e inteligencia segundos después de haber sido hipnotizados, aseguró el gurú.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Sehen Sie einige Video-Ausschnitte, die die undichten Stellen im Versuch zeigen, in YouTube
Mira unos fragmento de la exposición de las lagunas en el experimento, a través de YouTube
Sachgebiete: astrologie militaer media    Korpustyp: Webseite
Es ist Gott die Kleidung und Mai, um da drüben zu zeigen.
Los dioses son venerados como Wakamiya de Hongu.
Sachgebiete: religion theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Wenn der Widerstand eines Monsters gegen harte Kontrollverlusteffekte 65 % erreicht, dann zeigen Rückstoßeffekte keine Wirkung mehr.
Cuando la resistencia a los efectos fuertes de control de masas de un monstruo alcanza un 65% o más, repeler ya no tendrá ningún efecto.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Filme zeigen Menschen am Arbeitsplatz in Situationen, die die Sicherheit am Arbeitsplatz betreffen.
En ellas aparecen personajes del mundo del trabajo, que tienen que lidiar con cuestiones de seguridad.
Sachgebiete: film astrologie verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Manchmal bieten sie auch praktische Lösungen oder zeigen den Weg dahin.
A veces ofrecen soluciones prácticas o ayudan a encontrarlas.
Sachgebiete: film astrologie verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Lassen Sie Ihre Kunden in Ihr Gästebuch schreiben und zeigen sie Ihre Instagram-Bilder auf ihrer persönlichen Webseite.
Deja que tus clientes escriban es tu libro de visitas y muéstra tus fotos de Instagram en tu sitio web personal.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Und doch kann nur die Zeit zeigen, ob die Blutelfen gelernt haben, die tragischen Fehler ihrer Vergangenheit nicht zu wiederholen.
Pero solo el tiempo dirá si los elfos de sangre pueden evitar repetir los trágicos errores de su pasado.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Seine Gruppe hat nachgewiesen, das Neurone von HK Mäusen größere Kalziumsignale als gewöhnlich zeigen - die “Lautstärke” ist zu hoch.
Su equipo ha demostrado que las neuronas de los ratones con la enfermedad de Huntington tienen señales de calcio más grandes de lo normal - el ‘volumen’ es demasiado alto.
Sachgebiete: psychologie astrologie biologie    Korpustyp: Webseite
Zahlreiche Untersuchungen zeigen, dass junge Menschen wenig darüber wissen, was die Europäische Union tut und wie sie funktioniert.
Son muchas las encuestas que reflejan el desconocimiento de los jóvenes sobre qué hace la Unión Europea y cómo funciona.
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mithilfe dieser Tipps können Sie Ihrem Kind zeigen, wie es cool bleibt, Sachen ausspricht und Online sicher bleibt.
Use estos consejos y herramientas para ayudar a su hijo a ser genial, hacerse oír y mantenerse seguro en Internet.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Spieler können auf der Bühne einen coolen Tanz zeigen oder Freunde finden, die zusammen mit ihnen tanzen.
Subir al escenario y hacer un "solo" de baile o bien juntar algunos amigos y formar un grupo de baile.
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gelbe Pfeile zeigen einen westwärts führenden Pfad, der in den Rundweg des Oltas einmündet (2Std25Min) (320 m).
Las flechas amarillas le dirigen al oeste de las ruinas. La senda baja al circuito de Olta (2h25min) (320 m).
Sachgebiete: historie meteo infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Studien von Oliver Prince zeigen, dass das Grabtuch-Gesicht auch den Proportionen von da Vincis Jesus-Darstellung Creator Mundi entspricht.
Estudios hechos por Oliver Prince establecen que la cara del manto concuerda con las proporciones de la cara de Jesús en la pintura Creator Mundi de da Vinci.
Sachgebiete: kunst theater foto    Korpustyp: Webseite
Sie ist also einfach und kann ein Mangel an Relevanz zeigen, wenn Sie komplexe Sätze oder Wörter benutzen.
Por lo tanto es sencilla y no puede ser relevante si utiliza frases o palabras complejas.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Priester haben sich ganz dem spirituellen Pfad gewidmet und zeigen ihren unerschütterlichen Glauben, indem sie anderen dienen.
Los sacerdotes están entregados a lo espiritual y expresan su inquebrantable fe sirviendo a la gente.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Die Bezeichnungen der Spalte/Zeile zeigen die Extradimensionierung der Ausgabe, wobei Bezeichnungen hinzugefügt werden, welche die Bestandteile jeder Dimension beschreiben.
Las etiquetas de la columna/fila mostrarán la dimensionalidad extra de la salida anidando las etiquetas que describen los miembros de cada dimensión.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Es wird schon lange vermutet, dass dieser Vorgang durch die Huntingtonkrankheit beeinträchtigt wird. Neue Untersuchungen an Mäusen zeigen sehr deutlich was genau geschieht.
Hace mucho que se cree que este proceso no funciona bien en la EH y un nuevo y emocionante estudio con ratones dibuja una imagen muy clara de lo que está ocurriendo exactamente.
Sachgebiete: raumfahrt media internet    Korpustyp: Webseite
Studien wie PREDICT-HD lieferten ähnliche Befunde, hier bei jungen Menschen, die das Risiko für eine Huntington-Erkrankung tragen, aber noch keine offensichtlichen Symptome zeigen.
Estudios como PREDICT-EH han mostrado conclusiones parecidas con gente joven en riesgo de EH que no tiene síntomas evidentes.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Diese Studie deckte auf, dass spezifische Moleküle frühe Veränderungen in den Huntington Probanden zeigen im Vergleich zu den Kontrollpersonen ohne die Huntington Genveränderung.
Este estudio demostró que se producían cambios en algunas moléculas específicas en las personas con síntomas de la EH y no en los voluntarios controles, en estadíos muy iniciales de la enfermedad.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Die Huntington Mäuse, die eine Transplantation von den gesunden Kontrollmäusen empfangen hatten, zeigten ein paar feine aber bedeutende Verbesserungen bei den Bewegungsproblemen, die die Huntington Mäuse normalerweise zeigen.
Los ratones con la EH que habían recibido un trasplante de médula ósea de ratones sanos mostraron una ligera, pero significativa mejoría en los problemas de movimiento.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
In den frühen Stadien der Rosazea zeigen sich überwiegend leichte Ödeme, ektatische Venolen und milde, unspezifische, perivaskuläre, lymphozytäre Infiltrate in der Dermis.
En las primeras fases de la rosácea las características principales son edema leve, ectasias venosas (telangiectasias) y una ligera infiltración linfocítaria perivascular inespecífica con presencia de algunas células plasmáticas en la dermis.
Sachgebiete: astrologie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Wetter app diese Fotos auf euer iPhone und den iPod touch. Ihr bekommt den aktuellen Wetterbericht zusammen mit atemberaubenden Fotos aus unserer Community, die das aktuelle Wetter zeigen.
La aplicación del clima trae para ti estas fotos disponibles en iPhone y iPod touch, de esta manera podrás tener el resumen del tiempo con increíbles fotos desde nuestra comunidad la cual refleja las condiciones del tiempo actual.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Wetter fürs iPhone und Android zu werden und uns dabei zu helfen, schöne Fotos für jede Wetterlage in jeder Stadt der Welt zu zeigen.
Clima para iPhone y Android, y para que nos ayudes a colectar bellas imágenes sobre cada una de las condiciones del tiempo a través de la Tierra.
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Außerdem zeigen wir nun in der Lightbox ein noch hochauflösenderes Bild an, damit ihr noch näher heranzoomen und auch die kleinsten Details genießen könnt.
Ahora la imagen en la vista lightbox es de mayor resolución, así que puedes acercarte más y capturar todos los detalled.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Tauche ein in die Welt von?The Fall Trilogy: Kapitel 1 - Die Trennung? und entdecke wichtige Hinweise und Objekte, die Dir den Weg in die Freiheit zeigen können.
Entra en el mundo de The Fall Trilogy y descubre pistas y objetos que te llevarán a la libertad.¿Podrás encontrar la salida del templo y descubrir tu pasado?
Sachgebiete: mythologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Ein Kamera-Team des indischen Fernsehsenders Headlines Today filmte schreckliche Szenen. Sie zeigen wie der verrückte Baba brutal auf den zarten Körpern hilfloser kleiner Kinder herumtrampelt.
Un equipo de camarógrafos de canal Indian TV channel Headlines Today capturó escenas terribles del loco "baba" brincando brutalmente sobre los tiernos cuerpos de los indefensos niños.
Sachgebiete: religion psychologie media    Korpustyp: Webseite
Nur wenn wir in unserer täglichen Arbeit Respekt vor der Natur und vor der Tradition zeigen, kann unser Wein den Geist dieser wunderbaren Gegend auf das Beste ausdrücken.
Sólo demostrando en el trabajo de todos los días respeto por la naturaleza y por la tradición, nuestro vino sabrá interpretar del mejor modo el alma de esta maravillosa tierra.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
- Dies ist ein sehr gutes Beispiel um zu zeigen, was möglich ist, um die Limits von SPIP zu überschreiten und trotzdem bleibt die Anwendung einfach..
- en cambio, es un ejemplo muy bueno de lo que se puede hacer para superar los límites de SPIP, mientras se conserva la coherencia y la sencillez de su uso.
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Außerdem, versuchen Sie es bitte in der Umgebung das, in diesem Fall, anders ist, weil es den Fall gibt, den ich nicht abhängig von einem Browser zeigen kann.
Además, por favor pruébelo en el ambiente que, en tal caso, es diferente porque hay la caja que no puedo exhibir dependiendo de un navegador.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Die Struktur ist hölzern und deckt einen pantile mit einer Pflastermantelmauer mit versiegelten Pfeilern, die keinen Pfeiler mit dem Innere zeigen, und entweder draußen auf einem Dach.
La estructura es de madera y cubre un pantile con una pared de abrigo de yeso con pilares cerrados que no indica un pilar con el interior y fuera de cualquiera sobre un techo.
Sachgebiete: film theater foto    Korpustyp: Webseite
Empfehlenswert sind auch Ausflüge in die Umgebung, die Ihnen Chianti-Siena und Pisa näher zeigen. Mit einem Bus können Sie auch zu den Outlets fahren, wo Sie Designer- Mode zu reduzierten Preisen erwerben können.
Puede visitar los alrededores de la ciudad con una excursión a Chianti-Siena-Pisa. Si lo prefiere, puede coger un autobús que le llevará a los outlets locales, en los que podrá encontrar artículos de diseño a precios muy económicos.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Über 200 Jahre später zeigen die weiten offenen Räume, die minimalistische moderne Einrichtung und die auffallende Architektur des zauberhaften Gasthauses, welch eindrucksvolle Wertarbeit erforderlich war, um das Gebäude umzugestalten.
Más de 200 años después, los amplios espacios de esta encantadora pousada, sus modernos muebles minimalistas y sus asombrosos detalles arquitectónicos son el fiel reflejo de la impresionante destreza que se precisó para remodelar el edificio.
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Ich hoffe, Sie können meine Rückmeldung an das Personal weiterleiten und Ihnen damit zeigen, dass ihr Verhalten nicht ungewürdigt bleibt, und dass sie zu der Qualität meines Urlaubs beigetragen haben.
Espero que hagan llegar mi comentario al personal, para que sepan que se le agradece enormemente su trabajo y que con él han contribuido en mucho a la calidad de mis vacaciones.
Sachgebiete: film verlag informatik    Korpustyp: Webseite
Wir waren der Überzeugung, dass es nun an uns ist, diesen Personen im Spiel unsere Anerkennung zu zeigen. Aus diesem Grund haben wir das Porträt „Held der Community“ für StarCraft II erstellt.
Por esta razón, hemos decido crear el retrato «Comandante de la comunidad» de StarCraft II, que nos permitirá dar reconocimiento a quienes dan todo su enorme apoyo a StarCraft II con su participación en los eventos y las actividades de la comunidad.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel media    Korpustyp: Webseite
Die Forschungsgruppe der Universität Cambridge um David Rubinsztein hat auf diesem Gebiet die meiste Wissenschaftsarbeit geleistet. Sie konnten zeigen, dass sich Moleküle, die die Autophagie erhöhen positiv auf die Krankheitssymptome in Huntington-Tiermodellen wie zum Beispiel Mäusen, auswirken.
El grupo de investigadores dirigido por David Rubinsztein, de la Universidad de Cambridge, ha estado muy activo en este área y ha demostrado que las moléculas que aumentan la autofagia mejoran los síntomas de la EH en modelos animales, como el ratón.
Sachgebiete: astrologie medizin media    Korpustyp: Webseite
Indem sie Patienten und deren Angehörige bei lokalen Gruppentreffen befragte, gelang es ihr zu zeigen, dass der Wunsch nach Informationen über Studien und die Motivation zur Teilnahme an solchen sehr hoch waren.
Realizó entrevistas a los pacientes y sus familiares que acudían a las reuniones y comprobó que el deseo de obtener información acerca de los estudios y su motivación para participar en ellos, eran muy altos.
Sachgebiete: verlag psychologie media    Korpustyp: Webseite
Werfen Sie einen Blick auf unseren Artikel „Die Lücke bei der Pflege schließen“, um etwas über die Richtlinie für Experten herauszufinden, die für Profis verfügbar ist - warum zeigen Sie es nicht den Profis, die nach Ihnen schauen?
Echa un vistazo a nuestro artículo sobre La atención al enfermo para obtener información de expertos disponible para los profesionales - ¿por qué no mostrárselo a los profesionales que cuidan de usted?
Sachgebiete: astrologie foto media    Korpustyp: Webseite
Zudem muss beachtet werden, dass diese Arbeit nicht bedeutet, dass andere Muskel entspannende Arzneien ebenfalls einen positiven Effekt zeigen müssen, da verschiedene Stoffe, die das gleiche bewirken, dies über verschiedene Mechanismen tun.
Es digno de mencionar, también, que este trabajo no significa que la administración de otros fármacos que liberan dantroleno sería beneficiosa, ya que otros fármacos que tienen el mismo efecto pueden actuar por diferentes mecanismos.
Sachgebiete: psychologie astrologie biologie    Korpustyp: Webseite
Foto, materiell, befreit, Landschaft, Bild, hat Foto auf Lager,Explosion des Hochsommers, Rakete, Feuerwerke zeigen, natürliche Szene oder Gegenstand, der poetischen Charme der Jahreszeit des Sommers hinzufügt, großartige Explosion
foto,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,Explosión del mediados de verano, Dispárese, Demostración de fuegos artificiales, Lugar natural o centro que añaden el encanto poético a la estación del verano, Fenomenal explosión
Sachgebiete: foto media informatik    Korpustyp: Webseite
Um es zu installieren, müssen Sie die angehängte Datei entpacken und zu den Plugins befördern (oder einfach in Lightroom aus dem Plugin-Manager heraus auf den Unzip-Ordner zeigen).
Para instalarlo, descomprime el archivo adjunto y ponlo con los plugins (o simplemente selecciona la carpeta de archivos descomprimidos en el gestor del plugin, en Lightroom).
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Einige von euch fingen Fotos des vergangenen Tages als Schnappschuss eures Lebens ein. Andere griffen auf längst vergangene Zeiten zurück, um zu zeigen, wie sehr sich die Welt verändert hat.
Algunos de ustedes capturaron imágenes del día anterior y algunos decidieron aventurarse a ir más lejos y enfatizar lo mucho que las cosas han cambiado.
Sachgebiete: musik media internet    Korpustyp: Webseite
Auf dem Pass des Garga (35Min) (760 m) befindet sich ein Restauran " Venta el Collao", und Wegweiser, die auf den Wanderweg nach rechts Richtung Höllenschlucht (Barranc de Infern) und Brunnen Mata zeigen.
En Collado de Garga (35min) (760 m), encontrará el restaurante Venta el Collao y señales apuntando a la derecha hacia el Barranco del Infierno y la Fuente de la Mata.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation historie meteo    Korpustyp: Webseite
So wie „Aktualisieren zu Revision“ den Zeitpunkt der Arbeitskopie ändert, um auf einen anderen Punkt in der Vergangenheit zu zeigen, ändert „Wechseln zu“ die Position der Arbeitskopie, so dass sie an einen anderen Ort im Projektarchiv zeigt.
De la misma forma que “Actualizar-a-la-revisión” cambia la ventana temporal de una copia de trabajo para que quede como estuvo en un punto diferente de su historia, “Cambiar” cambia la ventana espacial de una copia de trabajo para que apunte a una parte diferente del repositorio.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Konsequente Pflege, gesunde Ernährung, die Aufnahme von ausreichend Flüssigkeit, Bewegung, der richtige Umgang mit Stress und die Vermeidung von zusätzlichem hautschädigendem Verhalten, wie rauchen, helfen zwar die Haut länger jung zu halten - dennoch zeigen sich die Zeichen der Zeit irgendwann.
Un cuidado regular de la piel, una alimentación sana, beber suficiente líquido, hacer ejercicio, gestionar bien el estrés y evitar comportamientos que dañan la piel como fumar ayudan a mantener la piel joven durante más tiempo, pero en algún momento el paso del tiempo se hace notar. Envejecimiento extrínseco:
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
illust, materiell, befreit, Landschaft, Bild, Gemälde, Farbbleistift, Wachsmalstift, Zeichnung,,Explosion des Hochsommers, Rakete, Feuerwerke zeigen, natürliche Szene oder Gegenstand, der poetischen Charme der Jahreszeit des Sommers hinzufügt, großartige Explosion
illust,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,pintura,Lápiz de color,dibujo,Explosión del mediados de verano, Dispárese, Demostración de fuegos artificiales, Lugar natural o centro que añaden el encanto poético a la estación del verano, Fenomenal explosión
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Foto, materiell, befreit, Landschaft, Bild, hat Foto auf Lager,Purpurrotes großes Feuerwerk, Rakete, Feuerwerke zeigen, natürliche Szene oder Gegenstand, der poetischen Charme der Jahreszeit des Sommers hinzufügt, großartige Explosion
foto,tela,gratis,paisaje,fotografía,idea,Fuegos artificiales grandes carmesí, Dispárese, Demostración de fuegos artificiales, Lugar natural o centro que añaden el encanto poético a la estación del verano, Fenomenal explosión
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
WCS Circuit Champions Drei von den sieben Direktplätzen werden unter den Teilnehmern der WCS Circuit Championships verteilt, die in diesem marathonartigen Event über eine Dauer von wenigen Tagen zeigen müssen, aus welchem Holz sie geschnitzt sind.
Campeones del WCS Circuit Tres de ellos saldrán de los campeonatos del WCS Circuit, eventos maratonianos de pocos días de duración donde su temple se verá puesto a prueba.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet media    Korpustyp: Webseite
Anstatt, "A steht für Apfel", was für Kinder verwirrend sein kann, die in mehr als einer Sprache lesen lernen. Zeigen Sie ihrem Kind einen Apfel und buchstabieren sie langsam "A-p-f-e-l" und wiederholen sie dann das Wort "Apfel". Oder sagen sie "A-p-f-e-l schreibt man Apfel".
En vez de enseñarle a su niño la "o de oso", que puede ser confuso para un niño que está aprendiendo a leer en más de un idioma, muéstrele un oso y lentamente deletree en voz alta las letras o-s-o y luego repita la palabra oso.
Sachgebiete: verlag linguistik typografie    Korpustyp: Webseite
Zum einen gibt es eine bogenförmige Tür, die von zwei auf einem Sockel stehenden Säulen eingerahmt wird. Der andere Teil ist eine gewölbte Nische mit einem Bild der Jungfrau, eingerahmt von zwei Säulen und zwei Pyramiden mit Kugeln, die den Einfluss der „Herreriana-Architektur" zeigen.
el primero, conformado por la puerta con un arco encuadrado por dos columnas sobre pedestal y, el segundo, por una hornacina enmarcada con dos pilastras, que alberga una imagen de la Inmaculada, y dos pirámides con bolas, que denotan la influencia de la arquitectura Herreriana.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es soll die rote Flagge so lange zeigen, bis dies von der Wettfahrtleitung oder den Bahnschiedsrichtern bestätigt wird. (d) Die Wettfahrtleitung oder das Schiedsgericht dürfen nicht gegen ein Boot wegen eines Verstoßes gegen eine Regel von Teil 2 oder Regel 31 oder Regel 42 protestieren, außer
(c) Un barco que, mientras está en regata, puede haber infringido una regla de la Parte 2 (excepto la regla 14 si el barco causó daños o lesiones) o la regla 42, puede realizar una Penalización de Un Giro conforme a la regla 44.2,
Sachgebiete: wirtschaftsrecht infrastruktur versicherung    Korpustyp: Webseite