linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
org 148 de 4 com 2 at 1
Korpustyp
Webseite 155
Sachgebiete
media 53 internet 40 religion 34 astrologie 31 informatik 23 weltinstitutionen 20 informationstechnologie 19 mythologie 18 e-commerce 17 tourismus 17 theater 14 militaer 13 medizin 12 radio 12 politik 11 typografie 10 raumfahrt 9 verlag 8 kunst 6 musik 6 psychologie 6 astronomie 5 film 5 geografie 5 nukleartechnik 5 oekonomie 5 physik 5 controlling 4 personalwesen 4 architektur 3 foto 3 historie 3 landwirtschaft 3 oekologie 3 pharmazie 3 philosophie 3 unterhaltungselektronik 3 auto 2 jagd 2 markt-wettbewerb 2 mathematik 2 wirtschaftsrecht 2 archäologie 1 bau 1 boerse 1 botanik 1 flaechennutzung 1 gartenbau 1 jura 1 oeffentliches 1 ressorts 1 schule 1 soziologie 1 technik 1 transaktionsprozesse 1 unternehmensstrukturen 1

Übersetzungen

[VERB]
sich zeigen . . .
zeigen mostrar 16.728
demostrar 11.266 enseñar 2.037 indicar 1.501 revelar 838 presentar 663 apuntar 205 comprobar 139 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

zeigen demuestran 1.001 muestra 329 indican 407 mostrará 145 revelan 103 demuestra 262 expresar 190 mostramos 159 mostrando 90 muestran 1.640 muestre 139 manifiesto 119 mostraremos 709 . . . .

Verwendungsbeispiele

zeigen mostrar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Jesus zeigte immer einen großen Respekt gegenüber den Zehn Geboten.
Jesús siempre mostró el mayor respeto hacia los Diez Mandamientos.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Modelle und Collagen Diese zeigen die verschiedenen Etappen des Konstruktionsprozesses.
Maquetas y collages Muestran las diferentes etapas del proceso constructivo.
Sachgebiete: kunst politik media    Korpustyp: Webseite
Meinungsumfragen in der Ukraine zeigen eine starke Befürwortung für einen Zusammenschluss mit der EU.
Las encuestas en Ucrania muestran un fuerte apoyo para la asociación con la UE.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit zeigen

2603 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gott und sein Gesetz zeigen denselben Charakter.
Dios y Su ley tienen el mismo caracter.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Das wird unsere nächste Lektion deutlich zeigen.
Nuestra próxima lección demostrará esto claramente.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Liste aller Seiten, die hierher zeigen [j]
Lista de todas las páginas del wiki que enlazan con ésta [j]
Sachgebiete: e-commerce technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Einige Mut machende Initiativen zeigen uns den Weg dahin.
Algunas iniciativas alentadoras están indicando el camino a seguir.
Sachgebiete: tourismus unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die vorläufigen Resultate zeigen, dass dies möglich sein könnte.
Los resultados preliminares son alentadores.
Sachgebiete: psychologie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Rest des Handbuchs wird Ihnen zeigen, wie das geht.
El resto de este manual te mostrara como hacerlo.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diese beideTerrassen zeigen sich im Sommer in ihrer schönsten Pracht.
Durante el verano estas dos áreas presentan su momento más esplendoroso.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
„Ein Urteil vor dem Urteil?“ – dies wird die Praxis zeigen.
“Juicio antes del Juicio?” La respuesta a esta pregunta se irá aclarando con la práctica.
Sachgebiete: jura media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Polysomnographien zeigen, dass der Schlaf mit REM-Schlaf beginnt.
orinarse de forma incontrolada durante el sueño.
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Diese letzten Fotos zeigen Werke aus den Ausstellungen:
Las últimas fotografías incluídas aquí son de obras presentadas en:
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
65 Prozent der älteren Flüchtlinge zeigen Zeichen psychischen Stresses
Aumenta el número de personas mayores afectadas por las emergencias
Sachgebiete: astrologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Videos im Lions News Network zeigen Ihnen, wo unsere finanzielle Hilfe ankommt.
Mire vídeos de nuestros fondos en acción en Lions News Network.
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
Diese Cookies zeigen auf, aus welchem Land ein Dienst angefordert wird.
Estas Cookies son utilizadas para averiguar en qué país se encuentra cuando se solicita un Servicio.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Etwas scharfkantig zeigen sich die Ränder, welche um das Panelglas herum verlaufen.
Los bordes alrededor del panel son algo afilados.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Die Aufnahmen werden stellenweise unsauber aneinander gefügt und Kanten zeigen einen Versatz.
Las fotos tienen transiciones visibles en ciertos puntos y los bordes están movidos.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Ausgaben, die leap_add_sec beinhalten zeigen die korrekte Unterstützung für Schaltsekunden an.
Una salida que incluya leap_add_sec indica soporte para el segundo intercalar.
Sachgebiete: astrologie informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Unsere nächste Lektion wird uns klar zeigen, wo diese Menschen in ihrer Auslegung einen Fehler machen.
nuestra próxima lección demostrará dónde es que estas personas se equivocan en su interpretación.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Das Buch Amos sagt uns, wie Gott verfährt, wenn er uns seinen Willen zeigen will:
En el libro de Amós se nos indica la manera en la cual Dios revela Su voluntad a nosotros:
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Es ist gleich für uns, ob wir Ungeduld zeigen oder geduldig bleiben:
Da igual que nos impacientemos o que tengamos paciencia:
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Stanzas Bilder zeigen die Komplexität der Stadt, die mit ihren Rastern und Mustern stets universal ist.
Los cuadros de Stanza exhiben la complejidad de la ciudad, que con sus cuadrículas y patrones, es siempre universal.
Sachgebiete: kunst flaechennutzung architektur    Korpustyp: Webseite
Die Fotos auf allen folgenden Seiten zeigen die Ausstellung in Mexiko.
Las fotos de todas las páginas siguientes son de la presentación en México.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Mehrere Texte im Neuen Testament zeigen, dass Jesus Christus heute im himmlischen Heiligtum:
Varios versículos en el Nuevo Testamento enseñan que, en el momento actual, Jesucristo:
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
Wenn wir uns danach richten, zeigen wir unsere Dankbarkeit für seinen Segen.
Al participar de este plan, le expresamos nuestro agradecimiento por todas Sus bendiciones.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Außerdem zeigen solche Anfragen dem Unternehmen, dass den Nutzern Datenschutz wichtig ist.
También enseñaremos a Facebook que a sus usuarios nos importan nuestros datos y la privacidad.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Aber Innen stimmen die Details und Proportionen und zeigen harmonische Abmessungen.
Sin embargo, en el interior los detalles y las proporciones son elegantes y adquieren una escala más humana.
Sachgebiete: kunst architektur bau    Korpustyp: Webseite
Wir zeigen, was HART ist, wie es funktioniert und was die Vorteile seiner Anwendung sind.
Vamos a discutir lo que es, cómo funciona, y los beneficios de usar el protocolo HART.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Andy Studdert von NES Rentals zum IPAF Präsidenten gewählt; Ergebnisse der Jahreshauptversammlung zeigen stetes Wachstum
Andy Studdert, de NES Rentals, nuevo presidente electo de IPAF / Los resultados de la AGA señalan un crecimiento duradero
Sachgebiete: controlling personalwesen boerse    Korpustyp: Webseite
Zeigen Sie ihre Beweise öffentlich im Internet bis zum 25. Oktober.
Debe hacer públicas sus pruebas a través de Internet antes del 25 de octubre de 2008.
Sachgebiete: radio raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Als schnellen Überblick kurz nach der Eröffnung zeigen wir hier eine erste Auswahl von Fotos.
Como un panorama rápido poco después de la inauguración, ofrecemos aquí una primera selección de fotos.
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Parallel zu Southern Panoramas zeigen wir die erste Einzelausstellung von Olafur Eliasson in Südamerika.
Al mismo tiempo tendremos una exposición individual de Olafur Eliasson, la primera en América del Sur.
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Sie zeigen eine Reihe von Ordnungswidrigkeiten und die Verletzung ihrer Menschen- und Zivilrechte an.
Denuncian una serie de irregularidades y violación a sus derechos humanos y civiles.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Man sagt, unsere Überzeugungen zeigen uns nicht als bessere Menschen, sondern unser Verhalten und Benehmen.
Se dice que nuestras creencias no nos proyectan como una mejor persona, pero sí nuestra conducta y comportamiento.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Ich schätze die Nachrichten von Public TV, die immer gegensätzliche Stellungnahmen zeigen.
Public TV’s News Hour siempre presenta puntos de vista opuestos, algo que aprecio.
Sachgebiete: verlag personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Wie dem auch sei, auch außerhalb der Bibel zeigen uns bestimmte Beweise die Existenz Gottes auf.
De todos modos, aún aparte de la Biblia, hay certeras evidencias de la existencia de Dios.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Wir werden zeigen, wie Sie Ihr Projekt nach dessen Definition selbst strukturieren können.
Iremos dentro de como estructuras el proyecto en sí mismo una vez que ha sido definido.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Wir werden zeigen, wie Sie Ihr Projekt nach dessen Definition selbst strukturieren k??nnen.
Iremos dentro de como estructuras el proyecto en s?? mismo una vez que ha sido definido.
Sachgebiete: astrologie markt-wettbewerb internet    Korpustyp: Webseite
Normalerweise zeigen Kinder eine retinale Dystrophie und eine früh manifeste Adipositas.
Normalmente los niños que la padecen presentan distrofia retiniana y obesidad temprana.
Sachgebiete: pharmazie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
Schreib ein Gedicht für sie oder um ihr zu zeigen, wie es dir geht.
Escríbele una poesía, o hazle saber cómo te sientes.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Bronzetafeln zeigen die Wunder des heiligen Antonius, die Symbole der Evangelisten sowie singende und musizierende Engel.
También encontramos unos es- tupendos bajorrelieves en bronce con los milagros de San Antonio, los símbolos de los evangelistas, ángeles que cantan y tocan;
Sachgebiete: religion architektur theater    Korpustyp: Webseite
Sobald jemand mit Wort und Tat beschämt und verletzt, heisst es, Haltung zu zeigen:
Después que alguien avergüence y perturbe con sus palabras y acciones, hay que tener una actitud correcta:
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Ihn willkommen zu heissen heisst auch, ihm unseren Glauben zu zeigen.
Aceptarlo significa también manifestarle nuestra fe.
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Die wahren Früchte des Glaubens zeigen sich erst, wenn wir ihn öffentlich bekennen.
El verdadero fruto de la fe se produce cuando la confesamos públicamente.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Israel hat es jedoch nie geschafft, zu zeigen, dass sie Attentate im Ausland begangen habe.
El hecho es que Israel nunca ha demostrado la supuesta responsabilidad del Hezbollah en los atentados que le atribuye en el extranjero.
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Seit einem Jahrzehnt etwa zeigen Estland und Lettland ihre offene Unterstützung für den Nationalsozialismus.
Hace una decena de años que los gobiernos de Estonia y Letonia vienen expresando su apoyo al nazismo.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie zeigen Ihnen Wege auf, die Ihnen eine wertvolle Hilfe bei Ihren zukünftigen Forschungen sein werden.
Las pistas que le darán serán una ayudas preciosa para sus futuras búsquedas.
Sachgebiete: e-commerce typografie media    Korpustyp: Webseite
Die Anschuldigungen zeigen die Verbitterung palästinensischer Christen gegenüber ihren Führern im Westjordanland und dem Gazastreifen.
Las acusaciones reflejan el resentimiento de los cristianos palestinos hacia sus líderes en la Margen Occidental y la Franja de Gaza.
Sachgebiete: religion historie media    Korpustyp: Webseite
Wieder einmal zeigen beide Seiten keinerlei Interesse daran, die Palästinenser zu den Wahlurnen zu lassen.
Una vez más, ambas partes no parecen interesadas en absoluto en enviar a los palestinos a las urnas.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wie die Zahlen zeigen, haben die meisten der Flüchtlinge, aber nicht alle, die vollständige (jordanische) Staatsbürgerschaft.
La mayoría de ellos, aunque no todos, tiene pleno derecho a la ciudadanía jordana, según dichas cifras.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Experimente am SLAC und CERN zeigen, dass drei und nur drei Generationen fundamentaler Teilchen existieren können.
Los experimentos llevados a cabo en SLAC y en CERN sugirieron fuertemente que hay tres y sólo tres generaciones de partículas fundamentales.
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Die Hadron Tafeln der Standard Modell Karte zeigen einige wenige Beispiele der vielen bekannten Teilchen.
La tabla de ejemplos de hadrones, mostradas en la tabla del Modelo Standard, brinda unos pocos ejemplos de las muchas partículas conocidas.
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Die Kategorie Adult ist für Sites vorgesehen, die sexuell explizites, für Kinder ungeeignetes Material zeigen.
La categoría Adult ha sido diseñada para sitios que presentan material sexualmente explícito en una manera que es inapropiada para niños.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Füge keine @-Links oder "Verwandte Kategorien"-Links ein, die auf deine Editor-Bookmarks zeigen.
No inserte enlaces@ o enlaces a categorías relacionadas que lleven a sus bookmarks de editor.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
zeigen Ihnen, wie Sie die Fülle der erhältlichen Anwendungen Dritter installieren und
Explicar cómo instalar la gran cantidad de software de terceros disponible para FreeBSD.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aber ich kann nicht das Update zu zeigen, bis in alle.
Pero no puedo conseguir la actualización aparece en absoluto.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
4. ZEIGEN SIE DIE ZIELPERSON Ein Bild der Zielperson zu zeigen, ist eine großartige Methode, zu gewährleisten, dass diese den Druck persönlich spürt – niemand hat es gern, wenn er öffentlich kritisiert wird .
4. INCLUYE EL DESTINATARIO Incluir una foto de tu destinatario sobre la imagen de la campaña es una manera excelente de asegurar que sienta la presión sobre sus hombros -- a nadie le gusta que le critiquen públicamente.
Sachgebiete: film typografie media    Korpustyp: Webseite
Präsentationen Erfahren Sie mehr über dieses Programm, oder zeigen Sie auf einem Ihrer nächsten Lions-Treffen eine Präsentation dazu.
Presentaciones Obtenga más información acerca del programa o exhiba una presentación en la próxima reunión Leonística.
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Bei der Bestätigung einer Spende, einer Bestellung oder anderen Transaktionen zeigen wir nie Ihre vollständige Kreditkartennummer an.
Divulgamos solo una parte limitada del número de su tarjeta de crédito al confirmar una donación, un pedido u otra transacción.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Diese gemeinschaftliche Datenbank enthält Bilder von Gräbern und Gedenkstätten, die möglicherweise die Namen Ihrer Vorfahren zeigen können.
Esta base colaborativa agrupa fotos de tumbas y monumentos a los muertos en los que pueden figurar apellidos de sus antepasados.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Das sogenannte „Jojo“-Abnehmen ist zwar nicht gesundheitsförderlich, aber neuste Untersuchungen zeigen, dass es auch keinen Schaden anrichtet.
Las llamadas dietas ‘yoyó’ no mejoran la salud, aunque algunos estudios recientes han demostrado que tampoco son perjudiciales.
Sachgebiete: psychologie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie 4 oder 5 dieser Fragen bejahen, ist es Zeit mehr Gelassenheit in Bezug auf Ihre Ernährung zu zeigen.
Si responde afirmativamente a 4 o 5 preguntas, significa que es necesario que se relaje más en lo que respecta a la alimentación.
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Und wenn Wir es wollten, Wir könnten sie dir zeigen, so daß du sie an ihren Merkmalen erkennen würdest.
Si quisieramos, haríamos que les vieras: es reconocerías por sus rasgos:
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Falten im Gesicht zeigen das hohe Alter des Gottes, der auf dem Kopf ein großes Kohlebecken trägt.
Las arrugas en la cara dan cuenta de su edad avanzada y sobre su cabeza porta un brasero de carbón.
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
Windmühlen, die an den Terrassenreisfeldern im Heimatdorf des Künstlers in Indonesien stehen, zeigen Figuren und erzeugen beim Drehen ratternde Geräusche.
Los molinos de viento que se encuentran sobre las terrazas con cultivos de arroz en el pueblo natal del artista representan figuras y producen ruidos de traqueteo al girar.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Gott und seine Gebote haben weitere gemeinsame Eigenschaft, wie das 2. Buch Samuel und das Buch Jesaja zeigen.
En el Segundo libro de Samuel y en el libro de Isaías, hemos visto que Dios y Su ley tienen esta otra característica en común:
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
Die Fotos zeigen unseren Einsatz in diesen Ländern. Sie geben einen Eindruck von dem Kampf vor Ort.
Estas fotos ofrecen una perspectiva de las labores emprendidas para acabar de una vez con este flagelo.
Sachgebiete: religion militaer politik    Korpustyp: Webseite
Diese beiden Artikel zeigen zwei dramatische Seiten dieses Konflikts: Kindersoldaten waren einerseits zuerst Opfer, dann aber auch Täter.
Estos dos artículos reflejan una de las características trágicas del conflicto, el hecho de que los niños soldados hayan sido inicialmente víctimas, pero también participantes del conflicto.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am 15. April wird Buddha Shakyamunis Güte gefeiert, zu zeigen wie Erleuchtung erlangt wird (589 v. Chr.)
El 15 de abril se conmemora el día en que Buda Shakyamuni mostró cómo alcanzar la iluminación en 589 a.c.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Wir ermuntern Sie dazu, sich von Ihrer schönsten Seite zu zeigen, um den Abend speziell werden zu lassen.
Lo animamos a vestirse lo mejor posible, eso hace que la noche sea mucho más especial.
Sachgebiete: film astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Wir zeigen Ihnen, wie Sie Probleme im Zusammenhang mit Webseiten lösen und den Cache von Firefox leeren können.
Te explicamos cómo limpiarla para solucionar problemas relacionados con el funcionamiento o el diseño de los sitios web.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wir zeigen Ihnen, wie Sie Funktionen hinzufügen, die Art und Weise ändern, wie es funktioniert und mit ihrem Mobilgerät synchronisieren.
Te enseñamos cómo añadir nuevas características, cambiar su funcionamiento y sincronizarlo con tu teléfono móvil.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Gericht erklärte, das Zeigen des Videomaterials verstoße gegen das Recht auf Privatsphäre, das in der ägyptischen Verfassung verankert ist.
El tribunal señaló que la prueba audiovisual violaba el derecho a la intimidad, proclamado en la Constitución egipcia.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie zeigen auch an, daß die Männer jedes Mal, wenn sie zur Toilette gingen, systematisch geschlagen wurden.
Denuncian también que a los hombres se les golpeo sistemáticamente cada vez que iban al baño.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bernard Margueritte sprach die Rolle der Medien an, wenn es darum geht, Glaubwürdigkeit in der Weltwirtschaft zu zeigen.
Bernard Margueritte habló sobre el papel de los medios de comunicación en fomentar prácticas confiables en la economía global.
Sachgebiete: philosophie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie sind in der Regel weniger komplex als Komponenten und zeigen in erster Linie lediglich aufbereitete Informationen an.
En el anterior vimos que son las “extensiones” como plantillas, componentes, módulos o plugins para nuestro CMS.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Entwicklungsversionen zeigen den aktuellen Stand der Entwicklung von Adblock Plus und anderen Erweiterungen, die Sie auf dieser Seite finden.
Las versiones en desarrollo representan el estado más actual de desarrollo de Adblock Plus y otras extensiones provistas en este sitio Web.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dieser Artikel wird uns zeigen, wie man einen einfachen Scroller baut, der den Text von rechts nach links bewegt.
En éste artículo veremos como construir un desplazador básico que permitirá mover texto de derecha a izquierda.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Andere behandeln bekanntere Gebiete und zeigen neue Dimensionen der technischen Übersetzung, die uns anregen, unser Verständnis des Gebietes zu hinterfragen.
Algunos de los artículos tratan temas que aunque familiares adoptan un ángulo distinto y muy revelador, lo que nos obliga a reevaluar nuestra visión de este campo de investigación.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Videoüberwachungskameras zeigen zwei maskierte Männer, die zunächst versuchten, die Tür aufzubrechen und schließlich über das Fenster eindrangen.
Las cámaras de vigilancia mostraban a dos hombres enmascarados que intentaron romper la puerta y finalmente entraron por la ventana.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diese Aktivitäten zeigen die Breite der Veranstaltungen, die die Menschen dazu ermutigen sich auf das Hauptthema der Ausstellung zu konzentrieren.
El objetivo fue centrar al público en los temas principales de la exposición.
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite
Vier Meinungsumfragen, die vor wenigen Wochen veröffentlicht wurden, zeigen, dass mindestens eine Million Palästinenser den Islamischen Staat unterstützen.
Según cuatro encuestas publicadas hace unas semanas, al menos un millón de palestinos apoya al EI.
Sachgebiete: historie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In gewöhnlichen Materialien zeigen die Spinachsen dieser atomaren Magnete in alle möglichen Richtungen, so daß sich ihre Wirkungen auslöschen.
En los materiales normales, estos imanes atómicos apuntan en todas las direcciones posibles, con lo que sus efectos se contrarrestan.
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
In gewöhnlichem Eisen zeigen die magnetischen Achsen der Atome in zufällige Richtungen, so daß die Summe ihrer Magnetfelder Null ergibt.
En el hierro común, los ejes magnéticos de sus átomos apuntan en direcciones aleatorias y la suma de sus campos magnéticos es casi cero.
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
Fettleibigkeit hat – insbesondere unter Kindern – in der gesamten EU zugenommen und Gesundheitsexperten zeigen sich besorgt angesichts der Folgen dieses Trends.
Los índices de obesidad, particularmente entre los niños, han aumentado en la UE y los expertos de la salud han expresado su preocupación sobre las consecuencias de esta tendencia.
Sachgebiete: oekonomie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
Die damals vom Büro gesammelten Informationen zeigen, dass die Lebens- und Arbeitsbedingungen der Metallarbeiterinnen und -arbeiter ausnehmend schwierig waren.
Los datos recogidos por la Oficina en esa época revelaron que las condiciones sociales y económicas de los metalúrgicos eran extremadamente difíciles.
Sachgebiete: personalwesen politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Durch Ihre Registrierung im HeartScore® Internet-basierten Programm zeigen Sie sich mit den dargelegten Konditionen in diesem Rechtsverzicht einverstanden.
La inscripción en el programa web de HeartScore® indica la aceptación de los términos y condiciones descritas en esta página.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Änderungen an dieser Datei vorgenommen werden, muss sendmail neu gestartet werden, damit die Änderungen Wirkung zeigen.
Cuando se realizan cambios a este fichero sendmail debe ser reiniciado para que los cambios surtan efecto.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
DNA-Tests von 320 Produkten mit MSC-Siegel in 15 Ländern zeigen, dass 99 Prozent der Produkte korrekt gekennzeichnet sind.
A nivel mundial, 45% de los países están vendiendo más de 22.000 productos etiquetados del MSC.
Sachgebiete: geografie oekologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Zeigen Sie Lions in Aktion. Berichten Sie anderen von Ihren Projekten. Verzeichnis für das Jugendcamp- und Jugendaustauschprogramm
Vea el campamento sueco de verano en LQ Vea más Leones en acción Comparta su proyecto Directorio del Programa de Campamentos e Intercambio Juveniles
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Organisieren Sie Projekte zur Mobilisierung Ihrer Clubmitglieder. Zeigen Sie, was die Lions in Ihrer Kommune leisten können.
Organice proyectos en el transcurso del mes para movilizar a los socios de su club y marcar la diferencia en la comunidad.
Sachgebiete: informationstechnologie tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
– Kaufen Sie Lions-Kleidung, -Anstecknadeln und -Zubehör, und zeigen Sie allen, dass Sie stolz sind, ein Lion zu sein.
Adquiera vestimenta, prendedores y accesorios distintivos de los Leones, y exhiba su orgullo Leonístico dondequiera que vaya.
Sachgebiete: e-commerce philosophie media    Korpustyp: Webseite
„Liebe Kiwanier, Ihre Bemühungen zeigen enorme Wirkung und beschleunigen die Beseitigung der Krankheit beträchtlich”, sagt Kampagnenvorsitzender Randy DeLay.
“Hermanos socios de Kiwanis, sus esfuerzos están provocando un enorme cambio y aumentando drásticamente el ritmo de eliminación”, elogió el presidente de la campaña Randy DeLay.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Helfen Sie mit, eine Generation aus Web-Schöpfern zu erschaffen, indem Sie anderen zeigen, wie das Internet funktioniert.
Ayuda a construir una generación de creadores enseñando a crear código y conocer el funcionamiento de la Web.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Könnte jemand bitte überprüfen, warum Fremd Zeichen aus dem Post-Titel zeigen sich gemischt mit meinem Tasten, wenn Transposh eingeschaltet?
¿Podría alguien por favor revise qué caracteres extraños desde el título de la entrada aparecen mezclados con mis botones cuando Transposh está encendido?
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Flaggen nicht zeigen, bis auf Admin-Panel und die Wahlmöglichkeiten für die bearbeiten können offenbar nicht “fassen”.
Las banderas no se presentó en el panel de administración y las opciones de que puede editar, no parecen “agarrar”.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Eine Liste von Möglichkeiten, die Spaß machen und helfen Bring Bilder mit, um sie ihnen zu zeigen.
Lista de formas de pasar un buen rato y además ayudar Lleva fotos para enseñarle.
Sachgebiete: politik internet media    Korpustyp: Webseite
Um die vorgegebene Abbildung zu erreichen, sollte die Objektrotation der Kamera um (90, 0, -90) verändert werden oder entlang der positiven X-Achse zeigen.
Para que coincida con el mapeo predefinido, definir la rotación de la cámara a (90, 0, -90) o apuntando en el sentido del eje X positivo.
Sachgebiete: foto raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Piwigo 2.2+ installiert haben, wird Ihnen das automatische Update vor der Aktualisierung zeigen, welche Plugins nicht mit Piwigo 2.4 kompatibel sind.
Si actualmente estás usando una versión superior a Piwigo 2.2, el proceso de actualización automática te avisará del plugin que podría serno compatible con Piwigo 2.4 antes de actualizarse.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Piwigo 2.2 installiert haben, wird Ihnen das automatische Update zeigen welche Plugins nicht kompatibel mit Piwigo 2.2 sind (vor der Aktualisierung).
Si usted está ejecutando actualmente Piwigo 2.2, La actualización automática le dirá qué plugin puede no estar compatible con Piwigo 2.2 antes de actualizar.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Piwigo 2.2+ installiert haben, wird Ihnen das automatische Update vor der Aktualisierung zeigen, welche Plugins nicht mit Piwigo 2.4 kompatibel sind.
Si actualmente estás usando Piwigo 2.2+, la Actualización Automática te informará antes de actualizarse de aquellos plugins que pudieran ser no compatibles con Piwigo 2.4.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Piwigo 2.2+ installiert haben, wird Ihnen das automatische Update vor der Aktualisierung zeigen, welche Plugins nicht mit Piwigo 2.4 kompatibel sind.
Si estás usando la versión de Piwigo 2.2+, la Actualización automática te avisará de aquellos plugins que pudieran ser incompatibles con Piwigo 2.4 antes de llevar a cabo el proceso de actualización.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite