linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[VERB]
comprobar algo .
comprobar . . . . . . . . . .
[Weiteres]
comprobar .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


comprobar rumbo al despegar .
comprobar una macro .
comprobar la posición al tacto .
máquina para comprobar los engranajes .
aparejo para comprobar las cápsulas .
máquina de encender y comprobar .

43 weitere Verwendungsbeispiele mit "comprobar"

272 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Para comprobar tus logros necesitas resultados fáciles de identificar.
Um Ihre Leistungen nachzuweisen, brauchen Sie glaubwürdige Ergebnisse.
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Tenía que comprobar si quienes estaban dentro necesitaban ser rescatados.
Sie müssen nachsehen, ob sich drinnen jemand aufhält, der gerettet werden muss.
Sachgebiete: film verkehrssicherheit technik    Korpustyp: Webseite
La uso todos los días y puedo comprobar el buen efecto que deja!
Abonniert sie am besten (oder gleich meinen Kanal) und euch entgeht nichts!
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Como puedes comprobar, es la que te costará menos puntos de tu capital;
Sie kostet euch am wenigsten an Punkten.
Sachgebiete: film psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
46 viene a comprobar la zona tradicionalmente hecha de Vuelta Abajo.
46 kommt aus dem Bereich der traditionell Vuelta Abajo.
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Con el trazo de un cigarro, es como tener que comprobar su gusto.
Mit einer Zigarre, ähnelt seinem Geschmack.
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Podrá comprobar el estado de su propuesta de compra desde su cuenta de usuario. ES
Sie können den Status Ihres Anschaffungsvorschlages über Ihr Benutzerkonto einsehen. ES
Sachgebiete: film transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Esto se puede mejor comprobar viendo las herramientas que se usan. DE
Dies lässt sich am besten an den verwendeten Werkzeugen ablesen. DE
Sachgebiete: film auto foto    Korpustyp: Webseite
aquí puede comprobar cuándo nuestras instalaciones porcinas se acercan a su región. DE
Hier können Sie nachsehen, wann sich die Stalleinrichtungen in Ihrer Nähe aufhalten! DE
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Nivel recomendado B1/B2 (Puede comprobar su nivel en nuestro test de nivel)
Empfohlenes Niveau B1/B2 (Sie können Ihr Niveau in unserem Einstufungstest ermitteln)
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
Nivel recomendado B1 (Puede comprobar su nivel en nuestro test de nivel)
Empfohlenes Niveau A1 (Sie können Ihr Niveau in unserem Einstufungstest ermitteln)
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Nivel recomendado A2/B1 (Puede comprobar su nivel en nuestro test de nivel)
Empfohlenes Niveau A2/B1 (Sie können Ihr Niveau in unserem Einstufungstest ermitteln)
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Nivel recomendado A2 (Puede comprobar su nivel en nuestro Test de nivel).
Empfohlenes Niveau B2 (Sie können Ihr Niveau in unserem Einstufungstest ermitteln).
Sachgebiete: film verlag linguistik    Korpustyp: Webseite
Como puedes comprobar, es la que te costará menos puntos de tu capital;
Diese wird euch am wenigsten Punkte kosten.
Sachgebiete: film astrologie internet    Korpustyp: Webseite
Los gerentes de contratación comprobar solicitantes / -innen menudo basada en formas de evaluación o stests aplicación.
Personalchefs checken Bewerber/-innen häufig anhand von Beurteilungsbögen oder eines Bewerbungstests.
Sachgebiete: film verlag personalwesen    Korpustyp: Webseite
Por primera vez funccionó cuando estuve en España para 3/4 de un año para comprobar lo que es trabajo. DE
Ein ersten Mal hat das geklappt, als ich 1994/95 für ein 3/4 Jahr in Spanien war und dort arbeiten geübt habe. DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Al principio es más complicada comprobar y es necesario intensificar los esfuerzos para verificar, pero después de aprox. 5 min.
At Anfang ein mehr kompliziert und muss weitere Anstrengungen, aber danach ca. 5 min.
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Si queréis comprobar algunas estadísticas, echad un vistazo a Blackjack en la página oficial de Killzone Mercenary.
Wenn ihr euch selbst ein Bild von den Statistiken machen wollt, schaut auf der offiziellen Website von Killzone Mercenary bei Blackjack vorbei.
Sachgebiete: film e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Simplemente escribir un correo a mí o comprobar a cabo en mis videos, sin duda hay algo para usted aquí.
Einfach ne Mail an mich schreiben oder mal in meinen Videos reinschauen, da ist sicher was für Dich dabei.
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
E-Lert trabaja offline, p.e. los usuarios no necesitan estar conectados a internet para comprobar si han recibido correo.
E-Lert funktioniert offline, das heißt der Kunde braucht keine Internetverbindung mehr aufzubauen, um herauszufinden, ob er E-Mails empfangen hat.
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Viendo las estadísticas, puedo comprobar que el M82 y el StA-52SE silenciado son las armas más elegidas por los jugadores:
Nach einem Blick auf die Statistiken kann ich sagen, dass das M82 und das STA-52SE mit Schalldämpfer für viele die Waffen erster Wahl sind.
Sachgebiete: film e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Para cambiar el tamaño en Mozilla Firefox se debe seleccionar Ver > Tamaño y a continuación 'Aumentar' o 'Reducir' y comprobar que se haya seleccionado 'Sólo ampliar texto'.
Wenn Sie Mozilla Firefox verwenden, wählen Sie Ansicht > Zoom und dann 'Vergrößern' oder 'Verkleinern'. Wenn Sie nur den Text vergrößern möchten, müssen Sie vorher ‘Nur Text zoomen’ aktivieren.
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
No tienes que hablar de algo profundo todo el tiempo, nadie está interesado en comprobar que tan tonto/a o listo/a eres. ES
Niemand ist daran interessiert, Ihnen nachzuweisen, wie dumm Sie sind, oder denkt so intensiv über Ihre "falschen" Worte nach wie Sie vielleicht befürchten. ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Hecho esto, decidirás si colaborar en una megaestructura o levantar una ciudad de creaciones individuales para comprobar quién es capaz de construir más y mejor.
Sobald sich alle in deiner Welt zusammengefunden haben, kannst du entscheiden, ob alle an einer Super-Struktur arbeiten oder eine Stadt aus verschiedenen Kreationen formen.
Sachgebiete: film radio theater    Korpustyp: Webseite
Dado que todos tus resultados se registrarán en el gráfico, podrás comprobar tus mejoras y conocer cuáles son tus puntos fuertes.
Deine Ergebnisse werden dann gespeichert und in einem Diagramm verzeichnet, sodass du dir ein Bild davon machen kannst, auf welchen Gebieten du besonders viel auf dem Kasten hast.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El juego de construcción de Revell permite ahora seguir los pasos de Leonardo y comprobar el funcionamiento de la grúa giratoria. DE
Modellbauer können jetzt auf Leonardos Spuren wandeln und die Funktion des Drehkrans am Modell nachvollziehen. DE
Sachgebiete: film luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite
Lee sus historias e inspírate al comprobar cómo puedes utilizar apps, libros, películas, música y mucho más para animar tus clases.
Lassen Sie sich von ihren Erfahrungsberichten anregen und entdecken Sie, wie Sie Apps, Bücher, Filme, Musik und mehr nutzen können, um Ihren eigenen Unterricht mit Leben zu erfüllen.
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Para nosotros era importante poder comprobar la disponibilidad y darnos cuenta inmediatamente de los solapamientos al hacer reservas de estudiantes, profesores y espacios.
Es war uns wichtig, Verfügbarkeiten einsehen zu können und sofort zu erkennen, wenn es bei der Buchung von Studenten, Professoren und Räumlichkeiten zu Überschneidungen kommt.
Sachgebiete: film e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Todavía en MotoGP, pudimos comprobar cómo se acortaba otra ventaja en el campeonato, ya que Luis Salom solo pudo conseguir un tercer puesto en Moto3.
Wir bleiben bei der MotoGP. Auch im Moto3 wurde eine Tabellenführung verkürzt, als Luis Salom nur Platz drei schaffte.
Sachgebiete: film sport theater    Korpustyp: Webseite
-Danos tu opinión- Userfriend, Ihre Agentur Usabilidad, comprobar la experiencia de usuario con que (UX) Las tiendas en línea de Esprit - también - En línea - Cada mes. DE
-Ihre Meinung zählt- Userfriend, Ihre Usability Agentur, testet mit Ihnen die User Experience (UX) der Online-Shops von Esprit - auch - Online - In jedem Monat. DE
Sachgebiete: film e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Como se puede comprobar en el ejemplo el efecto es bastante real y en una animación el efecto es más impactante.
Die Abbildung zeigt ganz klar, wie realistisch der Effekt wirkt; in einer Animation verstärkt sich dies natürlich noch.
Sachgebiete: film foto astronomie    Korpustyp: Webseite
Antes de que su propia madre pudiera comprobar si estaba bien, siete de sus huéspedes anteriores ya se habían puesto en contacto con él.
Bevor seine Mutter nachsehen konnte, ob bei ihm alles in Ordnung ist, hatten das schon sieben seiner ehemaligen Gäste getan.
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Usa el ratón para comprobar los emails, hacer clic en las categorías y opciones y luego arrastrar para crear lo que quieren los clientes ES
Benutzen Sie die Maus, um E-Mails abzurufen, klicken Sie auf die Kategorien und Optionen und ziehen Sie dann zu schaffen, was die Kunden wollen ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es interesante comprobar las recomendaciones del fabricante, que los fumadores tratando de disfrutar ya sea dentro de un mes de salida (Esto es lo más probable es que el significado de la fecha de fabricación) para comprobar o desde el llamado. humidoru largo.
Interessant ist den Empfehlungen des Herstellers, Es ist ein Highlight auf Raucher entweder innerhalb eines Monats nach der Abreise (Dies ist wahrscheinlich ab dem Zeitpunkt der Herstellung) oder nach Jahr". lange humidoru.
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Los cuentos infantiles dicen que su origen está en Sufokia y cuentan que es el último vestigio de una antigua civilización, pero es algo que nunca se ha podido comprobar.
In diversen Kindergeschichten steht, dass er aus Sufokia stammen würde, und das Relikt einer versunkenen Zivilisation sei. Doch dies konnte nie nachgeprüft werden.
Sachgebiete: film religion astrologie    Korpustyp: Webseite
Gracias a esto, dicha etiqueta Rafael Gonzalez en la República Checa no es demasiado conocida pero puros envasados después 25 KS en cajas de cedro para comprobar en todos los puntos de venta.
Dank dieser, die die Marke Rafael Gonzalez in der Tschechischen Republik ist nicht sehr gut bekannt, aber Zigarren verpackt in 25 PCs im Zeder-Boxen in allen Einzelhandelsgeschäften.
Sachgebiete: verlag film radio    Korpustyp: Webseite
Nuestros criticos y simpre experimentados clientes siempre tienden a tomar en duda el posible exito de un sistema de busqueda de parejas computacional pero finalmente se alegran de comprobar que el resultado calculado coincide con su experiencias personales.
Unsere kritischen und aufgeklärten Gäste zweifeln zunächst nämlich am Erfolg eines Matching-Computers und sind dann angenehm überrascht, wenn das berechnete Ergebnis mit selbst Erlebtem übereinstimmt.
Sachgebiete: film e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
A Gloucester se envían bobinas de tubos de PVC de 1 km de longitud, y allí se toman muestras de cada bloque para comprobar la precisión del diámetro interior y el diámetro exterior.
Es werden Trommeln mit 1 Km PVC-Schläuchen nach Gloucester geliefert, wo dann jedes Los in Stichproben auf den genauen Innendurchmesser (ID) und Außendurchmesser (AD) untersucht wird.
Sachgebiete: film astrologie technik    Korpustyp: Webseite
Un ejemplo sería ese cajón que uno construye con todo el cariño del mundo para que su gata dé a luz en él, para luego comprobar cómo la gata prefiere parir sobre la cama;
Sie können zum Beispiel die allerschönste Wurfkiste bauen, und trotzdem entscheidet sich Ihre Katze die Jungen auf Ihrem Bett zur Welt zu bringen.
Sachgebiete: film zoologie informatik    Korpustyp: Webseite
Y también conocimos a Shell, que pudo comprobar de primera mano la devastación que trajo el Huracán Sandy y que ofreció su hogar de forma gratuita para los miles de personas desplazadas por la catástrofe.
Und wir trafen Shell, die die Zerstörung sah, die Hurrikan Sandy angerichtet hatte, und ihre Wohnung kostenlos an diejenigen vermietete, die ihr Zuhause verloren hatten.
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Por la mañana, es entonces algunas anécdotas, pero hoy he dormido bien después de comprobar en 3 horas, y ahora estoy cansada de nuevo, pero yo quería para limpiar por lo menos hacer un pequeño informe! AT
Morgen gibts dann wieder ein paar Anekdoten, aber heute habe ich gleich nach dem Einchecken 3 Stunden geschlafen, und jetzt bin ich auch wieder müde, aber ich wollte zumindest einen kleinen Bericht reinstellen! AT
Sachgebiete: film astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Usted puede comprobar fuera y apoyar a El Diario Bullet página Kickstarter aquí, Y háganos saber en los comentarios si usted tiene alguna Bullet favorito Diario hacks usted se utiliza.
Sie können sich aus und unterstützen The Bullet Blatt Kickstarter-Seite hier, Und lassen Sie uns wissen in den Kommentaren, wenn Sie jedes Lieblingseinschussblatt hackt man sich zu nutzen.
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Cada vez que termines un nivel de nuestra escuela, obtendrás un diploma certificado por Hult International Business School, una de las universidades de negocios más importantes del mundo, así podrás comprobar tus logros y darle un valor extra a tu currículum.
Für jedes Level, das Sie in unserer Schule bestehen, erhalten Sie ein durch die Hult International Business School bescheinigtes Zertifikat, das Ihre Leistungen nachweist.
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite