Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
consulta
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El esfuerzo merece la pena, porque el potencial para la consulta es enorme.
Es ist die Anstrengung Wert, denn das Potenzial für die Praxis ist enorm.
Sachgebiete:
marketing oekonomie versicherung
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
consulta médica
|
.
.
.
|
consulta jurídica
|
.
|
consulta pediátrica
|
.
|
consulta prenatal
|
.
|
consulta remota
|
.
|
consultas profesionales
|
.
|
consulta previa
|
.
.
|
consultas alternadas
|
.
|
consulta protegida
|
.
|
consulta facultativa
|
.
|
consulta estructurada
|
.
|
consulta inmunológica perinatal
|
.
|
derecho de consulta
|
.
|
tabla de consulta
|
.
.
|
médico de consulta
|
.
.
|
consulta a la base
|
.
|
consulta al personal
|
.
.
|
consulta médica de contratación
|
.
.
|
consulta médica minera
|
.
|
45 weitere Verwendungsbeispiele mit "consulta"
269 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Consulta los copagos por modalidad
Zuzahlungen für die Modalitäten ansehen
Sachgebiete:
verlag e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Primera consulta con el médico:
Erstes Beratungsgespräch mit dem Arzt:
Sachgebiete:
medizin universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Consulta condiciones en tu Servicio Autorizado.
ES
Fragen Sie uns bitte über Details Ihrer Berechtigung zu besonderen Konditionen.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto versicherung
Korpustyp:
Webseite
Consulta condiciones en tu Servicio Autorizado.
ES
Und unter bestimmten Voraussetzungen auch deren Mitarbeiter.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto versicherung
Korpustyp:
Webseite
Consulta nuestra tarifas en todas las divisas admitidas.
ES
Bei der Verwendung der Eventbrite-Zahlungsabwicklung besteht außerdem die Option, die Gebühren aufzuteilen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse versicherung
Korpustyp:
Webseite
Consulta los médicos y centros que incluye tu seguro.
Sehen Sie hier die Ärzte und Gesundheitszentren Ihrer Versicherung.
Sachgebiete:
e-commerce oekonomie versicherung
Korpustyp:
Webseite
Consulta que servicios necesitan autorización y cómo solicitarla.
Welche Leistungen Genehmigungen erfordern und wie Sie sie benatragen.
Sachgebiete:
e-commerce oekonomie versicherung
Korpustyp:
Webseite
Si necesitas información comercial adicional a efectos de contabilidad, consulta:
Falls Sie zu Buchhaltungszwecken weitere geschäftliche Informationen benötigen, siehe:
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse versicherung
Korpustyp:
Webseite
Los centros médicos proponen consultas regulares gratuitas para los recién nacidos.
EUR
− Die medizinischen Zentren bieten regelmässige, kostenlose Kontrolluntersuchungen für Neugeborene an.
EUR
Sachgebiete:
film medizin versicherung
Korpustyp:
Webseite
Consulta a tu aseguradora si tu contrato actual te cubre en el país al que trasladas.
ES
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Versicherer, ob Ihr aktueller Vertrag in dem Land, in das Sie ziehen, weiterhin gültig ist.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
EU Webseite
El coste de todas estas consultas corre a cuenta del seguro médico.
DE
Bei all diesen Untersuchungen werden die Kosten von der Krankenkasse übernommen.
DE
Sachgebiete:
medizin universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
GESTORÍA Consultas telefónicas ilimitadas Hasta 25% de descuento en gestiones personalizadas
ES
ABWICKLUNGSSERVICE Uneingeschränkte Telefonanfragen Bis zu 25 % Ermäßigung auf individuelle Abwicklungen
ES
Sachgebiete:
oeffentliches marketing versicherung
Korpustyp:
Webseite
Desplázate hasta la parte inferior de la página y consulta la sección de Preguntas frecuentes.
Scrollen Sie zum Ende der Seite und sehen Sie den Abschnitt mit den häufig gestellten Fragen durch.
Sachgebiete:
e-commerce universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Consulta la solicitud de descuentos para organizaciones sin fines de lucro para ver si eres elegible.
Lesen Sie den Antrag auf Ermäßigung für gemeinnützige Organisationen, um zu erfahren, ob Sie ermäßigungsberechtigt sind.
Sachgebiete:
e-commerce universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Consulta la solicitud de descuentos correspondiente para ver si eres elegible.
Lesen Sie den entsprechenden Antrag auf Ermäßigung durch, um zu sehen, ob Sie ermäßigungsberechtigt sind.
Sachgebiete:
e-commerce universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Las relaciones contractuales y todas las consultas relativas están reguladas por las leyes alemanas.
Die vertraglichen Beziehungen und alle damit in Zusammenhang stehenden Fragen unterliegen deutschem Recht.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Para cualquier consulta, póngase en contacto con nuestro equipo de Yates.
Bei Anfragen wenden Sie sich bitte an unser Yachting Team
Sachgebiete:
verlag politik versicherung
Korpustyp:
Webseite
Para cualquier consulta, póngase en contacto con nuestro equipo de Yachting.
Bei Anfragen wenden Sie sich bitte an unser Yachting Team
Sachgebiete:
verlag politik versicherung
Korpustyp:
Webseite
Para cualquier consulta, póngase en contacto con nuestro equipo de Yachting.
Bei Anfragen wenden Sie sich bitte an unser Yachting Team Engel & Völkers - Yachting services
Sachgebiete:
verlag politik versicherung
Korpustyp:
Webseite
no se dio cuenta de que el médico la atendió en su consulta privada.
ES
Sie wurde von dem Arzt als Privatpatientin behandelt.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet versicherung
Korpustyp:
EU Webseite
Consulta nuestra moderna flota de más de 6000 vehículos en toda Canarias.
Informieren Sie sich über unsere moderne Flotte mit mehr als 6.000 Fahrzeugen auf den Kanarischen Inseln!
Sachgebiete:
luftfahrt verlag versicherung
Korpustyp:
Webseite
Seleccione un tema a la izquierda para cualquier consulta que tenga relacionada con esta página web.
Bitte wählen Sie ein Thema auf der linken Seite aus, wenn Sie weitere Fragen zu unserer Seite haben sollten.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse versicherung
Korpustyp:
Webseite
Consulta nuestras condiciones sobre la Garantía al anfitrión si quieres obtener más información.
Schau Dir die Bedingungen unserer Gastgeber-Garantie an für weitere Einzelheiten.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Consulta a la administración competente del país en el que vives o de los países donde hayas trabajado.
ES
Die zuständige Behörde in dem Land, in dem Sie leben, und/oder die Behörden der Länder, in denen Sie erwerbstätig waren, können Sie diesbezüglich weiter beraten.
ES
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie versicherung
Korpustyp:
EU Webseite
Consulta las sugerencias de viajes internacionales que nuestros miembros o viajeros que han pasado por nuestros albergues han escrito.
Lest internationale Reisetipps von unseren Mitgliedern und Gästen für alle Länder, wo wir Jugendherbergen haben!
Sachgebiete:
tourismus universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Ante cualquier duda, llame a nuestras oficinas o escriba un correo electrónico si realiza la consulta fuera del horario comercial.
Wenn Sie Fragen haben, rufen Sie und an, oder senden Sie uns außerhalb der Bürozeiten eine Email.
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie versicherung
Korpustyp:
Webseite
En algunos se paga directamente al médico, y a lo mejor tú estás acostumbrado a no pagar nada en consulta.
ES
In einigen Ländern wird der Arzt sein Honorar für Ihre Behandlung vor Ort und Stelle von Ihnen verlangen, obwohl die Bezahlung mit Bargeld in dem Ihnen bekannten System vielleicht nicht üblich ist.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches universitaet versicherung
Korpustyp:
EU Webseite
En algunos se paga directamente al médico, mientras que en otros nunca se paga en la consulta.
ES
In einigen Ländern wird der Arzt sein Honorar für die Behandlung an Ort und Stelle von Ihnen verlangen, woanders ist eine Bezahlung mit Bargeld nicht üblich.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet versicherung
Korpustyp:
EU Webseite
Techniker Krankenkasse tiene más de 200 oficinas en Alemania que ofrecen consultas personales, cerca de donde estés.
DE
In ganz Deutschland hat die TK über 200 Geschäftsstellen in denen Sie sich persönlich beraten lassen können – auch in Ihrer Nähe.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel versicherung
Korpustyp:
Webseite
Pacientes y consumidores no deben suspendender ni cambiar de medicamento sin previa consulta con un profesional sanitario.
Patienten und Anwender sollten die Verwendung eines Arzneimittels nicht beenden oder ändern, ohne vorher mit einem Arzt oder Apotheker gesprochen zu haben.
Sachgebiete:
e-commerce technik versicherung
Korpustyp:
Webseite
La Swiss Dental Academy ayuda a las consultas a mejorar su productividad y rentabilidad, al mismo tiempo que garantiza una experiencia agradable para el paciente.
Die Swiss Dental Academy berät Praxen, damit sie mehr Leistung und Rentabilität erzielen, und sorgt gleichzeitig für eine angenehme Patientenerfahrung.
Sachgebiete:
marketing oekonomie versicherung
Korpustyp:
Webseite
Si no estás seguro de la regulación aplicable en cada caso, consulta con las embajadas o los consulados de los países implicados en el viaje.
Wenn Sie sich über die anwendbaren Bestimmungen im einzelnen Fall unsicher sind, können Sie sich an die Botschaften oder Konsulate der gewünschten Länder wenden.
Sachgebiete:
e-commerce versicherung jagd
Korpustyp:
Webseite
La tributación de las pensiones es una de las cuestiones que suscitan más consultas, porque afecta a gran número de personas.
Die Besteuerung der Pensionen ist eines der Problemfelder, die die meisten Anfragen hervorrufen, weil hier eine große Anzahl von Personen betroffen ist.
Sachgebiete:
e-commerce ressorts versicherung
Korpustyp:
Webseite
Con ello se consiguió que ConVista siempre reaccionara de forma rápida a las consultas a corto plazo del cliente y pusiera a su disposición empleados preparados.
Dabei gelang es der ConVista immer wieder auch auf kurzfristige Anfragen des Kunden schnell zu reagieren und geeignete Mitarbeiter zur Verfügung zu stellen.
Sachgebiete:
verlag handel versicherung
Korpustyp:
Webseite
Diríjase a la sección de "Soporte" de nuestra página Web y seleccione la opción de "Consulta técnica" dentro del menú desplegable.
Wenn Sie eine technische Frage haben, gehen Sie bitte auf unserer Webseite auf „Kundenbetreuung“ und wählen Sie im Auswahlmenü „Technische Betreuung“.
Sachgebiete:
handel informatik versicherung
Korpustyp:
Webseite
Todas las preguntas pertenecen para sujetar de negociación puede ser discuta de acuerdo con la inversión las condiciones de acuerdo llamado a consulta.
Alle Fragen gehören, um von Verhandlung zu unterwerfen, kann sein, diskutieren Sie in Übereinstimmung mit Anlage die Zustände der beratender Zustimmung.
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
También puedes llamarnos o enviarnos un email (consulta nuestro teléfono/email aquí) y te ayudaremos con la disponibilidad en el hotel que buscas o en uno similar.
Es kann auch sein, dass dieses Hotel noch nicht mit uns arbeitet und daher nicht auf unserer Webseite erscheint. Sie können uns auch per Telefon oder E-Mail kontaktieren und wir helfen Ihnen auf der Suche des richtigen Hotels.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse versicherung
Korpustyp:
Webseite
- Los centros de salud son inaccesibles para la mayoría de la población (falta de transporte, distancias muy grandes entre las ciudades y los centros médicos, consultas muy costosas, etc.);
EUR
- Die medizinischen Zentren sind für die Mehrheit der Bevölkerung nicht zugänglich (fehlende Transportmöglichkeiten, zu grosse Distanz zwischen den medizinischen Zentren und den Dörfern, zu hohe Behandlungskosten usw.).
EUR
Sachgebiete:
film medizin versicherung
Korpustyp:
Webseite
Las cancelaciones se deben realizar a través de HouseTrip, para que si se cancela una reserva, tu propiedad aparezca como disponible de nuevo y puedas recibir nuevas Consultas de disponibilidad para las fechas que se hubieran reservado.
Stornierungen sollten immer über HouseTrip abgewickelt werden, so dass Ihre Ferienwohnung auf der Website wieder als verfügbar erscheint und Sie neue Verfügbarkeitsanfragen für den zuvor gebuchten Zeitraum erhalten können.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse versicherung
Korpustyp:
Webseite
La Conferencia Internacional de Microseguros fue creada y organizada por la Fundación de la Munich Re en apoyo con el Grupo de Trabajo de Microseguros del CGAP (Grupo de Consulta para Asistir a los Pobres).
Die Mikroversicherungskonferenz wurde von der Münchener Rück Stiftung ins Leben gerufen und wird von ihr in Zusammenarbeit mit der Arbeitsgruppe Mikroversicherung der CGAP (Consultative Group to Assist the Poor) organisiert.
Sachgebiete:
politik versicherung weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
- Puede dirigirse al responsable de protección de datos de la correspondiente empresa del Grupo o de DPDHL para plantear sus consultas en cualquier momento (Derecho a expresar sus dudas).
ES
- Sie haben das Recht, sich jederzeit mit Fragen an die Datenschutzansprechpartner des zuständigen Konzernunternehmens oder des Konzerns DPDHL zu wenden (Vorbringen von Anliegen).
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Tras casi siete décadas de experiencia, KARL STORZ ha creado una gama basada en la calidad y la innovación que satisface las necesidades del día a día de la consulta, y que resulta especialmente adecuada para las intervenciones diagnósticas y ambulatorias.
Mit knapp sieben Jahrzehnten Erfahrung hat sich KARL STORZ ein auf Qualität und Innovation ausgerichtetes Sortiment aufgebaut, das die Anforderungen des Praxisalltags erfüllt und sich insbesondere für diagnostische bzw. ambulante Eingriffe eignet.
Sachgebiete:
e-commerce medizin versicherung
Korpustyp:
Webseite
Con la creciente complexidad del proyecto aumentó también el volumen de preguntas y consultas que la EFS había que realizar debido a los nuevos contratos que se hicieron de acuerdo a las adaptaciones del reglamento PROVE en los años 1996 y 1997.
Mit der zunehmenden Komplexität des Projektes wurde der Abklärungs- und Rückfrageaufwand wegen Vertragserneuerungen aufgrund der Anpassungen der PROVE- Verordnung in den Jahren 1996 und 1997 für die EFK grösser.
Sachgebiete:
oeffentliches universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Clínica Médica (OCW Universidad de Cantabria) El módulo ?Enfoque de situaciones clínicas? , dentro de la asignatura Clínica Médica, tiene como objetivo que los estudiantes adquieran habilidades en el enfoque diagnóstico y terapéutico de una serie de problemas que son motivo frecuente de consulta en la práctica médica.
Medizinische Klinik (OCW Universität Kantabrien) Das Modul ?Analyse der klinischen Situationen? verfolgt innerhalb des Studienfachs ?Medizinische Klinik? das Ziel, den Studenten Fähigkeiten in der diagnostischen und therapeutischen Analyse diverser Probleme zu vermitteln, die zu häufigen Fragen bei der ärztlichen Berufsausübung führen.
Sachgebiete:
medizin media versicherung
Korpustyp:
Webseite
Los gastos sanitarios son muy elevados para los turistas extranjeros, así que más vale contratar un seguro con garantías especiales de asistencia (gastos de consulta y de hospitalización, etc.) en algún organismo tipo Europ Assistance (www.europ-assistance.es) o Mondial Assistance (www.mondial-assistance.es).
ES
Da die Arzt- und Pflegekosten für ausländische Touristen sehr hoch sind, sollte bei Versicherungsgesellschaften wie Euro Assistance eine Versicherung mit speziellen Versicherungsgarantien abgeschlossen werden (Arzt- und Krankenhauskosten usw.)
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus versicherung
Korpustyp:
Webseite