Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
consulta
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Acorde con las normas mínimas para las consultas de la Comisión, su objetivo es mejorar la gobernanza europea y la elaboración de normativas.
ES
Als Bestandteil der Mindeststandards der Kommission für Konsultationen sollen hierdurch bessere Formen des Regierens in Europa gefunden und die Rechtsetzung verbessert werden.
ES
Sachgebiete:
verlag internet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Se revisan anualmente y se actualizan a través de un proceso abierto que implica la consulta de partes interesadas.
ES
Sie werden einmal jährlich in einem offenen Verfahren, das eine Konsultation von Interessenvertretern beinhaltet, geprüft und aktualisiert.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches oekonomie unternehmensstrukturen
Korpustyp:
EU Webseite
Para obtener más información y participar en la consulta, véase el sitio siguiente:
ES
Für weitergehende Informationen und zur Teilnahme an der öffentlichen Konsultation siehe die folgende Website:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
EU Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La toma de decisiones sobre temas tributarios requiere en la UE el voto unánime del Consejo, previa consulta al Parlamento Europeo.
ES
Beschlüsse der EU über Steuerfragen können vom Rat – nach Anhörung des Parlaments – nur einstimmig gefasst werden.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
En estos casos, corresponde al Consejo decidir por unanimidad, previa consulta al Parlamento.
ES
In diesen Fällen obliegt es dem Rat, einstimmig, nach Anhörung des Parlamentes zu entscheiden.
ES
Sachgebiete:
verwaltung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el procedimiento sólo se ha suprimido la consulta eventual a personalidades independientes («comité de sabios»).
ES
Was das Verfahren angeht, so wurde nur die mögliche Konsultierung unabhängiger Persönlichkeiten (?Ausschuss der Weisen") gestrichen.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Antes de que esta Directiva fuera propuesta, la Comisión emprendió un amplio proceso de consultas con las partes interesadas y recabó la opinión de numerosos expertos, particularmente en hidrología y geología, así como de autoridades locales y regionales y de compañías de seguros.
ES
Bevor diese Richtlinie vorgeschlagen wurde, hat die Kommission eine umfassende Konsultierung der interessierten Kreise vorgenommen und die Stellungnahmen zahlreicher Sachverständiger der Fach- bzw. Zuständigkeitsbereiche Hydrologie, Geologie, lokale und regionale Behörden und Versicherungen eingeholt.
ES
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
consulta médica
|
.
.
.
|
consulta jurídica
|
.
|
consulta pediátrica
|
.
|
consulta prenatal
|
.
|
consulta remota
|
.
|
consultas profesionales
|
.
|
consulta pública
|
öffentliche Konsultation 214
|
consulta previa
|
.
.
|
consultas alternadas
|
.
|
consulta protegida
|
.
|
consulta facultativa
|
.
|
consulta estructurada
|
.
|
consulta inmunológica perinatal
|
.
|
derecho de consulta
|
.
|
tabla de consulta
|
.
.
|
médico de consulta
|
.
.
|
consulta a la base
|
.
|
consulta al personal
|
.
.
|
consulta médica de contratación
|
.
.
|
consulta médica minera
|
.
|
consulta pública
öffentliche Konsultation
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El período de consulta pública será de 45 días.
ES
Die öffentliche Konsultation erstreckt sich über 45 Tage.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce chemie
Korpustyp:
EU Webseite
la Comisión inicia una consulta pública sobre el futuro marco de actuación de la UE
ES
Kommission leitet öffentliche Konsultation zum künftigen Politikrahmen der EU ein
ES
Sachgebiete:
personalwesen weltinstitutionen finanzmarkt
Korpustyp:
EU Webseite
Tras un proceso de consulta pública, la Comisión prevé la presentación de una propuesta legislativa en 2012.
ES
Im Anschluss an eine öffentliche Konsultation möchte die Kommission 2012 einen Legislativvorschlag vorlegen.
ES
Sachgebiete:
verwaltung militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
consulta pública sobre la internet abierta y la neutralidad de la red (Comisión)
ES
Öffentliche Konsultation zum Thema "Offenes Internet und Netzneutralität in Europa" (Kommission)
ES
Sachgebiete:
oeffentliches oekonomie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
En el año 2007, la Comisión lanzó una consulta pública destinada a elaborar un balance de la realidad social en Europa.
ES
2007 initiierte die Kommission eine öffentliche Konsultation, um eine Bestandsaufnahme der sozialen Wirklichkeit in Europa vorzunehmen.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit consulta
269 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Consulta por las autoridades nacionales
ES
Datenabfrage durch die nationalen Behörden
ES
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Consulta los requisitos y trámites.
ES
Informieren Sie sich über die Bedingungen und Formalitäten.
ES
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Para consultas y solicitudes sobre tus datos:
ES
Für Informationen und Anfragen zu Ihren Daten:
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
EU Webseite
Para más información, consulta gastos y reembolso.
ES
Näheres unter Ausgaben und Kostenerstattung.
ES
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie handel
Korpustyp:
EU Webseite
Descarga datos y consulta mapas interactivos
ES
Hier können Sie Daten herunterladen und interaktive Karten nutzen.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Horas de consulta con una azafata hispanohablante
Regelmäßige Sprechstunden einer deutschsprachigen Hostess
Sachgebiete:
luftfahrt musik radio
Korpustyp:
Webseite
• envío de cualquier otra consulta en línea;
ES
• irgendwelche anderen Anfragen Online übermitteln.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
• responder a las consultas que nos envía.
ES
• Ihre Stellenbewerbung zu bearbeiten und mit Ihnen darüber zu sprechen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
La Comisión también consulta a las partes interesadas
ES
Die Kommission hört auch Interessengruppen an
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Consultas sobre el proyecto de informe de revisión
ES
Anmeldung von Stoffen in Erzeugnissen Kommunikation in der Lieferkette
ES
Sachgebiete:
oekologie flaechennutzung chemie
Korpustyp:
EU Webseite
Clasificación de las reclamaciones y consultas de los consumidores
ES
Klassifizierung und Meldung von Verbraucherbeschwerden und Verbraucheranfragen
ES
Sachgebiete:
internet media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Clasificación de las reclamaciones y consultas de los consumidores
ES
Grünbuch zu Dienstleistungen von allgemeinem Interesse Archiv
ES
Sachgebiete:
oeffentliches oekonomie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Consulta el Programa de Cooperación con estos países.
ES
Informieren Sie sich über das Kooperationsprogramm.
ES
Sachgebiete:
schule handel universitaet
Korpustyp:
EU Webseite
Consulta también tus derechos como ciudadano de la UE.
ES
Informieren Sie sich auch über Ihre Rechte in der EU.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
EU Webseite
Consulta virtual de la Comisión Europea sobre agricultura familiar
ES
Online-Befragung der Europäischen Kommission zur familienbetriebenen Landwirtschaft
ES
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen handel weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Consultas sobre el proyecto de informe de revisión
ES
Die Auswirkungen der CLP-Verordnung auf Unternehmen
ES
Sachgebiete:
marketing chemie universitaet
Korpustyp:
EU Webseite
Consulta pública acerca del Acuerdo sobre el Comercio de Servicios
ES
Öffentliche Umfrage zum Übereinkommen über den Handel mit Dienstleistungen (TISA)
ES
Sachgebiete:
oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Para consultas o reservas de excursiones haz clic aquí.
Für Fragen zu Landausflügen oder zu deren Buchung, klicken Sie hier.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
También nos puedes llamar fuera del horario de consulta.
ES
Sie können uns auch außerhalb der Sprechstunden anrufen.
ES
Sachgebiete:
militaer personalwesen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
No hay muchas consultas con una medicina de alta calidad.
ES
Ambulante hochwertige Medizin gibt es kaum.
ES
Sachgebiete:
astrologie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Al volver a su país, recibe una factura por esa consulta, que no está cubierta por la TSE, ya que el médico la atendió en una consulta privada.
ES
Wieder zuhause, erhielt sie die Rechnung für die Behandlung, die ihre Krankenkasse im Rahmen des EVKV-Systems nicht abdeckte, da der Arzt sie als Privatpatientin behandelt hatte.
ES
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Su dirección de correo electrónico está indicada en la sección "Titular" del resultado de la consulta.
ES
Ihre E-Mail-Adresse wird im Suchergebnis, in dem Absatz „Registrant“ angezeigt.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
El nombre de su registrador está incluido en la sección “Registrador” del resultado de la consulta.
ES
Der Name Ihres Registrars wird in dem Absatz „Registrar“ im Suchergebnis angezeigt.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce finanzen
Korpustyp:
Webseite
A finales de cada mes, iCoach elabora un informe de consulta.
ES
Am Ende jedes Monats stellt der iCoach einen Beratungsbericht zusammen.
ES
Sachgebiete:
verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La Comisión Europea aprueba la propuesta legislativa y consulta OBLIGATORIAMENTE al CDR
ES
Die Europäische Kommission nimmt den Legislativvorschlag an und MUSS den AdR anhören
ES
Sachgebiete:
militaer raumfahrt weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Prácticas nacionales en materia de información y de consulta en Europa
ES
Nationale Unterrichtungs- und Anhörungspraktiken in Europa
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt informatik
Korpustyp:
EU Webseite
Si tiene alguna consulta, escríbanos un correo electrónico a redaktion@shuttle.eu.
ES
Bei Fragen senden Sie bitte eine E-Mail an redaktion@shuttle.eu.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel internet
Korpustyp:
Webseite
La información de contacto figura en la página de información de la consulta.
ES
Bitte beachten Sie die Kontaktinformationen auf der jeweiligen Konsultationsseite:
ES
Sachgebiete:
musik internet informatik
Korpustyp:
EU Webseite
Si tiene alguna duda, no dude en contactar con el Servicio de consulta sobre investigación.
ES
Auskunftsdienst Sollten Sie Fragen haben, zögern Sie bitte nicht, sich an den Auskunftsdienst zu wenden.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unternehmensstrukturen politik
Korpustyp:
EU Webseite
Muchas de nuestras decisiones van precedidas de un procedimiento público de consulta.
ES
Wir ziehen die Öffentlichkeit offen hinzu, bevor wir viele unserer Entscheidungen treffen.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches verwaltung universitaet
Korpustyp:
EU Webseite
Consulta al punto de contacto sobre cualificaciones profesionales del país de destino.
ES
Erkundigen Sie sich bei der Kontaktstelle für die Anerkennung von Berufsqualifikationen .
ES
Sachgebiete:
oeffentliches wirtschaftsrecht universitaet
Korpustyp:
EU Webseite
Los tres procedimientos principales son la consulta, el dictamen conforme y la codecisión.
ES
Die drei wichtigsten Verfahren für die Annahme neuer EU-Rechtsvorschriften sind das Anhörungsverfahren, das Zustimmungsverfahren und das Mitentscheidungsverfahren.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Para confirmarlo, consulta el convenio fiscal bilateral entre el Reino Unido y Austria.
ES
Informieren Sie sich sicherheitshalber über den Inhalt des bilateralen Steuerabkommens zwischen Österreich und Großbritannien.
ES
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie immobilien
Korpustyp:
EU Webseite
Para ello, deberán realizar consultas y cooperar con todas las partes interesadas pertinentes.
ES
Dazu konsultieren sie alle einschlägigen Akteure und arbeiten eng mit diesen zusammen.
ES
Sachgebiete:
verwaltung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
europa,portal,sitio,carrusel de preguntas,faq,estadisticas de consulta,encuestas entre los usuarios
ES
europa,fragen und antworten,faq,erfolg der website in zahlen,umfrageergebnisse
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
EU Webseite
Para más información, consulta la Guía práctica de la legislación aplicable a los trabajadores [690 KB] .
ES
Wie machen Sie das? Schauen Sie nach im Leitfaden für Entsendungen in der EU [690 KB] .
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Consulta online los programas de máster y doctorado que participan en Erasmus Mundus.
ES
Informieren Sie sich online über die Masters- und PhD-Studiengänge im Rahmen von Erasmus Mundus.
ES
Sachgebiete:
schule handel universitaet
Korpustyp:
EU Webseite
consulta al Punto de Contacto Nacional o pregunta a tu seguro médico si necesitas autorización previa
ES
bei Ihrer nationalen Kontaktstelle oder Ihrer Krankenkasse, ob Sie eine Vorabgenehmigung brauchen, und
ES
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Formulario de consulta sobre el Año Europeo de los Ciudadanos 2013.
ES
Kontaktformular für Auskünfte zum Europäischen Jahr der Bürgerinnen und Bürger 2013.
ES
Sachgebiete:
e-commerce finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
EU Webseite
Para consultas sobre las políticas de la Unión Europea, contacta con Europe Direct
ES
Für allgemeine Auskünfte zu den Politikbereichen und Strategien der Europäischen Union wenden Sie sich besser an Europe Direct.
ES
Sachgebiete:
e-commerce finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
EU Webseite
Teclea en este recuadro tu consulta utilizando palabras claras (en inglés, francés o alemán)
ES
Bitte beschreiben Sie Ihr Anliegen im nachstehenden Feld (auf Deutsch, Englisch oder Französisch)
ES
Sachgebiete:
e-commerce finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
EU Webseite
Consulta las normas sobre artículos prohibidos en el equipaje de mano y facturado.
ES
Siehe die Vorschriften über verbotene Gegenstände in Ihrem Handgepäck und aufgegebenem Gepäck.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce handel
Korpustyp:
EU Webseite
Consulta a tu aseguradora si tu contrato actual te cubre en el país al que trasladas.
ES
Erkundigen Sie sich bei Ihrem Versicherer, ob Ihr aktueller Vertrag in dem Land, in das Sie ziehen, weiterhin gültig ist.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
EU Webseite
Proceso de consulta y primeras ideas para el año 4 de Adrian Neal (PC REDR) [ PDF ]
ES
Konsultationsprozess und erste Ideen für das 4. Jahr von Adrian Neal (ENRD-Kontaktstelle) [ PDF ]
ES
Sachgebiete:
geografie unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
• Consulta para la evaluación de impacto de la «Política Agrícola Común para 2020»:
ES
• Anhörungsverfahren zur Folgenabschätzung der „Vorschläge zur gemeinsamen Agrarpolitik bis 2020“:
ES
Sachgebiete:
geografie unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Contribución de la RRN francesa al proceso de consulta nacional para 2014-2020.
ES
Beitrag des französischen NRN zum nationalen Beratungsprozess für das PC 2014-2020.
ES
Sachgebiete:
verwaltung unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Participe en esta consulta virtual abierta hasta el 11 de octubre.
ES
Beteiligen Sie sich noch bis zum 11. Oktober an der Online-Befragung.
ES
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen handel weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
proceso de consulta para la preparación del plan de estrategia nacional y PDR en Austria [PDF ]
ES
Beratungsverfahren für die Vorbereitung des Nationalen Strategieplans und des EPLR in Österreich [PDF ]
ES
Sachgebiete:
geografie raumfahrt weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Las consultas relativas al empleo del emblema europeo deben enviarse a la siguiente dirección:
ES
Fragen zur Verwendung des Europa-Emblems können an folgende Adresse gerichtet werden:
ES
Sachgebiete:
universitaet typografie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
disponer de unas capacidades adecuadas que garanticen su participación en el proceso de consulta.
ES
sie sollten über die geeigneten Strukturen verfügen, um am Anhörungsprozess teilnehmen zu können.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Para resolver las cuestiones técnicas, consulta a expertos, constituidos en diversos comités y grupos de trabajo.
ES
Um korrekte fachliche Informationen einzuholen, zieht die Kommission Experten aus verschiedenen Ausschüssen und Gruppen zu Rate.
ES
Sachgebiete:
universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Transcurrida la segunda fase de consulta, los interlocutores sociales decidieron iniciar negociaciones al respecto.
ES
Nach Abschluss der zweiten Anhörungsphase beschlossen die Sozialpartner die Aufnahme von Verhandlungen in diesem Bereich.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches personalwesen weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Los acuerdos de asociación y PDR tendrán que estar preparados después del proceso de consultas.
ES
Die Partnerschaftsvereinbarungen und die EPLRs werden nach einem Konsultationsprozess erstellt.
ES
Sachgebiete:
geografie unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Este formulario se destina exclusivamente a consultas relativas al Servicio Europeo de Acción Exterior.
ES
Dieses Formular ist ausschließlich für Anfragen betreffend den Europäischen Auswärtigen Dienst bestimmt.
ES
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Para consultas más generales sobre las políticas europeas, puede ponerse en contacto con Europe Direct.
ES
Für Anfragen zu den allgemeinen Politikbereichen der Europäischen Union wenden Sie sich bitte an Europe Direct.
ES
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Para realizar consultas o encargos, póngase en contacto con nuestro personal llamando al
ES
Für Anfragen oder Bestellungen wenden Sie sich bitte telefonisch an unsere Mitarbeiter unter
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Consulta sobre la modificación de los anexos relativos a nanomateriales del REACH
ES
Änderung der REACH-Anhänge im Hinblick auf Nanomaterialien
ES
Sachgebiete:
oeffentliches verkehrssicherheit weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Para información más detallada en relación a los inversores, por favor, consulta lo siguiente enlace.
ES
Für detaillierte Informationen zu den Wechselrichtern folgen Sie bitte diesem Link.
ES
Sachgebiete:
nautik elektrotechnik informatik
Korpustyp:
Webseite
Para consultas antes de tu crucero que no están disponibles en nuestra sección de Preguntas Frecuentes.
Für Anfragen vor der Kreuzfahrt, welche nicht unter den häufig gestellten Fragen aufgelistet sind.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
¿Ha adquirido un producto de Shuttle y quiere hacer una consulta a nuestros técnicos?
ES
Sie sind im Besitz eines Shuttle-Produkts und haben Fragen an unsere Techniker?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
no se dio cuenta de que el médico la atendió en su consulta privada.
ES
Sie wurde von dem Arzt als Privatpatientin behandelt.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet versicherung
Korpustyp:
EU Webseite
Libro Verde: es un documento destinado a fomentar el debate e iniciar un procedimiento de consulta.
ES
Grünbuch — ein Diskussionspapier, das die Debatte zu einem bestimmten Thema anregen und einen Konsultationsprozess einleiten soll.
ES
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Consulta y lee notificaciones sobre la marcha sin necesidad de abrir la tapa
Überprüfe und lese unterwegs Benachrichtigungen, ohne die Hülle öffnen zu müssen
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Consulta de vez en cuando nuestras páginas para descubrir los nuevos servicios.
ES
Besuchen Sie unsere Webseite täglich, um alle neuen Dienste zu entdecken!
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
No conservamos las direcciones IP relativas a las consultas efectuadas más allá de 12 meses.
ES
Diese IP-Adressen werden nach maximal 12 Monaten gelöscht.
ES
Sachgebiete:
universitaet internet media
Korpustyp:
Webseite
Estamos a su disposición para cualquier pregunta o consulta que desee realizarnos.
ES
Für Fragen oder Unterstützung stehen wir jederzeit gern zur Verfügung.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Hacemos lo posible para responder a todas las consultas en un plazo de 2 días laborables.
ES
Wir bemühen uns, alle Anfragen innerhalb von 2 Werktagen zu beantworten.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Nuestra empresa Shop Expositor para cuadros de arena Consulta - Expositor para cuadros de arena
Ew-Mar sandpictures Sand pictures Ew-Mar - The leading producer of sand pictures in aluminium frames
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Anteriormente, trabajó en la administración IT y en el sistema de consulta para varias organizaciones, como Scarlet y Atos.
ES
Zuvor arbeitete er im Bereich IT-Management und System Consulting für diverse Unternehmen wie u.a. Scarlet und Atos.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce finanzen
Korpustyp:
Webseite
Para cualquier consulta relativa al tratamiento de sus datos de carácter personal, puede dirigirse a data.protection@cor.europa.eu.
ES
Fragen in Zusammenhang mit der Verarbeitung personenbezogener Daten sind an data.protection@cor.europa.eu zu richten.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
EU Webseite
Para eventuales consultas o aclaraciones, se ruega ponerse en contacto con el organismo de regulación del propio país.
ES
Wenn Sie Fragen oder Zweifel haben, wenden Sie sich bitte an die zuständige Aufsichtsbehörde in Ihrem Land .
ES
Sachgebiete:
e-commerce ressorts universitaet
Korpustyp:
EU Webseite
La Comisión acaba de publicar una Guía para la Iniciativa Ciudadana Europea [997 KB] de contenido exhaustivo y fácil consulta.
ES
Die Kommission hat kürzlich einen umfassenden und nutzerfreundlichen Leitfaden zur Europäischen Bürgerinitiative [997 KB] veröffentlicht.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Está disponible un buzón que se utiliza específicamente para todas las consultas relativas a SOLVIT destinadas a la Comisión Europea.
ES
Für alle SOLVIT betreffenden Anfragen, die an die Europäische Kommission gerichtet werden, wurde ein spezieller Briefkasten eingerichtet.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
EU Webseite
La Comisión pone en marcha una consulta sobre cómo impedir la circuncisión forzosa de mujeres y niñas.
ES
Die Kommission sucht Möglichkeiten, die erzwungene Beschneidung von Mädchen und Frauen zu verhindern.
ES
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Si quieres saber qué se piensa sobre la UE en Europa, consulta los resultados de nuestros sondeos.
ES
Wenn Sie wissen wollen, was Ihre europäischen Mitbürger über die EU denken, könnten die Ergebnisse unserer Meinungsumfragen für Sie von Interesse sein.
ES
Sachgebiete:
radio internet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
La Comisión lleva a cabo actualmente una consulta sobre un nuevo procedimiento propuesto para devolver los derechos antidumping.
ES
Die Kommission hat ein neues Verfahren für die Erstattung von Antidumpingzöllen vorgeschlagen und hätte gern Ihre Meinung dazu.
ES
Sachgebiete:
handel politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
la Comisión Europea lanza la mayor consulta pública jamás realizada y pide a los ciudadanos que fijen las prioridades futuras
ES
Größte Bürgerkonsultation in der Historie der EU soll künftigen Fahrplan festlegen
ES
Sachgebiete:
e-commerce politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Para saber exactamente cómo se protegen tus datos, consulta a tu autoridad nacional de protección de datos .
ES
Für genauere Informationen über den Schutz Ihrer Daten wenden Sie sich an Ihre nationale Datenschutzbehörde .
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
EU Webseite
A veces constituyen una continuación de los Libros Verdes, cuyo objetivo es iniciar un proceso de consultas a escala europea.
ES
Weißbücher knüpfen zum Teil an Grünbücher an, deren Zweck es ist, Konsultationsprozesse auf europäischer Ebene in Gang zu bringen.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Con esta consulta como base, la Comisión presentará una Comunicación sobre la estrategia comunitaria a este respecto.
ES
Auf der Grundlage dieser Sondierung wird die Kommission eine Mitteilung über die Gemeinschaftsstrategie auf diesem Gebiet vorlegen.
ES
Sachgebiete:
oekologie politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Estos representan a sus miembros en las consultas de la Comisión y la negociación de los convenios colectivos.
ES
Sie vertreten ihre Mitglieder bei Anhörungen der Kommission und bei Tarifverhandlungen.
ES
Sachgebiete:
verwaltung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El acceso de Europol al VIS para consulta tendrá lugar dentro de los límites de su mandato.
ES
Der Zugriff auf das VIS für Datenabfragen durch Europol erfolgt im Rahmen des Mandats von Europol.
ES
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Gracias a dicha consulta, la Unión ha podido definir las prioridades de los indígenas. Se han identificado dos prioridades:
ES
Auf diese Weise gelang es der Union, die Prioritäten der indigenen Bevölkerungsgruppen zu ermitteln.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El periodo de consulta de los Estados miembros, que era de cuarenta y cinco días, se reducirá a quince días.
ES
Die Konsultationsphase für die Mitgliedstaaten wird von 45 auf 15 Tage verkürzt.
ES
Sachgebiete:
e-commerce raumfahrt handel
Korpustyp:
EU Webseite
Consulta a la administración competente del país en el que vives o de los países donde hayas trabajado.
ES
Die zuständige Behörde in dem Land, in dem Sie leben, und/oder die Behörden der Länder, in denen Sie erwerbstätig waren, können Sie diesbezüglich weiter beraten.
ES
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie versicherung
Korpustyp:
EU Webseite
Para consultas generales sobre las actividades del Consejo, póngase en contacto con el Servicio de información al público.
ES
Mit allgemeinen Anfragen zu den Tätigkeiten des Rates können Sie sich an die Dienststelle "Information der Öffentlichkeit" wenden
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse raumfahrt
Korpustyp:
EU Webseite
Debemos continuar con ésta filosofia, ya que en unos meses vamos a tener la consulta específica legistativa.
ES
Diesen Worten müssen wir Taten folgen lassen, wenn in den kommenden Monaten die spezifischen Gesetzesvorschläge auf den Tisch kommen.
ES
Sachgebiete:
internet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los usuarios esperan que los resultados de las búsquedas se presenten en orden de relevancia en respuesta a su consulta.
ES
Der Anwender erwartet, dass seine Suchergebnisse in einer Reihenfolge angezeigt werden, die der Relevanz entspricht.
ES
Sachgebiete:
philosophie media internet
Korpustyp:
Webseite
En algunos se paga directamente al médico, y a lo mejor tú estás acostumbrado a no pagar nada en consulta.
ES
In einigen Ländern wird der Arzt sein Honorar für Ihre Behandlung vor Ort und Stelle von Ihnen verlangen, obwohl die Bezahlung mit Bargeld in dem Ihnen bekannten System vielleicht nicht üblich ist.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches universitaet versicherung
Korpustyp:
EU Webseite
En algunos se paga directamente al médico, mientras que en otros nunca se paga en la consulta.
ES
In einigen Ländern wird der Arzt sein Honorar für die Behandlung an Ort und Stelle von Ihnen verlangen, woanders ist eine Bezahlung mit Bargeld nicht üblich.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet versicherung
Korpustyp:
EU Webseite
Para saber exactamente cómo se protegen tus datos, consulta a tu autoridad nacional de protección de datos English.
ES
Für genauere Informationen über den Schutz Ihrer Daten wenden Sie sich an Ihre nationale Datenschutzbehörde English.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
EU Webseite
Cuando realiza un pedido o consulta sus datos 'Mi ACSI', se pone en marcha una de las técnicas más modernas.
ES
Wenn Sie eine Bestellung aufgeben oder Ihre Daten innerhalb von 'Mein ACSI' heranziehen, wird dabei modernste Technik verwendet.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Póngase en contacto con su oficina local de Maxell indicando el nombre del producto y su consulta.
ES
Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche Maxell Niederlassung und nennen Sie uns Produktname und Ihre Frage.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Consulta la página de Facebook Every Girl Digital para tener más información sobre estudios y profesiones digitales.
Schau dir die Facebookseite von Every Girl Digital an, um mehr über digitale Studien und Berufe zu erfahren.
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Pacientes y consumidores no deben suspendender ni cambiar de medicamento sin previa consulta con un profesional sanitario.
Patienten und Anwender sollten die Verwendung eines Arzneimittels nicht beenden oder ändern, ohne vorher mit einem Arzt oder Apotheker gesprochen zu haben.
Sachgebiete:
e-commerce technik versicherung
Korpustyp:
Webseite
El Centro de Información atenderá consultas más específicas de los usuarios y les ayudará a aclarar posibles dudas que puedan tener o cualquier otro tipo de incidentes.
ES
Das Informationszentrum bearbeitet speziellere Anfragen und hilft Ihnen bei möglichen Unklarheiten oder konkreten Vorkommnissen weiter.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
EU Webseite
Pinche en el enlace "Solicitar código de autorización de emergencia" que aparece debajo del resultado de la consulta WHOIS de su dominio.
ES
Klicken Sie auf den unterhalb des Suchergebnisses Ihrer Domain abgebildeten Link “Notfall-Autorisierungscode generieren”.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Antes de poner en marcha cualquier iniciativa, velaré por la oportuna consulta de todas las partes interesadas, incluidas las organizaciones empresariales y de consumidores pertinentes.
ES
Ich werde rechtzeitig, bevor ich eine Initiative auf den Weg bringe, alle beteiligten Interessenträger einschließlich der entsprechenden Wirtschafts- und Verbraucherverbände konsultieren.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Tras tres meses de consultas directas de Alejandro Cercas, eurodiputado socialista español, con los ciudadanos, los eurodiputados adoptaron el informe el 13 de marzo.
ES
Ziel des Social-Media-Experiments war es, Anliegen der Bürger in den parlamentarischen Bericht zu integrieren, der am 13. März vom Plenum gebilligt wurde.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El Consejo, por mayoría cualificada y previa consulta al Parlamento Europeo, adoptarÆ la lista de miembros establecida de conformidad con las propuestas presentadas por cada Estado miembro.
ES
Der Rat nimmt die gemäß den Vorschlägen der einzelnen Mitgliedstaaten erstellte Liste der Mitglieder nach Anhö- rung des Europäischen Parlaments mit qualifizierter Mehrheit an.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite