Übersetzungen
[NOMEN]
demanda
|
.
.
.
.
.
Anfrage 165
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También hay leche de soja y cereales y tostadas sin gluten bajo demanda.
Sojamilch sowie glutenfreier Toast und glutenfreies Müsli sind auf Anfrage erhältlich.
Sachgebiete:
tourismus radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Colinabo cerda donde el espacio es A diferencia de otros grados de carbono, el colinabo ninguna gran demanda de atención.
Kokardenblume Kohlrabi dort säen, wo Platz ist Anders als andere Kohlsorten stellt der Kohlrabi keine grossen Ansprüche an die Pflege.
Sachgebiete:
astrologie gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
demanda subsidiaria
|
.
.
.
.
|
demanda judicial
|
.
.
.
|
demanda única
|
.
.
|
demanda prevista
|
.
|
demanda media
|
.
.
.
|
demanda latente
|
.
|
demanda solvente
|
.
|
demanda accesoria
|
.
|
demanda colectiva
|
.
|
demanda reconvencional
|
.
|
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "demanda"
263 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Éstas pueden variar durante sus próximas demandas.
Diese können sich bei weiteren Anfragen geändert haben.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Ningún marisco tiene tanta demanda como la langosta.
ES
Kein Krebstier ist so begehrt wie der Hummer.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Inger, la quesera, nunca tiene que comprar la más mínima trufa, ni siquiera en navidad, la época de mayor demanda.
ES
Käserin Inger hat noch nie Trüffel eingekauft, nicht einmal in der Weihnachtszeit, die die Hochsaison darstellt.
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
intentaremos complacer sus demandas y ayudarle a organizar sus salidas y excursiones, y nos encargaremos de las reservas de restaurantes, espectáculos, taxis o lanzaderas.
Wir freuen uns, Ihnen helfen zu können und Sie bei der Organisation Ihrer Ausflüge zu unterstützen, zum Beispiel bei der Reservierung von Restaurants, Aufführungen, Taxis oder Pendelfahrten.
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Es una receta que demanda tiempo, ya que antes hay que preparar una salsa americana con la carne de las cabezas de los langostinos y condimentarla con azafrán.
ES
Das Rezept braucht seine Zeit, denn man muss zunächst mit dem Fleisch aus den Garnelenköpfen eine amerikanische Soße zubereiten und diese mit Safranfäden würzen.
ES
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
“Cargill desarrolló el endulzante natural Truvia® en respuesta a la demanda de los consumidores de una manera natural y sin calorías de endulzar alimentos y bebidas.
"Cargill reagierte mit der Entwicklung des natürlichen Süßstoffs Truvia® auf den Verbraucherwunsch, Lebensmittel und Getränke ohne Kalorien süßen zu können.
Sachgebiete:
astrologie technik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Nuestro restaurante destaca por sus arroces y caldero del Mar Menor, pero también preparamos exquisitas paellas, carnes y pescados cocinados con deleite para satisfacer las demandas de nuestros clientes.
Unser Restaurant ist für seine Reisgerichte und Caldero de Mar Menor bekannt, aber auch unsere köstliche Paella, Fleisch- und Fischgerichte sind bei Feinschmeckern beliebt.
Sachgebiete:
tourismus gastronomie jagd
Korpustyp:
Webseite
Gracias a la maduración y procesamiento moderno de la carne se obtiene productos medio-hechos y hechos que cumplen a la demanda de un producto tierno, sabroso y de alta calidad, apto para las cocinas más exigentes.
NL
Durch moderne Verarbeitung und Reifung von dem Fleisch entstehen Halb- und Fertigprodukte die der Frage nach einem qualitativem, zartem und geschmackvollem Produkt entgegenkommen und geeignet sind für jedes Restaurant oder Küche.
NL
Sachgebiete:
gartenbau technik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Naturalmente esto no quiere decir que el nivel y la calidad se relegan a segundo plano. ¡Sólo que nosotros pensamos que hay que seguir la aleación de las dos cosas y a las normas incomodas y fastidiosas de etiqueta lo ajustamos un poco a las demandas del cliente para que todos se sienten bien!
Natürlich es bedeutet nicht dass die Qualität und das Niveau überschatten werden, wir halten eben die Legierung der beiden Sachen nachmachenswert und die ungemütlichen Etikettsregeln formieren wir zu den Bedürfnissen der Gäste, damit man bei uns wohl fühlen kann.
Sachgebiete:
astrologie musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite