linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
demanda Nachfrage 5.228
. . . Klage 392 Anfrage 165 . . . . Petition 5 . . . . . . . . .
[Weiteres]
demanda .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

demanda Forderung 1.497 Anspruch 267 . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

demanda Nachfrage
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La demanda fue tan grande que se vendieron prácticamente todas las entradas durante el estreno. ES
Die Nachfrage war so enorm, dass bereits zur Premiere fast alle Karten ausverkauft waren. ES
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite

20 weitere Verwendungsbeispiele mit "demanda"

1689 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Él cumple su demanda en tres proverbios. DE
In drei Reden erfüllt dieser ihre Bitte. DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
y lo que demanda nuestra atención.
und was unsere Aufmerksamkeit bestimmt.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Autenticidad parece de nuevo en la demanda. DE
Authentizität scheint wieder gefragt. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Vuestro corazón demanda alimento más fino y deleites más vigorosos". DE
Euer Herz verlangt nach feinerer Kost und derberer Sinnenlust. DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
¡Cuando Justin Bieber esta de gira, el demanda Swedish Fish! ES
Wenn Justin Bieber auf Tour ist, dann gelüstet es ihm nach Swedish Fish! ES
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hoy se trata de un hotel que satisface la demanda de todos nuestros clientes; DE
Heute ist das eine Mischung, die unsere Gäste lieben: DE
Sachgebiete: verlag architektur theater    Korpustyp: Webseite
Ahora Serie Dorada 4 lo hace de nuevo, con las cartas más demandas desde hace años.
Jetzt tut Gold Series 4 es erneut, mit beliebten Karten der letzten Jahre.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
En parte también por razones de prestigio para satisfacer las demandas de los organizadores extranjeros.
Trotzdem geht IMAGE oft das Risiko einer Auslandstournee ein um die hartnäckigen Anfragen von ausländischen Organisatoren zu erfüllen.
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Como todavía no existía la técnica del doblaje, la demanda de películas en alemán se vio muy reducida. DE
Da Synchronisation technisch noch nicht möglich war, wurde der Absatzmarkt für deutschsprachige Filme deutlich eingeschränkt. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Asimismo el documental generó una gran polémica cuando cinco miembros del equipo negociador costarricense del TLC amenazaron al canal 15 universitario con demandas si no detenían su transmisión. AT
Ebenso erzeugte der Dokumentarfilm eine große Kontroverse, als fünf Mitglieder des CAFTA Verhandlungsteams von Costa Rica drohten, den Universitäts- Fernsehsender 15 zu klagen, sollte die Übertragung nicht gestoppt werden. AT
Sachgebiete: film theater weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sobre un montón de antemano nunca adivinar cuánto va a ser comprado - cosa muy específica, y la demanda muy pocos coleccionistas. RU
Über viel im Voraus nie erraten, wie viel es gekauft werden - zu bestimmten Sache, und verlangen sehr wenig Sammler. RU
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
De una serie popular de la TV a en el agente de Hollywood de la demanda. Comienzo de Ryan Reynolds a través.
Von einer beliebten TV Serie zum gefragten Hollywood-Schauspieler. Ryan Reynolds startet durch.
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
representaciones del festival, en el que la demanda de entradas supera todos los años por mucho a la oferta, son transmitidas a grandes pantallas en espacios públicos. DE
Aufführungen der Festspiele, bei denen die Kartennachfrage jedes Jahr das Angebot an Tickets weit übersteigt, werden auf Public Viewing-Veranstaltungen gezeigt. DE
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Ya sea en el estímulo económico, sin embargo, está a sólo primeras compras que podrían rasgar un agujero más grande la demanda más tarde, todavía está por verse. DE
Ob es sich bei dem Konjunkturimpuls allerdings nur um vorgezogene Käufe handelt, die später ein umso größeres Nachfrageloch reissen könnten, bleibt abzuwarten. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Los artesanos se sintieron atraídos por la pintoresca ciudad y los viajeros y peregrinos crearon la demanda para un floreciente comercio.
Handwerker und Feinarbeiter zog es in die malerische Stadt, und Durchreisende sowie Pilger ließen den Handel aufleben.
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Hartmann contradice de manera permanente su arte de obtener una actitud intelectual a partir de rupturas, interferencias y deliberadas demandas excesivas a la audiencia con una fidelidad moderna al texto. DE
Deren Kunst, aus Brüchen, Störungen und bewussten Überforderungen eine intellektuelle Haltung zu gewinnen, widerspricht Hartmann konsequent mit moderner Werktreue. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
En Munich satisface a Michael Jackson al concierto de Benefiz en el favor de la Cruz Roja - por todas partes donde Popstars mundo-bien-sabido se presenta para los propósitos caritativos, está Zucchero en hombre de la demanda.
In München trifft er Michael Jackson zum Benefiz-Konzert zugunsten des Roten Kreuzes - überall wo weltbekannte Popstars zu wohltätigen Zwecken auftreten, ist Zucchero ein gefragter Mann.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
El abogado constitucionalista Christoph Degenhart y el ex ministro de Justicia Herta Däubler-Gmelin (SPD) también anunciaron una demanda colectiva como Prozessbevollmächtige de "más democracia eV" , si el MEDE entre en vigor. DE
Der Staatsrechtler Christoph Degenhart und die ehemalige Bundesjustizministerin Herta Däubler-Gmelin (SPD) kündigten zudem eine Sammelklage an, als Prozessbevollmächtige von “Mehr Demokratie e. V.”, sofern der ESM in Kraft trete. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Su auditorio, con aforo para 200 personas, está equipado para responder a las demandas de la organización de congresos y reuniones, incluyendo cabinas de traducción, restaurante, cafetería, librería y aparcamiento para 92 vehículos.
Im Auditorium finden 200 Personen Platz. Es ist so ausgestattet, dass auch den Bedürfnissen bei der Organisation von Kongressen und Tagungen entsprochen wird einschliesslich Übersetzerkabinen, Restaurant, Café, Buchhandlung und Parkplätze für 92 Fahrzeuge.
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
La narración marco transcurre en un lujoso crucero, donde en 2005 un grupo variopinto mata el tiempo que demanda la travesía de Europa a Nueva York con relatos, anécdotas, flirts y debates, y por eso mismo hubiera sido posible imaginarse una especie de Montaña mágica flotante. DE
Da die Rahmenhandlung auf einem luxuriösen Passagierschiff spielt, wo sich im Jahr 2005 eine buntgemischte Gesellschaft die Überfahrt von Europa nach New York mit Erzählungen, Anekdoten, Flirts und Debatten vertreibt, wäre so etwas wie ein schwimmender Zauberberg denkbar gewesen. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite