linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 6 com 3 eu 3
TLD Spanisch
de 4 com 3 eu 3 es 2
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
establecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[NOMEN]
establecer . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

establecer errichten 551 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "establecer"

3325 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

1989 OCULUS establece sucursales en la República Checa, Eslovaquia y Polonia. DE
1989 errichtet OCULUS Niederlassungen in der Tschechischen Republik, in der Slowakei und in Polen. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Con una disponibilidad de las plantas superior al 95 %, 2G establece nuevos estándares en el sector.
Mit einer Anlagenverfügbarkeit von mehr als 95 % setzt 2G in der Branche Maßstäbe.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehrssicherheit bahn    Korpustyp: Webseite
Dämmstoffe Held inicia sus actividades La división de aislamiento de Dämmstoffe Held GmbH se establece en Dinslaken, Alemania. ES
Dämmstoffe Held wird gegründet. Die Firma Dämmstoffe Held GmbH wird in Dinslaken (Deutschland) gegründet. ES
Sachgebiete: bau auto bahn    Korpustyp: Webseite
De esta manera se logra establecer en el verano una temperatura ambiental agradable con un ahorro energético. DE
So entsteht auch im Sommer energiesparend ein angenehmes Raumklima. DE
Sachgebiete: transport-verkehr immobilien bahn    Korpustyp: Webseite
Gracias a sus buenos contactos con el rubro minero, EEP logra establecer primeras actividades comerciales en China y Rusia DE
Über gute Kontakte in der Bergbau-Branche gelingt es EEP, erste Geschäftsaktivitäten in China und Russland durchzuführen DE
Sachgebiete: rechnungswesen verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Tenga en cuenta que la reserva en línea sólo establece una reserva ya que no hay opción de pago por Internet.
Beachten Sie, dass bei Online-Buchung stellt nur eine Reservierung, da es keine Internet-Payment-Option.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
El presente Reglamento establece un conjunto de derechos de los viajeros de ferrocarril e impone a las empresas ferroviarias nuevas obligaciones para con sus clientes. ES
Diese Verordnung legt die Rechte von Fahrgästen im Eisenbahnverkehr fest und verpflichtet die Eisenbahnunternehmen zu mehr Verantwortung gegenüber ihren Kunden. ES
Sachgebiete: transport-verkehr flaechennutzung bahn    Korpustyp: EU Webseite
Se trata de desarrollar un enfoque común de la seguridad y de establecer un sistema común por lo que se refiere a la concesión, el contenido y la validez de los certificados de seguridad.
Dadurch sollen ein gemeinsames Sicherheitskonzept entwickelt und ein gemeinsames System für die Ausstellung, den Inhalt und die Gültigkeit der Sicherheitsbescheinigung eingeführt werden.
Sachgebiete: transport-verkehr weltinstitutionen bahn    Korpustyp: Webseite
EUROPA - Síntesis de la legislación de la UE - El presente Reglamento establece un conjunto de derechos de los viajeros de ferrocarril e impone a las empresas ferroviarias nuevas obligaciones para con sus clientes. ES
EUROPA - Zusammenfassungen der EU-Gesetzgebung - Diese Verordnung legt die Rechte von Fahrgästen im Eisenbahnverkehr fest und verpflichtet die Eisenbahnunternehmen zu mehr Verantwortung gegenüber ihren Kunden. ES
Sachgebiete: transport-verkehr flaechennutzung bahn    Korpustyp: EU Webseite
Directiva 98/34/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de junio de 1998, por la que se establece un procedimiento de información en materia de las normas y reglamentaciones técnicas [Diario Oficial L 204 de 21.7.1998]. ES
Richtlinie 98/34/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. Juni 1998 über ein Informationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen Vorschriften [Amtsblatt L 204 vom 21.7.1998]. ES
Sachgebiete: flaechennutzung steuerterminologie bahn    Korpustyp: EU Webseite
El InnoTrans Majlis (la forma de reunión habitual en el Próximo Oriente para la discusión de temas importantes y para establecer contactos personales) permite el encuentro de numerosos representantes de alto nivel de la economía y la política con representantes de alto nivel del sector ferroviario y de los Ministerios responsables de los Estados Árabes del Golfo. DE
Der InnoTrans Majlis (im Nahen Osten übliche Versammlungsform zur Diskussion wichtiger Themen und zum Ausbau persönlicher Kontakte) ermöglicht das Zusammentreffen zahlreicher Spitzenvertreter aus Wirtschaft und Politik mit hochrangigen Vertretern der Eisenbahnwirtschaft und zuständiger Ministerien aus den arabischen Golfstaaten. DE
Sachgebiete: transport-verkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite
En el curso de este proceso las navieras han mantenido un diálogo constructivo con varias de las partes involucradas, pero lamentablemente no ha sido posible establecer un diálogo con el sindicato que representa a la mayoría de los empleados de SeaFrance. ES
Während dem Prozess haben beide Anbieter konstruktive Gespräche mit zahlreichen involvierten Parteien geführt. Leider war es jedoch nicht möglich ein Gespräch mit der Arbeitnehmervertretung einer Großzahl der SeaFrance Angestellten herbeizuführen. ES
Sachgebiete: nautik tourismus bahn    Korpustyp: Webseite