linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 15 com 13 de 11 at 1 pl 1
TLD Spanisch
eu 15 com 12 de 9 es 4 pl 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ transport-verkehr ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[VERB]
establecer . einrichten 2.547 . . . festsetzen 1.192 . aufbauen 680 . etablieren 526 niederlassen 490 . . begründen 246 . . . . . . .
[NOMEN]
establecer . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

establecer errichten 551 Einführung 432 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

31 weitere Verwendungsbeispiele mit "establecer"

3325 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Entre las salas se puede establecer conexión audiovisual.
Zwischen den Räumen kann eine audiovisuelle Verbindung eingerichtet werden.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
1924| A partir de 1924 La marca Mayser se establece DE
Ab 1924| Die Marke Mayser etabliert sich DE
Sachgebiete: transport-verkehr auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Sólo en casos extremos, nos vemos en la obligación de establecer limitaciones al transporte de pasajeros.
Nur in seltenen Ausnahmefällen werden wir uns dazu gezwungen sehen, Einschränkungen oder Auflagen bei der Passagierbeförderung zu machen.
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt infrastruktur    Korpustyp: Webseite
1989 OCULUS establece sucursales en la República Checa, Eslovaquia y Polonia. DE
1989 errichtet OCULUS Niederlassungen in der Tschechischen Republik, in der Slowakei und in Polen. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
El presente Reglamento establece normas para los derechos de los viajeros de autobús y autocar. ES
Diese Verordnung enthält Vorschriften über Fahrgastrechte im Kraftomnibusverkehr. ES
Sachgebiete: transport-verkehr steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
De esta manera se logra establecer en el verano una temperatura ambiental agradable con un ahorro energético. DE
So entsteht auch im Sommer energiesparend ein angenehmes Raumklima. DE
Sachgebiete: transport-verkehr immobilien bahn    Korpustyp: Webseite
Contacte al propietario del apartamento que ha reservado para establecer la forma de entrega de las llaves. PL
Nehmen Sie mit dem Besitzer der Ferienwohnung, das Sie gebucht haben, Kontakt auf, um die Schlüsselübergabe zu verabreden. PL
Sachgebiete: transport-verkehr verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Además se cambian los sistemas de seguridad y control y se establece un plan de revisiones periódicas y seguridad.
Darüber hinaus installierte man neue Sicherheits- und Kontrollsysteme und setzte einen regelmäßigen Inspektions- und Sicherheitsplan fest.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Tenga en cuenta que la reserva en línea sólo establece una reserva ya que no hay opción de pago por Internet.
Beachten Sie, dass bei Online-Buchung stellt nur eine Reservierung, da es keine Internet-Payment-Option.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
Para solicitarlo es necesario estar matriculado en cualquiera de las academias o universidades miembros de SCE, y no se establece límite de edad.
Um diesen Ausweis zu beantragen, muss man zuerst an ¬einer der Spanisch-Schulen oder der Universitäten, die Mitglied des SCE sind, immatrikuliert sein.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Aproveche nuestras 7 salas para conferencias y eventos para 120invitados equipadas con climatización, WIFI y los últimos adelantos tecnológicos con posibilidad de establecer distintas distribuciones.
Nutzen Sie unsere sieben Tagungsräume für Ihre Veranstaltung mit bis zu 120 Personen. Die Räume sind klimatisiert, lassen sich variabel gestalten und sind mit modernster Technik sowie Wi-Fiausgestattet.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Gracias a sus múltiples ventajas, la tecnología LED se establece gradualmente en los ambientes “fríos”, como mostradores frigoríficos, armarios de autoservicio y congeladores. ES
Die LED-Technik etabliert sich aufgrund vielfältiger Vorteile zusehends im „coolen“ Ambiente von Kühlregalen, Bedientheken und Tiefkühlschränken. ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Cada país de la UE deberá establecer un organismo nacional independiente que haga cumplir el Reglamento e imponga sanciones cuando sea necesario. ES
Jeder EU-Mitgliedstaat richtet eine unabhängige nationale Stelle ein, die für die Durchsetzung dieser Verordnung und gegebenenfalls für die Verhängung von Sanktionen zuständig ist. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce handel    Korpustyp: EU Webseite
EUROPA - Síntesis de la legislación de la UE - El presente Reglamento establece normas para los derechos de los viajeros de autobús y autocar. ES
EUROPA - Zusammenfassungen der EU-Gesetzgebung - Diese Verordnung enthält Vorschriften über Fahrgastrechte im Kraftomnibusverkehr. ES
Sachgebiete: transport-verkehr steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El presente Reglamento establece un conjunto de derechos de los viajeros de ferrocarril e impone a las empresas ferroviarias nuevas obligaciones para con sus clientes. ES
Diese Verordnung legt die Rechte von Fahrgästen im Eisenbahnverkehr fest und verpflichtet die Eisenbahnunternehmen zu mehr Verantwortung gegenüber ihren Kunden. ES
Sachgebiete: transport-verkehr flaechennutzung bahn    Korpustyp: EU Webseite
La presente Comunicación establece un plan estratégico para las tecnologías energéticas (Plan EETE) cuyo principal objetivo es desarrollar y hacer competitivas las tecnologías con baja emisión de carbono. ES
Diese Mitteilung stellt den Europäischen Strategieplan für Energietechnologien (SET-Plan) vor. Hauptziel dieses Plans ist die Entwicklung kohlenstoffarmer Technologien und die Verbesserung ihrer Wettbewerbsfähigkeit. ES
Sachgebiete: transport-verkehr auto weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
"Otros Antiguos alumnos mexicanos deberían escuchar nuestra iniciativa," dice Luis Eduardo Zamora Moch, quien se establece el contacto entre las personas de contacto. DE
"Unsere Initiative soll sich unter den mexikanischen Alumni herumsprechen", sagte Dr. Zamora, der den Kontakt zu den Verbindungspersonen herstellte. DE
Sachgebiete: transport-verkehr universitaet media    Korpustyp: Webseite
Si usted es un organizador de grupos y desea establecer una relación comercial con GUINNESS STOREHOUSE&#reg;, póngase en contacto con nuestra Responsable de Desarrollo Comercial:
Falls Sie professionell Gruppen organisieren und eine Geschäftsbeziehung mit GUINNESS STOREHOUSE&#reg; eingehen möchten – nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Bereichsleiter für Geschäftsentwicklung auf:
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Clasificación oficial otorgada por la Asociación Alemana de Hoteles y Restaurantes (DEHOGA) DEHOGA se encarga de establecer la clasificación oficial por estrellas de los alojamientos en Alemania.
Offizielle Bewertung des Deutschen Hotel- und Gaststättenverbandes (DEHOGA) Der DEHOGA vergibt offiziell Sternebewertungen für Unterkünfte in Deutschland.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
En el marco de estos eventos, se logró establecer nuevos contactos con los expertos y los asistentes para intercambiar ideas y discutir oportunidades de alianzas y nuevos proyectos. DE
Die Veranstaltungen boten den Referenten und Teilnehmern zudem ausreichend Gelegenheit, neue Kontakte zu knüpfen, Ideen auszutauschen und über mögliche Projekte und Kooperationen zu sprechen. DE
Sachgebiete: transport-verkehr militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Todas las calefacciones KWB están equipadas con la regulación con microprocesador Comfort 3.0, desarrollada en nuestra propia empresa, que establece nuevos patrones de comodidad de manejo. ES
Alle KWB Heizungen sind mit der im Haus entwickelten Comfort 3.0 Mikroprozessorregelung ausgestattet, die in Sachen Bedienkomfort neue Maßstäbe setzt. ES
Sachgebiete: transport-verkehr forstwirtschaft verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Se trata de desarrollar un enfoque común de la seguridad y de establecer un sistema común por lo que se refiere a la concesión, el contenido y la validez de los certificados de seguridad.
Dadurch sollen ein gemeinsames Sicherheitskonzept entwickelt und ein gemeinsames System für die Ausstellung, den Inhalt und die Gültigkeit der Sicherheitsbescheinigung eingeführt werden.
Sachgebiete: transport-verkehr weltinstitutionen bahn    Korpustyp: Webseite
EUROPA - Síntesis de la legislación de la UE - El presente Reglamento establece unas normas para los derechos de los pasajeros cuando viajan por transporte marítimo y por vías navegables. ES
EUROPA - Zusammenfassungen der EU-Gesetzgebung - Diese Verordnung enthält Vorschriften über Fahrgastrechte im See- und Binnenschiffsverkehr. ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce handel    Korpustyp: EU Webseite
Bajo el lema “Acercar Baviera a México, acercar México a Baviera, México y Baviera juntos” Christian Weber y su equipo de trabajo apoyan a establecer puntos de contacto y fomentar las relaciones entre Baviera y México. DE
Unter dem Motto „Bayern nach Mexiko bringen, Mexiko nach Bayern bringen, Mexiko und Bayern zusammenbringen“ verstehen sich der Repräsentant Christian Weber und sein Team als Kontaktvermittler und Brückenbauer zwischen Bayern und Mexiko. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
EUROPA - Síntesis de la legislación de la UE - La Unión Europea establece regímenes comunitarios de franquicias fiscales para las importaciones no comerciales de bienes efectuadas por viajeros en el tráfico intracomunitario y entre los Estados miembros y terceros países. ES
EUROPA - Zusammenfassungen der EU-Gesetzgebung - Die Europäische Union legt gemeinschaftliche Regelungen über Steuerbefreiungen für nichtgewerbliche Einfuhren von Waren im Reiseverkehr innerhalb der Gemeinschaft und mit Drittländern fest. ES
Sachgebiete: transport-verkehr steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La Unión Europea establece regímenes comunitarios de franquicias fiscales para las importaciones no comerciales de bienes efectuadas por viajeros en el tráfico intracomunitario y entre los Estados miembros y terceros países. ES
Die Europäische Union legt gemeinschaftliche Regelungen über Steuerbefreiungen für nichtgewerbliche Einfuhren von Waren im Reiseverkehr innerhalb der Gemeinschaft und mit Drittländern fest. ES
Sachgebiete: transport-verkehr steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La Directiva establece las pautas para la exacción por los Estados miembros de peajes o tasas por la utilización de las carreteras, incluidas las de la red transeuropea y las de las regiones montañosas. ES
Die Richtlinie regelt die Erhebung von Maut- bzw. Straßennutzungsgebühren durch die Mitgliedstaaten, insbesondere im transeuropäischen Verkehrsnetz und in Berggebieten. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: EU Webseite
Establecer un sistema de indicadores que permitirá a los pasajeros aéreos disponer de acceso a datos fundamentales sobre la calidad del servicio para comparar sencilla e inmediatamente las prestaciones de las distintas compañías. ES
So hat sie für den Luftverkehr bereits ein System von Qualitätsindikatoren entwickelt, das den Fluggästen Zugang zu wichtigen Informationen über die Dienstleistungsqualität geben und es ihnen ermöglichen wird, die Leistungen der verschiedenen Luftfahrtunternehmen einfach und schnell miteinander zu vergleichen. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit handel    Korpustyp: EU Webseite
EUROPA - Síntesis de la legislación de la UE - El presente Reglamento establece un conjunto de derechos de los viajeros de ferrocarril e impone a las empresas ferroviarias nuevas obligaciones para con sus clientes. ES
EUROPA - Zusammenfassungen der EU-Gesetzgebung - Diese Verordnung legt die Rechte von Fahrgästen im Eisenbahnverkehr fest und verpflichtet die Eisenbahnunternehmen zu mehr Verantwortung gegenüber ihren Kunden. ES
Sachgebiete: transport-verkehr flaechennutzung bahn    Korpustyp: EU Webseite
régimen global Directiva 2003/96/CE del Consejo de 27 de octubre de 2003 por la que se reestructura el régimen comunitario de imposición de los productos energéticos y de la electricidad [Diario Oficial L 283 de 31.10.2003]. Esta Directiva establece un régimen global de imposición de los productos energéticos y de la electricidad. ES
Richtlinie 2003/96/EG des Rates vom 27. Oktober 2003 zur Restrukturierung der gemeinschaftlichen Rahmenvorschriften zur Besteuerung von Energieerzeugnissen und elektrischem Strom [Amtsblatt L 283 vom 31.10.2003]. Mit dieser Richtlinie wurde eine Gesamtregelung für die Besteuerung von Energieprodukten und elektrischem Strom eingeführt. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: EU Webseite
El InnoTrans Majlis (la forma de reunión habitual en el Próximo Oriente para la discusión de temas importantes y para establecer contactos personales) permite el encuentro de numerosos representantes de alto nivel de la economía y la política con representantes de alto nivel del sector ferroviario y de los Ministerios responsables de los Estados Árabes del Golfo. DE
Der InnoTrans Majlis (im Nahen Osten übliche Versammlungsform zur Diskussion wichtiger Themen und zum Ausbau persönlicher Kontakte) ermöglicht das Zusammentreffen zahlreicher Spitzenvertreter aus Wirtschaft und Politik mit hochrangigen Vertretern der Eisenbahnwirtschaft und zuständiger Ministerien aus den arabischen Golfstaaten. DE
Sachgebiete: transport-verkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite