Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
4. El poyecto de Reglamento establece dos principios fundamentales.
ES
4. Der Verordnungsentwurf legt zwei wesentliche Grundsätze fest.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El nuevo plazo se establecerá de acuerdo con el solicitante.
ES
Die neue Frist wird in Absprache mit dem Antragsteller festgelegt.
ES
Sachgebiete:
flaechennutzung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Al desarrollar GOTS establecimos requisitos estrictos – y obligatorios – con referencia a parámetros ecológicos y sociales.
Bei der Ausarbeitung des GOTS legen wir strikte und verbindliche Anforderungen bezüglich ökologischer und sozialer Parameter fest.
Sachgebiete:
controlling handel weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los Estados miembros que quieran, pueden establecer una cooperación reforzada estructurada permanente.
ES
Die Mitgliedstaaten, die dies wünschen, können eine ständige verstärkte Zusammenarbeit einrichten.
ES
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Deberán establecerse mecanismos de seguimiento de la aplicación, así como de solución de conflictos en lo que respecta a la interpretación o aplicación.
ES
Es sollten Verfahren zur Überwachung der Durchführung eingeführt werden, außerdem sollten Verfahren zur Beilegung von Streitigkeiten über die Auslegung und Anwendung vorgesehen werden.
ES
Sachgebiete:
e-commerce politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El artículo 10 establece también un principio de proximidad por el que las decisiones deben adoptarse con la mayor cercanía posible a los ciudadanos.
ES
Artikel 10 führt zudem das Prinzip der Bürgernähe ein, nach dem die Entscheidungen so bürgernah wie möglich getroffen werden müssen.
ES
Sachgebiete:
verwaltung militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Los anteriores tratados modificativos habían establecido un sistema de ponderación de votos.
ES
Die vorhergehenden Änderungsverträge hatten ein System der Stimmengewichtung eingeführt.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Sus resultados permitirán establecer el indicador europeo de competencia lingüística y proporcionarán información fiable sobre el aprendizaje de idiomas y los conocimientos lingüísticos de los jóvenes.
ES
Ausgehend von den dabei gewonnenen Erkenntnissen sollen ein europäischer Indikator für Sprachenkompetenz eingeführt und gleichzeitig verlässliche Daten zum Sprachenlernen und zur Sprachkompetenz junger Menschen gewonnen werden.
ES
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sin embargo, debe establecerse un calendario preciso para la alineación legislativa.
ES
Gleichwohl muss ein genauer Zeitplan für die Anpassung der Rechtsvorschriften aufgestellt werden.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Establece el programa anual de formación y puede adoptar programas e iniciativas suplementarios.
ES
Er stellt das jährliche Fortbildungsprogramm auf und beschließt gegebenenfalls zusätzliche Programme und Initiativen.
ES
Sachgebiete:
verwaltung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Consejo establece el importe único de las primas por kilogramo de tabaco para cada grupo de variedades de tabaco.
ES
Der Rat setzt den einheitlichen Prämienbetrag je Kilogramm Tabak und je Tabaksortengruppe fest.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches oekonomie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Visitar Hessen y establecerse aquí se puede comparar con volver a casa.
Hessen besuchen und sich hier niederlassen, dies ist ein bisschen wie nach Hause kommen.
Sachgebiete:
verlag tourismus weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hace una década la Comisión Europea estableció un grupo con la misión de que impulsara la participación de las mujeres en la ciencia en toda Europa.
ES
Vor 10 Jahren setzte die Europäische Kommission eine Gruppe ein, um europaweit die Beteiligung von Frauen in der Wissenschaft zu stärken.
ES
Sachgebiete:
tourismus politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Canon Europa, distribuidora exclusiva en Europa, se establece en Ginebra.
ES
Canon Europa, alleiniger Vertriebshändler in Europa, wird in Genf gegründet.
ES
Sachgebiete:
controlling transaktionsprozesse weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cartamundi continúa su expansión por América Central y establece un joint venture en México (Barajas y Naipes de Mexico).
Cartamundi wächst auch in Mittelamerika und eröffnet ein Werk in Mexiko.
Sachgebiete:
controlling finanzmarkt weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El Tratado de Lisboa también establece recursos para nuevos demandantes.
ES
Der Vertrag von Lissabon eröffnet auch neuen Antragstellern die Möglichkeit, den Gerichtshof anzurufen.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Pinochet se autonombró presidente de Chile y estableció una dictadura militar caracterizada por ser altamente represiva contra la oposición.
Pinochet ernannte sich selbst zum Präsidenten von Chile und errichtete eine gegenüber politischen Gegnern sehr repressive Militärdiktatur.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los Estados miembros establecerán un sistema de seguimiento periódico del consumo de edulcorantes.
ES
Die Mitgliedstaten errichten ein System zur regelmäßigen Überwachung des Verzehrs von Süßstoffen.
ES
Sachgebiete:
oekonomie flaechennutzung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La Ciudad del Saber cuenta con un alto nivel de infraestructura así como cuenta con ventajas de manera fiscal al establecerse compañías.
DE
Neben einer hochmodernen Infrastruktur und steuerrechtlichen Vorteilen bietet insbesondere das Geschäftsförderprogramm viele Möglichkeiten für Unternehmen zielstrebige Projekte zu verwirklichen.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung ressorts weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Concretamente, la Unión ha establecido para 2020 cinco ambiciosos objetivos en materia de empleo, innovación, educación, integración social y clima/energía.
ES
Dieser Wunsch findet seinen konkreten Ausdruck in den ehrgeizigen Zielen, die die Union in den fünf Bereichen Beschäftigung, Innovation, Bildung, soziale Integration und Klima/Energie bis 2020 verwirklicht sehen will.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
establecer valor
|
.
|
establecer que
|
.
|
establecer puentes
|
.
|
establecer el domicilio
|
.
|
establecer un principio
|
.
|
establecer una servidumbre
|
.
|
establecer las cuentas anuales
|
.
|
establecer una sanción
|
.
|
establecer una transacción paralela
|
.
|
procedimiento "por establecer"
|
.
.
|
establecer un itinerario
|
.
.
|
establecer una tarifa
|
.
.
|
establecer modo asíncrono simétrico extendido
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit establecer
407 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La nueva Directiva establece:
ES
Die neue Richtlinie legt Folgendes fest:
ES
Sachgebiete:
finanzen weltinstitutionen finanzmarkt
Korpustyp:
EU Webseite
Ayudamos a establecer el presupuesto.
ES
Wir wirken bei der Aufstellung des Haushalts mit.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
establecer el orden del día
ES
legt die Tagesordnung fest,
ES
Sachgebiete:
verwaltung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
¿Quién establece las normas de financiación?
ES
Wer legt die Finanzierungsvorschriften fest?
ES
Sachgebiete:
politik handel weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La decisión establece un mecanismo destinado a:
ES
Mit dieser Entscheidung wird ein System eingeführt zur
ES
Sachgebiete:
oeffentliches oekologie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
establecer un conjunto único de normas armonizado;
ES
Ausarbeitung eines einheitliches Satzes harmonisierter Vorschriften;
ES
Sachgebiete:
oeffentliches finanzen weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El Acuerdo establece dos tipos de asistencia:
ES
Das Abkommen sieht zwei Arten von Amtshilfe vor:
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Establecer normas comunes en materia matrimonial
ES
Erlass gemeinschaftlicher Vorschriften in Ehesachen
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El Reglamento establece tres obligaciones principales:
ES
Die Verordnung legt drei Hauptverpflichtungen fest:
ES
Sachgebiete:
oekonomie e-commerce weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
establecer actuaciones conjuntas relacionadas con cuestiones administrativas;
ES
gemeinsame Maßnahmen zu bestimmten Verwaltungsfragen durchzuführen;
ES
Sachgebiete:
oeffentliches steuerterminologie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
La comunicación establece los siguientes principios rectores:
ES
Die Mitteilung nennt die folgenden Grundzüge:
ES
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
4. El poyecto de Reglamento establece dos principios fundamentales.
ES
4. Der Verordnungsentwurf legt zwei wesentliche Grundsätze fest.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Este reglamento establece la Oficina Europea de Apoyo al Asilo.
ES
Mit dieser Verordnung wird ein Europäisches Unterstützungsbüro für Asylfragen eingerichtet.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Establece medidas transitorias para la sucesión jurídica general.
ES
Er sieht Übergangsmaßnahmen für die allgemeine Rechtsnachfolge vor.
ES
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El Tratado de Lisboa también establece recursos para nuevos demandantes.
ES
Der Vertrag von Lissabon eröffnet auch neuen Antragstellern die Möglichkeit, den Gerichtshof anzurufen.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Canon Europa, distribuidora exclusiva en Europa, se establece en Ginebra.
ES
Canon Europa, alleiniger Vertriebshändler in Europa, wird in Genf gegründet.
ES
Sachgebiete:
controlling transaktionsprozesse weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Se aplicará a menores de 18 años, y establece:
ES
Es ist auf Kinder bis zum Alter von 18 Jahren anzuwenden und legt Folgendes fest:
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El marco común para la comercialización de los productos establece:
ES
Der gemeinsame Rechtsrahmen für die Vermarktung von Produkten legt fest:
ES
Sachgebiete:
steuerterminologie verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
En tal caso, establece directamente un mandato para la CIG.
ES
In diesem Fall legt der Europäische Rat selbst das Mandat für die Regierungskonferenz fest.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
La presente Decisión establece el mandato del CMUE.
ES
Dieser Beschluss legt das Mandat des EUMC fest.
ES
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
establecer acciones de seguimiento para fomentar la cooperación.
ES
Entwurf von Folgemaßnahmen zur Förderung der Zusammenarbeit.
ES
Sachgebiete:
personalwesen politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
establece las propuestas que se presentarán a la Junta general;
ES
beschließt über die der Generalversammlung zu unterbreitenden Vorschläge;
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht rechnungswesen weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
La estrategia establece una serie de prioridades, dirigidas a:
ES
Die Strategie legt eine Reihe von Prioritäten fest, die zu folgenden Ergebnissen führen sollten:
ES
Sachgebiete:
oeffentliches militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Tratado por el que se establece una Constitución para Europa
ES
Vertrag über eine Verfassung für Europa
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Tratado por el que se establece una Constitución para Europa:CORRIGENDUM
ES
Vertrag über eine Verfassung für Europa - Korrigendum
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Asimismo, establece normas para el etiquetado adecuado de dichos productos.
ES
Sie schreibt außerdem Regeln für die angemessene Kennzeichnung dieser Lebensmittel und Produkte vor.
ES
Sachgebiete:
oekologie weltinstitutionen landwirtschaft
Korpustyp:
EU Webseite
Cada legislación nacional puede luego establecer normas más favorables.
ES
Die Mitgliedstaaten haben die Möglichkeit, in den nationalen Rechtsvorschriften günstigere Regelungen zu verankern.
ES
Sachgebiete:
universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Ante esta situación, la ley establece generalmente dos posibilidades:
ES
Für diesen Fall sieht das Gesetz zwei Möglichkeiten vor:
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Se establece un mercado común mediante el Tratado de Roma.
ES
Der Vertrag von Rom schafft die Grundlage für einen gemeinsamen Markt
ES
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El Tratado de Maastricht establece la Unión Europea.
ES
Durch den Vertrag von Maastricht wird die Europäische Union errichtet
ES
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Por este motivo establece, declara y asume los siguientes principios:
Deshalb Staaten erklärt und übernimmt die folgenden Grundsätze:
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
la protección subsidiaria, que establece el procedimiento para solicitar la
ES
erlassen, welches das Verfahren regelt, welches zu durchlaufen ist, um als
ES
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Establecer y mantener la red de relaciones de Suiza.
EUR
In der Schweiz ist es zu keiner Häufung von EHEC-Fällen gekommen.
EUR
Sachgebiete:
oeffentliches weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite
La norma no establece requisitos para productos de cuero.
Der Standard legt keine Kriterien für Leder- und Fellprodukte fest.
Sachgebiete:
oekologie weltinstitutionen landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
El artículo 214 del Código Penal de Bahréin establece:
Unter Artikel 214 des bahrainischen Strafgesetzbuchs heißt es:
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Este subprograma establece las siguientes líneas de acción:
Bei der Privatisierung unterschied man folgende Klassifizierungen:
Sachgebiete:
oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Se establece la red comercial en todo el territorio español.
ES
Ein Vertriebsnetz in ganz Spanien wird aufgebaut.
ES
Sachgebiete:
controlling auto weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Para transformar las prioridades políticas que establece el Programa de Estocolmo en acciones y resultados concretos, el Plan de acción establece medidas para:
ES
Um die politischen Prioritäten des Stockholmer Programms in konkrete Maßnahmen umzusetzen, sieht der Aktionsplan Folgendes vor:
ES
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
La FIFA establece derechos de venta exclusivos para ella y para sus socios:
EUR
Die Fifa fordert exklusive Verkaufsrechte für sich und ihre Partner:
EUR
Sachgebiete:
tourismus politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El Reglamento establece un marco detallado que determina cómo funciona el Parlamento.
ES
Die Geschäftsordnung des Parlaments bildet ein detailliertes Gerüst für die Funktionsweise des Parlaments.
ES
Sachgebiete:
universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El Consejo Europeo decidió establecer un "Pacto para el Crecimiento y el Empleo".
ES
Der Europäische Rat hat einen "Pakt für Wachstum und Beschäftigung" beschlossen.
ES
Sachgebiete:
immobilien politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Estos objetivos principales se plasmarán en objetivos nacionales que deberán establecer los Estados miembros.
ES
Diese Kernziele werden von den Mitgliedstaaten in eigene nationale Ziele umgesetzt.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El Tratado de Estabilidad, Coordinación y Gobernanza también establece la coordinación de políticas y convergencia:
ES
Der SKS-Vertrag enthält darüber hinaus auch Bestimmungen zur wirtschaftspolitischen Koordinierung und Konvergenz:
ES
Sachgebiete:
oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
AdemÆs, la in- formación sobre costes laborales es œtil para establecer indicadores de competitividad.
ES
Darüber hinaus liefern Arbeitskosten Eingabedaten für Indikatoren der Wettbewerbsfähigkeit.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Cada delegación nacional establece su organización interna, elige a su presidente y nombra a su coordinador.
ES
Jede nationale Delegation regelt ihre interne Organisation selbst. Sie wählt einen Vorsitzen¬den und bestimmt ihren Koordinator.
ES
Sachgebiete:
finanzen weltinstitutionen finanzmarkt
Korpustyp:
EU Webseite
También incluye la capacidad de establecer formas de comunicación en diversos contextos.
ES
Gleichzeitig umfasst Medienkompetenz die Fähigkeit, in vielfältigen Kontexten zu kommunizieren.
ES
Sachgebiete:
handel media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El Anexo I establece las distintas categorías funcionales de aditivos alimentarios:
ES
Anhang I definiert die verschiedenen Funktionsklassen von Lebensmittelzusatzstoffen:
ES
Sachgebiete:
oekonomie flaechennutzung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Se establece así el primer "pilar" de la unión bancaria europea.
ES
Damit steht der erste „Pfeiler“ der europäischen Bankenunion.
ES
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Para luchar eficazmente contra el trabajo no declarado, hay que establecer una estrategia global definida.
ES
Wesentliche Voraussetzung für die wirksame Bekämpfung der nicht angemeldeten Erwerbstätigkeit ist die Entwicklung einer umfassenden und gezielten Strategie.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches e-commerce weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Celebración en París de una cumbre sobre la necesidad de establecer una cooperación política sana.
ES
Die Staats- bzw. Regierungschefs beschließen auf ihrem Gipfeltreffen in Paris, politisch enger zusammenzuarbeiten.
ES
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Su objetivo es establecer un marco modernizado, flexible y simplificado que regule los contenidos audiovisuales.
ES
Angestrebt wird ein modernisierter, flexibler und vereinfachter Rechtsrahmen für audiovisuelle Inhalte.
ES
Sachgebiete:
radio media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El Plan de acción establece medidas para garantizar la protección de los derechos fundamentales.
ES
Der Aktionsplan sieht Maßnahmen zum Schutz der Grundrechte vor.
ES
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El responsable administrativo establece el presupuesto y el comité de gestión lo aprueba.
ES
Der Haushaltsplan wird vom Verwaltungsdirektor vorbereitet und vom Verwaltungsausschuss aufgestellt.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El presente reglamento establece un modelo de visado común para todos los Estados miembros.
ES
Die vorliegende Verordnung führt eine einheitliche Visummarke für alle Mitgliedstaaten ein.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
La Recomendación establece la obligación general para los Estados miembros de:
ES
Die Empfehlung sieht vor, die Mitgliedstaaten generell dazu zu verpflichten,:
ES
Sachgebiete:
oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
La Comisión no considera oportuno establecer que las inspecciones descritas en la Recomendación sean jurídicamente vinculantes.
ES
Die Kommission hält es nicht für angemessen, die in der Empfehlung beschriebenen Inspektionen rechtsverbindlich vorzuschreiben.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El presente Reglamento establece las normas y los principios relativos a la intervención del FSUE.
ES
Diese Verordnung legt die Regeln und Grundsätze für die Mobilisierung des EUSF fest.
ES
Sachgebiete:
flaechennutzung markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
la posibilidad de establecer una distinción entre normas obligatorias y normas no obligatorias;
ES
die Möglichkeit, zwischen zwingenden und nicht zwingenden Regelungen zu unterscheiden;
ES
Sachgebiete:
oeffentliches verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El marco estratégico establece los objetivos de la UE para el período 2014‑2020
ES
EU legt strategischen Rahmen mit Zielen für 2014-2020 fest
ES
Sachgebiete:
e-commerce personalwesen weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Para llevar a cabo estas acciones, el marco estratégico establece los siguientes instrumentos:
ES
Im strategischen Rahmen sind Instrumente zur Umsetzung dieser Maßnahmen aufgeführt:
ES
Sachgebiete:
e-commerce personalwesen weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Cabe la posibilidad de establecer una programación quinquenal indicativa por objetivos, países o regiones.
ES
Für das jeweilige Ziel, das jeweilige Land oder die jeweilige Region kann eine vorläufige Fünfjahresprogrammierung durchgeführt werden.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Establece las grandes orientaciones del Banco y adopta las decisiones más importantes.
ES
Er legt die großen Handlungslinien der Bank fest und trifft die wichtigsten Entscheidungen.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
establece las Directivas generales relativas a la política de crédito del Banco;
ES
Er erlässt die allgemeinen Richtlinien für die Kreditpolitik der Bank;
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
La presente comunicación establece una estrategia de aplicación de la Carta en el contexto jurídico actual.
ES
In dieser Mitteilung wird eine Strategie für die Umsetzung der Charta der Grundrechte im derzeitigen rechtlichen Umfeld dargelegt.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
La Directiva establece un mínimo de derechos para las víctimas en toda la UE.
ES
In der Richtlinie werden die EU-weit geltenden Mindestrechte der Opfer festgeschrieben.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
La presente Decisión establece las disposiciones operativas de la Red Judicial Europea.
ES
Dieser Beschluss regelt die Tätigkeit des Europäischen Justiziellen Netzes.
ES
Sachgebiete:
verwaltung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
En adelante, el Tratado de Lisboa establece un comité consultivo para su designación.
ES
Mit dem Vertrag von Lissabon wird ein Beratungsausschuss für die Ernennung der Mitglieder des Gerichtshofs eingeführt.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
No obstante, el Tratado de Lisboa establece restricciones a este nuevo control jurisdiccional.
ES
Der Vertrag von Lissabon legt allerdings einige Einschränkungen für diese Befugnisse fest.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
establecer una cultura común de supervisión y prácticas coherentes a ese respecto;
ES
Gewährleistung einer gemeinsamen Aufsichtskultur und konsistenter Aufsichtspraktiken;
ES
Sachgebiete:
oeffentliches finanzen weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
La función del Consejo Europeo se establece en tres artículos del Proyecto de Tratado Constitucional:
ES
Die Rolle des Europäischen Rates ist in drei Artikeln des Verfassungsvertrags beschrieben:
ES
Sachgebiete:
universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Asimismo, la UE podrá establecer una cooperación con organismos internacionales del ámbito del deporte.
ES
Weiterhin wird die EU auch in der Lage sein, die Zusammenarbeit zwischen den für den Sport verantwortlichen internationalen Organisationen weiterzuentwickeln.
ES
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
establecer una unión económica y monetaria cuya moneda es el euro;
ES
sie errichtet eine Wirtschafts- und Währungsunion, deren Währung der Euro ist;
ES
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Cada Estado miembro y Europol deben establecer listados de todas las operaciones de tratamiento.
ES
Die einzelnen Mitgliedstaaten und Europol haben Aufzeichnungen über sämtliche Datenverarbeitungen durchzuführen.
ES
Sachgebiete:
verwaltung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
De conformidad con el código aduanero, el presente Reglamento establece lo siguiente:
ES
Im Einklang mit dem Zollkodex legt diese Verordnung fest, dass
ES
Sachgebiete:
oekonomie handel weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
La Decisión establece el programa de acción Aduana 2013 (2008-2013) en la Comunidad.
ES
Diese Entscheidung legt das Aktionsprogramm „Zoll 2013" (2008-2013) in der Gemeinschaft fest.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches handel weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
establecer un programa espacial europeo y coordinar las actividades espaciales a escala nacional y europea;
ES
Ausarbeitung eines Europäischen Raumfahrtprogramms und Koordination der diesbezüglichen nationalen und europäischen Aktivitäten,
ES
Sachgebiete:
militaer raumfahrt weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
También pueden establecer una cooperación con terceros países. Se deben cumplir las siguientes condiciones:
ES
Darüber hinaus ist auch eine Zusammenarbeit mit Drittstaaten möglich, wenn die folgenden Bedingungen erfüllt werden:
ES
Sachgebiete:
oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Obviamente, siempre se habla sobre cómo debe desarrollarse este proceso y qué prioridades hay que establecer.
DE
Selbstverständlich wird es immer Diskussionen darüber geben, wie sich dieser Prozess entwickelt und welche Schwerpunkte man setzt.
DE
Sachgebiete:
tourismus auto weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Según los resultados de las elecciones se establece un Gobierno nuevo de la RCh.
Nach dem Ergebnis der Wahl wird die neue Regierung der Tschechischen Republik zusammengestellt.
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Hemos creado una página que indica cómo establecer las preferencias de idioma de su navegador.
Wir haben eine Seite, die erklärt, wie man die Standardsprache in Ihrem Browser einstellt.
Sachgebiete:
literatur internet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El gobierno considera que Detroit es el modelo para establecer sus planes en todo el país.
Orr hat auch die Unterstützung der Obama-Regierung, die die Vorgänge in Detroit als Modell für ähnliche Maßnahmen im ganzen Land ansieht.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El Reglamento establece los elementos que deben tenerse en cuenta para comparar las tarifas.
ES
Die Verordnung legt fest, welche Kriterien für einen Preisvergleich heranzuziehen sind.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
En caso de incumplimiento del compromiso, se establece una medida definitiva.
ES
Bei einem Verstoß gegen diese Verpflichtung werden endgültige Maßnahmen auferlegt.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches flaechennutzung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El presente Reglamento establece normas para los derechos de los viajeros de autobús y autocar.
ES
Diese Verordnung enthält Vorschriften über Fahrgastrechte im Kraftomnibusverkehr.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr steuerterminologie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El Tribunal establece su propio Reglamento interno, que requiere la aprobación del Consejo por mayoría cualificada.
ES
Die Geschäftsordnung wird vom Rechnungshof selber aufgestellt. Sie bedarf der Genehmigung des Rates, der mit qualifizierter Mehrheit beschließt.
ES
Sachgebiete:
verwaltung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
La presente Directiva establece las prácticas comerciales desleales prohibidas en la Unión Europea (UE).
ES
Diese Richtlinie definiert die unlauteren Geschäftspraktiken, die in der Europäischen Union (EU) verboten sind.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches e-commerce weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El Tratado de Niza establece la modificación de esta disposición en dos fases.
ES
Der Vertrag von Nizza sieht eine Änderung dieser Bestimmung in zwei Schritten vor.
ES
Sachgebiete:
verwaltung militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
La Decisión establece un marco más claro en materia de evaluación de la conformidad.
ES
Mit diesem Beschluss wird ein eindeutigerer Rahmen für die Konformitätsbewertung abgesteckt.
ES
Sachgebiete:
steuerterminologie verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
prioridades comunes que establece la Comisión para las políticas de empleo de los Estados miembros;
ES
gemeinsame Prioritäten für die Beschäftigungspolitik der Mitgliedstaaten, erarbeitet von der Kommission;
ES
Sachgebiete:
markt-wettbewerb politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Este reglamento establece disposiciones especiales que completan la legislación actual relativa a los envases de alimentos
ES
Diese Verordnung legt besondere Bestimmungen fest, die die derzeitigen Rechtsvorschriften über die Verpackung von Lebensmitteln ergänzen sollen
ES
Sachgebiete:
flaechennutzung universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El Reglamento establece las ayudas directas específicas aplicables a los mencionados sectores.
ES
Die Verordnung führt spezielle Direktbeihilfen für die genannten Sektoren ein.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Establecer un espacio de libertad, seguridad y justicia previsto por el Tratado de Amsterdam.
ES
Verwirklichung eines Raums der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts im Sinne des Vertrags von Amsterdam.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
El presente Reglamento establece la Autoridad Europea de Seguros y Pensiones de Jubilación (AESPJ).
ES
Mit dieser Verordnung wird eine Europäische Aufsichtsbehörde für das Versicherungswesen und die betriebliche Altersversorgung (EIOPA) eingerichtet.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
La presente propuesta de Reglamento establece así el marco comunitario de asistencia administrativa mutua.
ES
Dieser Vorschlag für eine Verordnung steckt den gemeinschaftlichen Rahmen für die gegenseitige Amtshilfe ab.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht steuerterminologie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
La Comisión establece un catálogo de los productos que se benefician de la etiqueta.
ES
Die Kommission erstellt einen Katalog der Produkte, die das Umweltzeichen verwenden.
ES
Sachgebiete:
oekonomie flaechennutzung weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
establecer de manera comprensible los derechos de los usuarios de servicios en línea;
ES
die Rechte der Nutzer von Online-Diensten in verständlicher Weise darlegen;
ES
Sachgebiete:
verwaltung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
La presente Decisión establece un Fondo Europeo para los Refugiados para el período 2008-13.
ES
Mit der vorliegenden Entscheidung wird ein Europäischer Flüchtlingsfonds für den Zeitraum 2008 bis 2013 eingerichtet.
ES
Sachgebiete:
oeffentliches politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Por tanto, establece las modalidades de cooperación entre la Agencia y terceros.
ES
In diesem Fall legt er die Modalitäten für die Zusammenarbeit zwischen der Agentur und Dritten fest.
ES
Sachgebiete:
verwaltung militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Establece el ámbito de aplicación, las definiciones y los principios aplicables al IVA.
ES
Er legt den Anwendungsbereich, Definitionen und Grundsätze der Mehrwertsteuer fest.
ES
Sachgebiete:
steuerterminologie politik weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
La presente Directiva establece el régimen general de los impuestos especiales que afectan al consumo de:
ES
Diese Richtlinie legt ein allgemeines System für Verbrauchsteuern fest, die auf den Verbrauch folgender Waren erhoben werden:
ES
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite