linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 6 de 2
TLD Spanisch
com 7 es 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[VERB]
establecer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[NOMEN]
establecer . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

establecer errichten 551 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "establecer"

3325 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los datos para establecer contacto con nuestro director de la base podrá encontrarlos aquí.
Die Kontakdaten unseres Basisleiters finden Sie hier.
Sachgebiete: luftfahrt zoologie radio    Korpustyp: Webseite
Hay que establecer medidas profilacticas para evitar el desarrollo de plantas contaminadas que actúen como foco de infección.
Um eine weitere Entwicklung der kontaminierten Pflanzen zu verhindern, die als Reservoir fungieren würden, müssen prophylaktische Maßnahmen getroffen werden.
Sachgebiete: zoologie gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Establece un tiempo para encontrar los artículos de la lista y llevarlos a la “base” tan rápido como puedan.
Lege fest, innerhalb welcher Zeit die Gegenstände auf der Checkliste gefunden werden sollen.
Sachgebiete: zoologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Tras establecer el campamento en el glaciar de Hotine, el equipo del Alpine Club hizo su primera ascensión por la arista este.
Nachdem ein Camp auf dem Hotline Gletscher errichtet wurde, wagte das Alpine Club-Team einen ersten Aufstieg über die linke Ostflanke.
Sachgebiete: geografie zoologie meteo    Korpustyp: Webseite
Se puede establecer el diagnóstico a partir de la sintomatología clínica (características clínicas de la inflamación y opacidad parcial de la córnea) y de la epidemiología, pero a menudo es necesario realizar pruebas complementarias (bacteriología).
Die Diagnose erfolgt anhand der klinischen Symptome (klinische Charakteristika einer Entzündung sowie eine teilweise Trübung der Hornhaut) und der Epidemiologie, doch sind oftmals zusätzliche Untersuchungen (Bakteriologie) notwendig.
Sachgebiete: pharmazie zoologie finanzen    Korpustyp: Webseite
Se puede establecer el diagnóstico a partir de la sintomatología clínica y la epidemiología, pero la sospecha clínica se debe confirmar con análisis complementarios (toma de muestras para análisis laboratorial). ES
Die Diagnose erfolgt aufgrund der klinischen Symptome und der Epidemiologie. Bei klinischem Verdacht muss die Diagnose durch eine Laboruntersuchung bestätigt werden. ES
Sachgebiete: pharmazie zoologie finanzen    Korpustyp: Webseite
El supermercado, en particular, al ofrecer a precios bajos una abundancia y una variedad sin precedentes, nos impulsa a un hiperconsumo continuo y establece una distancia cada vez mayor entre nosotros y el contexto en que se ha producido aquello que nos guiña los ojos desde las estanterías.
Vor allem der Supermarkt reizt uns, da er uns Überfluss zu geringen Preisen und eine nie zuvor gekannte Vielfalt bietet, zu einem ständigen Über-Konsum und vergrößert immer mehr den Abstand zwischen uns und dem Kontext, in dem das Produkt, das uns im Regal anlacht, produziert wurde.
Sachgebiete: astrologie oekologie zoologie    Korpustyp: Webseite