linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 107
Korpustyp
Webseite 107
Sachgebiete
internet 36 verlag 22 universitaet 20 e-commerce 18 informationstechnologie 18 informatik 17 media 17 schule 17 auto 12 weltinstitutionen 12 handel 10 technik 8 unterhaltungselektronik 8 politik 7 religion 7 tourismus 7 film 6 marketing 6 theater 4 transaktionsprozesse 4 architektur 3 flaechennutzung 3 luftfahrt 3 oekonomie 3 raumfahrt 3 transport-verkehr 3 unternehmensstrukturen 3 bau 2 controlling 2 foto 2 historie 2 jagd 2 kunst 2 literatur 2 markt-wettbewerb 2 mode-lifestyle 2 musik 2 oeffentliches 2 personalwesen 2 rechnungswesen 2 typografie 2 archäologie 1 astrologie 1 bahn 1 finanzen 1 gartenbau 1 geografie 1 medizin 1 militaer 1 mythologie 1 oekologie 1 radio 1 ressorts 1 soziologie 1 steuerterminologie 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[VERB]
establecer . . . . . . herstellen 823 . . etablieren 526 niederlassen 490 . . begründen 246 . . eröffnen 16 . . . .
[NOMEN]
establecer . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

establecer verwirklichen 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


establecer valor .
establecer que .
establecer puentes .
establecer el domicilio .
establecer un principio .
establecer una servidumbre .
establecer las cuentas anuales .
establecer una sanción .
establecer una transacción paralela .
procedimiento "por establecer" . .
establecer un itinerario . .
establecer una tarifa . .
establecer modo asíncrono simétrico extendido .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit establecer

407 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La Constitución establece que: DE
Im Grundgesetz heißt es: DE
Sachgebiete: astrologie schule media    Korpustyp: Webseite
El granjero contestó establecer palmeras. DE
Der Bauer antwortete er setze Dattelbäume. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Para ello, establece cuatro criterios:
Dabei legt sie vier Kriterien an:
Sachgebiete: schule handel jagd    Korpustyp: Webseite
Además es posible establecer contacto personal con: DE
Außerdem stehen Ihnen persönliche Ansprechpartner gern zur Verfügung: DE
Sachgebiete: personalwesen universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Gmail se debe establecer en Inglés. DE
Google Mail muss auf englisch eingestellt sein. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Este proyecto de ley establece que DE
Dieser Gesetzesentwurf besagt, dass DE
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
no ha sido posible establecer la conexión. DE
Verbindung konnte nicht aufgebaut werden. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
lija sDock Pro o establecer con sCharge: DE
sDock Pro oder Set mit sCharge wählen: DE
Sachgebiete: film foto internet    Korpustyp: Webseite
Establecer un marcador para esta página. DE
Diese Seite als Browserlesezeichen merken. DE
Sachgebiete: film medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Se establece la reputación actual de CHIRON. DE
Sie begründet den heutigen Ruf der CHIRON WERKE. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Su escudo se establece por ley." DE
Das Landeswappen wird durch Gesetz bestimmt." DE
Sachgebiete: religion schule jagd    Korpustyp: Webseite
El obispo Otto establece un pfennig "perpetuo". DE
Bischof Otto führt einen "ewigen" Pfennig ein. DE
Sachgebiete: religion historie architektur    Korpustyp: Webseite
Se establece finalmente en Vlotho/Exter. DE
Sie wurde schließlich in Vlotho/Exter errichtet. DE
Sachgebiete: film kunst musik    Korpustyp: Webseite
Opina sobre el artículo o establecer un trackback DE
Kommentiere den Artikel oder setze einen Trackback DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Opina sobre el artículo o establecer un trackback DE
Bisher 2 Kommentare zum Artikel DE
Sachgebiete: luftfahrt theater informatik    Korpustyp: Webseite
1924| A partir de 1924 La marca Mayser se establece DE
Ab 1924| Die Marke Mayser etabliert sich DE
Sachgebiete: transport-verkehr auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
No es posible establecer una referencia personal de estos datos. DE
Ein Personenbezug dieser Daten ist nicht möglich. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Cada uno de los organismos competentes establece sus tasas. DE
Die Gebühren werden von der jeweils zuständigen Stelle fest­ gelegt. DE
Sachgebiete: schule unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
1.997 pulso establecer una revista llamada "espíritu de la época"; DE
1997 Impuls zur Gründung einer Zeitschrift namens “zeitgeist”; DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Establecer y desarollar diferentes tipos de redes de trabajo DE
Auf- und Ausbau unterschiedlicher Arten von Netzwerken DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Establece las búsquedas de Google para los términos relacionados. DE
Google Sets sucht nach zusammenhängenden Begriffen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hemos logrado establecer interesantes contactos para satisfacer posibles pedidos. siguiente >> DE
Einige interessante Kontakte für mögliche Aufträge konnten wir bereits knüpfen. weitere Messen >> DE
Sachgebiete: verlag tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
En Essen se establece una sucursal para Alemania Occidental. DE
In Essen wird eine westdeutsche Außenstelle eingerichtet. DE
Sachgebiete: verlag flaechennutzung architektur    Korpustyp: Webseite
Eso ni siquiera pequeño programa 2MB establece dos motores: DE
Das nicht einmal 2MB kleine Programm bietet dafür 2 Engines: DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En el Administrador de tareas, puede establecer esta prioridad. DE
Im Taskmanager kann man diese Priorität einstellen. DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hay más agentes de usuario que se pueden establecer. DE
Es gibt noch mehr Useragents, die man einstellen kann. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
TNT aplica varios criterios estadísticos para establecer la posible progresión. DE
TNT wendet mehrfache statistische Kriterien an, um eine mögliche Progression festzustellen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
No se establece ningún vínculo con datos personales. DE
Eine Verknüpfung mit personenbezogenen Daten findet nicht statt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Algunos presos lograron establecer contactos secretos con la población civil. DE
Einzelnen Häftlingen gelang es, hier heimlichen Kontakt zur Zivilbevölkerung aufzunehmen. DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
La epifanía final establece el evento en tiempos míticos. DE
Die endliche Epiphanie versetzt das Ereignis in mythische Zeit. DE
Sachgebiete: religion mythologie musik    Korpustyp: Webseite
establecer el tiempo de sellado y vacío mediante los botones . DE
Einstellung von Schweiß- und Vakuumzeit durch Drucktasten. DE
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
o Establecer nuevos contactos y mantener los existentes DE
Neue Kontakte knüpfen und alte Kontakte pflegen DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
92 % de los expositores pudieron establecer nuevos contactos de negocios DE
92 % der Aussteller konnten neue Geschäftskontakte knüpfen DE
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
Vorwerk establece en todas las áreas exigencias altas. DE
Vorwerk setzt in allen Bereichen hohe Standards. DE
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
Solo se establece conexión a Internet si Vd. lo solicita. DE
Eine Internetverbindung wird nur auf Ihre Veranlassung hergestellt. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Cuando usted visita nuestras páginas, el plugin establece se establece una conexión entre el navegador y el servidor de Facebook. DE
Wenn Sie unsere Seiten besuchen, wird über das Plugin eine direkte Verbindung zwischen Ihrem Browser und dem Facebook-Server hergestellt. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Cuando usted visita nuestras páginas, el plugin establece una conexión directa entre su navegador y se establece el servidor de Facebook. DE
Wenn Sie unsere Seiten besuchen, wird über das Plugin eine direkte Verbindung zwischen Ihrem Browser und dem Facebook-Server hergestellt. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
No se puede establecer una norma en cuanto a la frequencia a realizar dicha operación. DE
Bezüglich der Häufigkeit des Ölens lassen sich keine pauschalen Angaben machen. DE
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
The University Charta for Sustainable Development, 1994) y establece las directivas medioambientales siguientes: DE
The University Charta for Sustainable Development, 1994) und legt die folgenden Umweltleitlinien fest: DE
Sachgebiete: oeffentliches oekologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Adicionalmente actúan como una plataforma, para establecer contactos con empresas y especialistas alemanes. DE
Zusätzlich bieten sie Ihnen eine Plattform, um mit deutschen Unternehmen und Experten in Kontakt zu treten. DE
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
Acompañamiento al establecer el contacto y asesoría en la presentación de la propia empresa (traducciones). DE
Konkrete Begleitung bei der Kontaktanbahnung und Mithilfe bei Unternehmenspräsentationen, ggf. Übersetzungsservice. DE
Sachgebiete: verlag marketing e-commerce    Korpustyp: Webseite
Le ayudamos a establecer contacto con organizaciones de la cooperación alemana para el desarrollo; DE
Wir unterstützen Sie dabei, Kontakt zu Organisationen der deutschen Entwicklungszusammenarbeit aufzunehmen. DE
Sachgebiete: verlag oeffentliches universitaet    Korpustyp: Webseite
La fundación del Instituto constituye una de las primeras tentativas de establecer una ciencia sexual. DE
Die Institutsgründung ist der erste Versuch der Etablierung einer Sexualwissenschaft. DE
Sachgebiete: religion geografie media    Korpustyp: Webseite
Esto establece prelectura de 2MB del archivo, lo cual ayuda en CD-ROMs rayados. DE
Dies setzt die Menge der vorausgehend gelesenen Daten auf 2MB, was bei verkratzten CD-ROMs hilft. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En el momento en que se establece un enlace, no se han detectado contenidos ilícitos. DE
Rechtswidrige Inhalte waren zum Zeitpunkt der Verlinkung nicht erkennbar. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
En 1929 hace su doctorado en derecho y se establece como abogado. DE
1929 wurde Seidel zum Dr. jur. promoviert und ließ sich in Aschaffenburg als Rechtsanwalt nieder. DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
sólo tiene que establecer la preferencia avanzada osm.notes.enableDownload a true y reiniciar. DE
setze einfach die Erweiterte Einstellung (en) osm.notes.enableDownload auf true and starte neu. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Se establece una conexión directa con el sitio web de un tercero. DE
Es wird eine direkte Verbindung zu der externen Website aufgebaut. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
La autorización estatal también establece qué datos se requieren concretamente para cada prestación de servicio. DE
Die staatliche Berechtigung legt auch fest, welche Daten für die konkrete Dienstleistung erforderlich sind und abgefragt werden können. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
La Constitución alemana establece que la cultura es competencia de los Estados Federados. DE
Kultur ist Ländersache, so steht es im Grundgesetz. DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
Obviamente, siempre se habla sobre cómo debe desarrollarse este proceso y qué prioridades hay que establecer. DE
Selbstverständlich wird es immer Diskussionen darüber geben, wie sich dieser Prozess entwickelt und welche Schwerpunkte man setzt. DE
Sachgebiete: tourismus auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El curso a distancia DEUTSCH ONLINE FACHSPRACHE le permite establecer su ritmo de aprendizaje individual. DE
Der Fernkurs DEUTSCH ONLINE FACHSPRACHE ermöglicht jedem sein individuelles Lerntempo. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El curso a distancia FACHDEUTSCH ONLINE le permite establecer su ritmo de aprendizaje individual. DE
Der Fernkurs FACHDEUTSCH ONLINE ermöglicht jedem sein individuelles Lerntempo. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Después de que el registro se puede establecer un máximo de 5 páginas en su perfil. DE
Nach der Registrierung könnt ihr in eurem Profil bis zu 5 Seiten einstellen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El teléfono, la tarjeta SIM se bloqueará o se establece en el estado de fábrica. DE
Das Telefon kann in den Werkszustand versetzt oder die SIM gesperrt werden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
2 Respuestas para "Google Buzz se establece - todos con Google zumba llevar seguro" DE
2 Responses for "Google Buzz wird eingestellt – alle Buzzes mit Google Takeout sichern" DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
En el espacio común los alumnos pueden establecer contacto unos con otros. DE
Im Community-Bereich können Schüler untereinander Kontakte knüpfen. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Nuestros clientes deciden si quieren establecer una relación de negocio con nosotros. DE
Unsere Kunden entscheiden, ob eine Geschäftsverbindung zustande kommt oder nicht. DE
Sachgebiete: controlling marketing handel    Korpustyp: Webseite
También se pueden establecer precios en bloque y precios de venta temporales. DE
Sogar Staffelpreise und zeitabhängige Verkaufspreise lassen sich hinterlegen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie marketing internet    Korpustyp: Webseite
Eliminar primera línea establece la impresora Thunderbird a la impresora predeterminada de Windows. DE
1. Zeile löschen setzt den Thunderbird Drucker auf den Windows Standarddrucker. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hemos tenido la oportunidad de establecer nuevos contactos y entusiasmar a clientes con nuestros productos. DE
Es bot sich für uns die Möglichkeit, viele neue Kontakte zu knüpfen und Kunden von unseren Produkten zu begeistern. DE
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
En el momento de establecer el enlace, no se reconocieron contenidos ilegales. DE
Rechtswidrige Inhalte waren zum Zeitpunkt der Verlinkung nicht erkennbar. DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie media    Korpustyp: Webseite
Contactar con empresas para establecer relaciones comerciales y registro de fiabilidad. DE
Wir stellen für Sie Kontakte zu seriösen dominikanischen Unternehmen und Einrichtungen her. DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un protocolo simple ASCII u ODBC establece la conexión externa de datos.
Die Anbindung an die Außenwelt erfolgt daten-technisch über einfaches ASCII- oder ODBC-Protokoll.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
En el momento de establecer el enlace no se detectaron contenidos ni ofertas ilegales. DE
Eine rechtswidrigkeit der Inhalte und Angebote war zum Zeitpunkt der Verlinkung nicht erkennbar. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
1989 OCULUS establece sucursales en la República Checa, Eslovaquia y Polonia. DE
1989 errichtet OCULUS Niederlassungen in der Tschechischen Republik, in der Slowakei und in Polen. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
• Tendrás la oportunidad de establecer contactos con personas alemanas fuera de la universidad DE
Du bekommst die Gelegenheit, Kontakte zu Deutschen außerhalb der Universität zu knüpfen. DE
Sachgebiete: schule tourismus militaer    Korpustyp: Webseite
Si usted quiere tener reacciones a IDeine electrónico, a continuación, establecer un incentivo adecuado un (cebo). DE
Wenn Du Reaktionen auf IDeine Mail haben willst, dann setze einen passenden Anreiz (Köder) ein. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
El límite de temperatura deseado se establece en la caja tapabornes. DE
Die Einstellung der gewünschten Solltemperatur wird über einen Drehknopf im Klemmengehäuse vorgenommen. DE
Sachgebiete: film verkehrssicherheit technik    Korpustyp: Webseite
Estos eventos le facilitan establecer o intensificar contactos hacia Alemania o Nicaragua. DE
Die Events ermöglichen Ihnen, Ihre Kontakte nach Deutschland bzw. Nicaragua zu intensivieren. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Cómo establecer una conexión al regulador Î Seleccione el menú Comunicación. DE
Verbindung mit dem Regler  Das Menü Kommunikation anwählen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Se establece un desarrollo de viviendas en el campo para los refugiados y damnificados. DE
Dieser errichtet dort ein Auffanglager für Flüchtlinge und Heimatlose, später als „Wohnsiedlung Dachau Ost“ bezeichnet. DE
Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
No se detectaron contenidos ilegales al momento de establecer el enlace. DE
Rechtswidrige Inhalte waren zum Zeitpunkt der Verlinkung nicht erkennbar. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
El conversatorio pretende establecer una reflexión crítica sobre lo que entendemos por danza contemporánea. DE
Eine kritische Auseinandersetzung mit unserem Verständnis von zeitgenössischem Tanz. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Intenta ahora establecer un vínculo entre tus intereses y un área determinada de estudio. DE
Versuch doch jetzt mal deine Interessen mit einer Studienrichtung in Verbindung zu bringen. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El archiduque de Austria, Luis Salvator, adquiere tierras extendidas y se establece en Mallorca. DE
Der Erzherzog Österreichs, Ludwig Salvator, erwirbt ausgedehnte Ländereien und lässt sich auf Mallorca nieder. DE
Sachgebiete: religion politik archäologie    Korpustyp: Webseite
Ø Le ayudamos a establecer contacto con organizaciones de la cooperación alemana para el desarrollo; DE
Ø Wir unterstützen Sie dabei, Kontakt zu Organisationen der deutschen Entwicklungszusammenarbeit aufzunehmen. DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
Con esta página queremos establecer un diálogo con todos los amigos de Alemania en Venezuela. DE
Dort tauschen wir uns im direkten Dialog mit allen Freunden Deutschlands in Venezuela aus. DE
Sachgebiete: verlag radio politik    Korpustyp: Webseite
Abriendo los puertos COM virtuales se establece una conexión TCP entre los dos ordenadores. DE
Durch das Öffnen der virtuellen COM-Ports wird eine TCP-Verbindung zwischen den beiden Rechnern etabliert. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dado que estos requisitos son individuales para cada cliente no se pueden establecer tarifas generales. DE
Da diese Anforderungen für jeden Kunden individuell sind, lassen sich keine Pauschaltarife nennen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Ellos ofrecen un sinnúmero de opciones, que se deben establecer correctamente. DE
Sie bieten unzählige Optionen, die richtig eingestellt werden müssen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Una vez más, es nuestro primer objetivo, establecer lo más pronto posible a nuestros clientes satisfechos. DE
Auch hier ist es unser erstes Ziel, Sie als unseren Kunden schnellstmöglich zufrieden zu stellen. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Una innovadora generación de bombas establece nuevos estándares en el mercado: DE
Eine innovative Pumpengeneration setzt Maßstäbe im Markt: DE
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Así que queremos establecer una política de desarrollo conjunto y sostenible. DE
Dadurch soll eine gemeinschaftliche und nachhaltige Entwicklungszusammenarbeit gewährleistet werden. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La temperatura deseada se establece ajustando una rueda que se encuentra en la caja tapabornes. DE
Die Einstellung der gewünschten Solltemperatur wird über einen Drehknopf im Klemmengehäuse vorgenommen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Un grupo muy vulnerable de indígenas aislados establece contacto en Brasil junto al borde fronterizo peruano. DE
Eine Gruppe unkontaktierter Indigener ist im Wald an der Grenze zwischen Peru und Brasilien aufgetaucht DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El valor predeterminado es 7 (Se puede establecer este valor también bajo Ajustes de Conexión.)
Der Standardwert ist 7 (Man kann diesen Wert auch unter Verbindungseinstellungen anpassen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Se llevaron a cabo muchas conversaciones, con la voluntad de establecer una línea e iniciar trabajos conjuntos. DE
In vielen Gesprächen wurden eine gemeinsame Linie und auch Kooperationen angestrebt. DE
Sachgebiete: flaechennutzung politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En conjunto brindan apoyo a las empresas alemanas para que puedan establecer y extender sus relaciones económicas con el extranjero. DE
© DBHK Mittel- und Osteuropa ist eine der wichtigsten Zielregionen deutscher Investitionen und unverzichtbarer Bestandteil der Auslandsaktivitäten der deutschen Wirtschaft. DE
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La tecnología médica alemana cuenta con un gran prestigio mundial y establece estándares internacionales en calidad, confiabilidad e innovación. DE
Dies betrifft auch die deutsche Medizintechnik, die einen ausgezeichneten internationalen Ruf besitzt und in Sachen Qualität, Zuverlässigkeit und Innovation internationale Maßstäbe setzt. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
El objetivo del proyecto es establecer un lazo más estrecho entre la ciencia y la política provincial. DE
Ziel des Projektes ist eine engere Verbindung zwischen Wissenschaft und Provinzpolitik. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
A través de la política científica exterior se puede motivar a las personas, establecer puentes y unir sociedades. DE
Mit der Außenwissenschaftspolitik können Menschen bewegt, Brücken gebaut und Gesellschaften verbunden werden. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por esta razón, la Cátedra de Pedagogía ha iniciado de estructurar y establecer sus conceptos y actividades. DE
Das Fachgebiet Pädagogik hat deshalb damit begonnen, seine Aktivitäten im Rahmen der "Lateinamerika-Kooperation" zu bündeln und zu verstetigen. DE
Sachgebiete: marketing schule universitaet    Korpustyp: Webseite
La empresa paraestatal PEMEX se encuentra en planes de establecer su Oficina de Representación para Europa en Múnich. DE
Der mexikanische Erdölkonzern PEMEX errichtet gerade sein Europabüro in München. DE
Sachgebiete: auto markt-wettbewerb handel    Korpustyp: Webseite
1517 Con el impacto de la tesis de Lutero en Wittenberg se establece el punto de partida de la Reforma. DE
1517 Mit dem Thesenanschlag Luthers in Wittenberg ist der Ausgangspunkt der Reformation gesetzt. DE
Sachgebiete: religion historie literatur    Korpustyp: Webseite
Usted puede establecer y gestionar parcelas, cosechar su campo y obtener la información general sobre el proceso de cosecha. DE
Es wurde entwickelt um Versuchsfelder mit den Parzellen zu erstellen, die Ernte durchzuführen und stets den Überblick über den Ernteablauf zu haben. DE
Sachgebiete: informationstechnologie foto internet    Korpustyp: Webseite
Walter von Dressler, un amigo de la familia, como Director de ventas, establece la organización de ventas. DE
Walter von Dressler, ein Freund der Familie, baut als Verkaufsdirektor die Vertriebsorganisation auf. DE
Sachgebiete: rechnungswesen schule mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En conjunto brindan apoyo a las empresas alemanas para que puedan establecer y extender sus relaciones económicas con el extranjero. DE
Gemeinsam unterstützen IHKs und AHKs die deutschen Unternehmen beim Auf- und Ausbau ihrer Wirtschaftsbeziehungen mit dem Ausland. DE
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Si establece un valor demasiado alto, la unidad puede estar contínuamente girando y parando, y puede decrementar dramáticamente el rendimiento. DE
Wenn du dies zu hoch setzt, wird das Laufwerk dauernd anlaufen und wieder langsamer werden; dies wird die Leistung dramtisch verschlechtern. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En este contexto, la Fundación Friedrich Ebert tiene gran interés por establecer un diálogo con los usuarios. DE
Die Bibliothek der Friedrich-Ebert-Stiftung ist auch bei diesem Thema sehr stark am Dialog mit den Nutzern interessiert. DE
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite