linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 5 com 3 org 1
TLD Spanisch
eu 5 com 3 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ markt-wettbewerb ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
figura . . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

figura . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


figura chartista .
figura gráfica .
figura decorativa . .
figura cerrada .
figura insertada .
figura cilíndrica . .
figura retórica . .
figura de chart .
figura de consolidación .
figura de mantenimiento .
ruptura de una figura .
salida de una figura .
figura de Purkinje .
figura de interferencia .
figura de Gradenigo .
figuras de difracción .
figura para chimenea .
figura para reloj .
reproducción de figuras simbólicas .
centro de figura .
figura de ruido .
según la figura .
figura del molde . .
molde de I figura .
figura de dicción .
figura de las esporas . . .
figura de error . .
figura con estación central .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "figura"

251 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

2012-10-26 - Figura del PIB de EE.UU. se espera que impacte en los mercados hoy
2012-10-26 - Daten des US Bruttoinlandsprodukts werden sich heute auf die Märkte auswirken
Sachgebiete: transaktionsprozesse markt-wettbewerb finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Además, el elevado número de los que están haciendo prácticas, volontariados o traineeships no figura en la tasa de desempleo.
Die geringe deutsche Arbeitslosenquote schließt die hohe Zahl all derer nicht ein, die im Rahmen von Praktika, Volontariaten oder oder Traineeships beschäftigt sind.
Sachgebiete: markt-wettbewerb personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
1. El texto que figura a continuación del título «Programa de transmisión de datos de las cuentas nacionales» se modificará como sigue: ES
1. Der Text nach der Überschrift: „Lieferprogramm der Daten der Volkswirtschaftlichen Gesamtrechnungen“ wird wie folgt geändert: ES
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
las cartas de figura en Stravaganza valen 10 puntos, los ases valen un punto y las demás cartas conservan su valor.
Bildkarten sind in Stravaganza zehn Punkte wert, Asse zählen einen Punkt und alle anderen Karten zählen ihren Zahlenwert.
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
El plan de la Comisión para profundizar en la unión económica y monetaria [396 KB] expone las medidas para alcanzar ese objetivo, entre las que figura un presupuesto común para ayudar temporalmente a los países que lo necesiten. ES
In ihrem Konzept für eine vertiefte und echte Wirtschafts- und Währungsunion [396 KB] führt die Kommission auf, welche Schritte zur Erreichung dieser Ziele führen sollen. Unter anderem wird ein gemeinsamer Haushalt benötigt, um bedürftigen Ländern vorübergehend zu helfen. ES
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
De hecho, ha sido reconocido por distintos convenios internacionales y figura, en particular, en el Acuerdo sobre la Aplicación de Medidas Sanitarias y Fitosanitarias (MSF) celebrado en el marco de la Organización Mundial del Comercio (OMC). ES
So wurde das Prinzip bereits von mehreren internationalen Übereinkommen anerkannt und hat insbesondere in dem im Rahmen der Welthandelsorganisation (WTO) geschlossenen Übereinkommen und insbesondere in gesundheitspolizeilichen und pflanzenschutzrechtlichen Maßnahmen (Agreement on the application of Sanitary and Phytosanitary Measures, SPS-Übereinkommen) seinen Niederschlag gefunden. ES
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Puede consultar información adicional sobre este asunto en el registro de casos que figura en la página web de competencia de la Comisión, con el número de referencia M.7018. ES
Weitere Informationen werden unter der Nummer der Wettbewerbssache M.7018 im öffentlich zugänglichen Register auf der Website der GD COMP veröffentlicht. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse markt-wettbewerb    Korpustyp: EU Webseite
Por ejemplo, un trío paga 3 a 1 sobre el valor de tu primera apuesta, todas las cartas de figura pagan 1.5 a 1 sobre el valor de tu primera apuesta.
Wenn Sie z.B. einen Drilling bekommen, erhalten Sie 3 zu 1 von Ihrem ersten Einsatz und alle Gesichtskarten zählen 1,5 zu 1 Ihrer ersten Wette.
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Entra las disposiciones relativas a la liquidez y al apalancamiento figura la introducción, a partir de 2012, de un ratio de liquidez en toda la UE, y –si el Consejo y el Parlamento así lo deciden– un ratio de apalancamiento a partir de 2018. ES
Die Bestimmungen über Liquidität und Verschuldung sehen die Einführung einer EU-weiten Liqui­ditätsquote ab 2015 vor, sowie – falls der Rat und das Europäische Parlament dies beschließen – einer Verschuldungsquote ab 2018. ES
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite