linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
com 10 de 4 org 4 net 2 ch 1 es 1
TLD Spanisch
com 10 org 4 de 3 es 3 net 2
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[NOMEN]
gana . .
[Weiteres]
gana . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gana gewinnt 93 gewinnen 16 gewinnen 98 gewinnt 448
erhält 17 . . . . . . . . . . . . . .
Gana verdienen Sie 22 . .

Verwendungsbeispiele

gana gewinnt
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

DeLaval gana el premio sueco de diseño Grand Award of Design. ES
DeLaval gewinnt einen Designpreis – den Grand Award of Design. ES
Sachgebiete: oekologie militaer landwirtschaft    Korpustyp: Webseite

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "gana"

1073 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Opositor Buhari gana histórica elección presidencial en Nigeria | Titulares | Reuters
Wütende Proteste in Pakistan nach Anschlag auf Schiiten | Reuters
Sachgebiete: e-commerce militaer media    Korpustyp: Webseite
Además, gana energía cada vez que logre un golpe crítico.
Darüber hinaus können Assassinen auf diese Weise jedes Mal, wenn sie einen kritischen Treffer landen, Energie erhalten.
Sachgebiete: mythologie musik militaer    Korpustyp: Webseite
"La mina" gana el premio al Mejor Corto en el Artivist Film Festival DE
"Mine" zum besten Kurzfilm beim Artivist Film Festival gekürt. DE
Sachgebiete: auto militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La Fundación Konrad Adenauer (KAS) gana a nivel internacional como “Best Think Tank Network” en 2014; DE
Die Konrad-Adenauer-Stiftung belegt in einer aktuellen Studie in der Kategorie „Best Think Tank Network“ den ersten Platz. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En 1978, apoyado por el partido de extrema derecha, IDR gana las elecciones bajo acusaciones de fraude.
In 1978 gewann er mit Unterstützung der Rechtspartei IDR die Präsidentschaftswahlen, obwohl ihm Wahlbetrug vorgeworfen wurde.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El misil gana velocidad a lo largo del tiempo, infligiendo daño y aturdiendo al objetivo al impactar.
Die Rakete nimmt über die Zeit Geschwindigkeit auf, verursacht Schaden und betäubt, wenn sie das Ziel trifft.
Sachgebiete: tourismus militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Después de nuestra charla sobre ganarse la vida matando gente tuve ganas de vomitar tres horas seguidas.
Noch drei Stunden nach unserem kleinen Plausch über das Umbringen von Leuten als Lebensunterhalt war mir kotzübel.
Sachgebiete: militaer raumfahrt politik    Korpustyp: Webseite
Los Leones han participado activamente en las campañas de inmunización contra el sarampión y la rubéola que GAVI ha apoyado en Gana, Nigeria, Senegal y Bangladesh.
Die Lions sind in von GAVI unterstützten Masern- und Röteln-Impfkampagnen in Ghana, Nigeria, Senegal und Bangladesch aktiv.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Usa el mundo abierto a tu favor y encuentra escondites, aprovecha los saltos y gana nuevos coches para estar siempre un paso por delante.
Nutze die offene Welt zu deinem Vorteil: Finde Verstecke, Sprünge und neue Wagen, um einen Schritt voraus zu sein.
Sachgebiete: radio militaer informatik    Korpustyp: Webseite
Gana las elecciones, pero un fraude permite que el candidato de las fuerzas armadas, el general Kjell Laugerud tome el poder y Riós Montt fue enviado al exilio.
1974 wurde er als Kandidat der christdemokratischen Partei zum Präsidenten gewählt, dann aber durch den Kandidaten des Militärs - General Kjell Laugerud -entmachtet und ins Exil geschickt.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Cuando un miembro de Clan está en modo Vacacional/Proteccióno Castigado su Fortaleza no gana puntos de Calsificación durante dicho período.
Wenn sich ein Bündnismitglied im Urlaubs- oder Schutzmodus befindet oder vom Spiel gesperrt ist, bringt seine Festung dem Bündnis keine Punkte für den jeweiligen Zeitraum.
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
Personalmente, lo que han hecho los organizadores del festival español me ha dado ganas, por primera vez en mi vida, de asistir a un concierto de este tipo.
Bei mir persönlich hat die Handlungsweise der Festivalorganisatoren zum ersten Mal überhaupt die Neigung geschaffen, ein solches Konzert zu besuchen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Buscamos continuamente a profesionales con ganas de trabajar para mejorar las condiciones de los productores del alimento más importante del mundo. ES
Wir suchen ständig nach Personen, die sich dafür einsetzen möchten, die Arbeitsbedingungen der wichtigsten Nahrungsmittelerzeuger rund um den Globus zu verbessern. ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse militaer    Korpustyp: Webseite
Tenemos ganas de que os hagáis con el juego, de recibir vuestros comentarios y ofrecer un título que evolucione con el universo de Star Wars a medida que pase el tiempo.
Wir freuen uns schon auf dein Feedback, wenn du das Spiel in Händen hältst. Es erfüllt alle Voraussetzungen, um sich im Lauf der Zeit mit dem Star Wars-Universum weiterzuentwickeln.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik militaer    Korpustyp: Webseite
La Fundación Konrad Adenauer gana el primer lugar en la categoría "Best Think Tank Network" en el estudio "Global Go To Think Tank Report 2014" del Think Tank and Civil Societies Program (TTCSP) de la Universidad de Pennsylvania. DE
http://www.kas.de/wf/de/33.40203 Die Konrad-Adenauer-Stiftung belegt in der neuen Studie “Global Go To Think Tank Report 2014” des Think Tank and Civil Societies Program (TTCSP) der University of Pennsylvania in der Kategorie „Best Think Tank Network“ den ersten Platz. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite