linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 2 com 1 de 1
TLD Spanisch
eu 2 com 1 de 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ oeffentliches ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
gana . .
[Weiteres]
gana . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gana . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


tener ganas de . .

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "gana"

221 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

En general, los regímenes de horario flexible generan situaciones del tipo “gana-gana”, a menudo como resultado de un diálogo social bien desarrollado. ES
Ein typisches Merkmal ist eine Win-Win-Situation bei der praktischen Umsetzung flexibler Arbeitszeitregelungen, oftmals als Ergebnis eines eingespielten sozialen Dialogs. ES
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En una situación como esta, la empresa constructora celebra cada Euro que gana. DE
Denn in dieser Situation ist der Bauunternehmer um jeden Euro froh, den er einnimmt. DE
Sachgebiete: oeffentliches personalwesen immobilien    Korpustyp: Webseite
Conviene señalar que los estudios de casos seleccionados constituyen ejemplos de situaciones del tipo “gana-gana”, lo que demuestra que es posible combinar la calidad del trabajo y el empleo con los resultados económicos. ES
Anzumerken ist, dass die ausgewählten Fallstudien Beispiele für „Win- Win-Situationen“ sind, die zeigen, dass es durchaus möglich ist, die Qualität der Arbeit und Beschäftigung mit wirtschaftlicher Leistungsfähigkeit zu kombinieren. ES
Sachgebiete: oeffentliches handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Como miembro del Programa viajero frecuente de Qantas, usted gana puntos para aumentar su nivel de tarjeta cada vez que realiza un vuelo de oneworld que califica.
Als ein Mitglied des Qantas Vielfliegerprogramms sammeln Sie bei jedem anrechenbaren oneworld Flug Punkte für Ihre Statusstufe.
Sachgebiete: luftfahrt oeffentliches transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite