las iglesias, a pesar de su pompa y su dorada magnificencia se vacían, quedando tan huecas como más de alguna de las palabras “pías“ que se han pronunciado y pronuncian en ellas.
Quién Midió las aguas en el hueco de su mano y Calculó la Extensión de los cielos con su palmo? ¿ Quién contuvo en una medida el polvo de la tierra, y Pesó los montes con Báscula y las colinas en balanza?
Wer mißt die Wasser mit der hohlen Hand und faßt den Himmel mit der Spanne und begreift den Staub der Erde mit einem Dreiling und wägt die Berge mit einem Gewicht und die Hügel mit einer Waage?
Sachgebiete: religion Korpustyp: Literatur
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
huecos
.
.
Modal title
...
estribo hueco
.
Modal title
...
hueco cortafuegos
.
Modal title
...
hueco cerrado
.
Modal title
...
hueco capturado
.
.
Modal title
...
artículo hueco
.
Modal title
...
plantador hueco
.
Modal title
...
hueco poplíteo
.
.
.
Modal title
...
rotor hueco
.
.
Modal title
...
hueco lento
.
Modal title
...
hueco pesado
.
Modal title
...
hueco positivo
.
.
.
.
Modal title
...
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "hueco"
154 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con motivo de Pascua, para servirla no usamos los platos sino los panes redondos huecos.
PL
Im Zuge jüngerer Baumaßnahmen wurde ein breites Fenster unter dem Papstaltar eingebaut, um den Gläubigen zu ermöglichen, das Grab des Apostels zu sehen.
Sachgebiete: religion historie archäologie
Korpustyp: Webseite
La fachada exterior se caracteriza por su sobriedad decorativa, apenas rota por los huecos (alternancia de ventanas y balcones) y por las dos portadas laterales.
Die Außenfassade charakterisiert sich durch ihre Schmucklosigkeit, die nur durch die abwechselnd angeordneten Balkons und Fenster und die beiden Seitenportale unterbrochen wird.
¿Qué provoca que estos niños abracen tales saberes, mientras parece producirse un creciente hueco generacional por lo que respecta a otros conocimientos locales?
Warum nehmen diese Kinder das Wissen so leicht auf, während bei den anderen lokalen Kenntnissen ein zunehmender Riss zwischen den Generationen zu bestehen scheint?
Sachgebiete: religion unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
floridas, separándolas de los tallos huecos y doblando éstos en anillo para fabricar con ellos cadenas, que se colgaron del cuello, de los hombros o en torno a la cintura;
erst eine für den Hals, dann eine, um sie über die Schultern und um den Leib zu hängen, und dann noch eine, um sie auf der Brust und auf dem Kopf zu befestigen;
Pasar unos días en Roma es siempre una oportunidad que no puede dejarse pasar, que se puede crear ad hoc haciendo un hueco para unos días de relax en la agenda.
IT
Ein paar Tage in Rom zu verbringen, ist immer eine Gelegenheit, die man nicht versäumen sollte, du kannst ad hoc ein paar Tage Entspannung in deinem Terminkalender frei machen.
IT
Sachgebiete: religion musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Bueno, en principio sí, ya que hay algunas geniales, pero me molesta un poco que les cueste tanto a los artistas hacerse un hueco en vida. Los humanos somos realmente curiosos, yo no nos entiendo.
Na ja im Prinzip schon. Ich gebe zu, dass es ein paar grossartige künstler gibt, aber es stört mich schon ein bisschen, dass es neuen Künstlern so schwer gemacht wird.
no obstante, como esos cambios se realizarán más adelante, queríamos mejorar la calidad de vida de jugadores de temporada y de no temporada, y hemos hecho que sea más fácil añadir un hueco a anillos y amuletos.
Da eine Implementierung dieser Pläne sich aber noch etwas hinziehen wird, möchten wir das Spielerlebnis von sowohl Saison- als auch Nicht-Saisonspielern verbessern, indem wir das Hinzufügen von Sockeln für Ringe und Amulette vereinfachen.