Übersetzungen
[NOMEN]
hueco
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
hueco
|
leer 27
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Presentáronse entonces tres enanitos y la condujeron a una montaña hueca, que era su residencia.
Da kamen drei Wichtelmänner und führten es in einen hohlen Berg, wo die Kleinen lebten.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Él desenvainó la espada, pero no hacía sino agitarla en el aire hueco, sin acertar un solo mosquito.
zornentbrannt zog er sein Schwert und schlug um sich, allein er schlug nur in die leere Luft, die Mücken traf er nicht.
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
huecos
|
.
.
|
estribo hueco
|
.
|
hueco cortafuegos
|
.
|
hueco cerrado
|
.
|
hueco capturado
|
.
.
|
artículo hueco
|
.
|
plantador hueco
|
.
|
hueco poplíteo
|
.
.
.
|
rotor hueco
|
.
.
|
hueco lento
|
.
|
hueco pesado
|
.
|
hueco positivo
|
.
.
.
.
|
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "hueco"
154 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Qué provoca que estos niños abracen tales saberes, mientras parece producirse un creciente hueco generacional por lo que respecta a otros conocimientos locales?
Warum nehmen diese Kinder das Wissen so leicht auf, während bei den anderen lokalen Kenntnissen ein zunehmender Riss zwischen den Generationen zu bestehen scheint?
Sachgebiete:
religion astrologie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
floridas, separándolas de los tallos huecos y doblando éstos en anillo para fabricar con ellos cadenas, que se colgaron del cuello, de los hombros o en torno a la cintura;
erst eine für den Hals, dann eine, um sie über die Schultern und um den Leib zu hängen, und dann noch eine, um sie auf der Brust und auf dem Kopf zu befestigen;
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Bueno, en principio sí, ya que hay algunas geniales, pero me molesta un poco que les cueste tanto a los artistas hacerse un hueco en vida. Los humanos somos realmente curiosos, yo no nos entiendo.
Na ja im Prinzip schon. Ich gebe zu, dass es ein paar grossartige künstler gibt, aber es stört mich schon ein bisschen, dass es neuen Künstlern so schwer gemacht wird.
Sachgebiete:
religion astrologie theater
Korpustyp:
Webseite