linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 95 de 12 org 9 int 5 com 4 info 1 it 1 uk 1
TLD Spanisch
eu 95 de 12 org 9 int 5 com 4 info 1 it 1 uk 1
Korpustyp
Sachgebiete

Übersetzungen

[NOMEN]
negociación Verhandlung 19.288
Beratung 65 . . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

negociación Verhandlungen 1.711 Aushandlung 494 ausgehandelt 50 verhandelt 87 Verhandlungspositionen 15 Verhandlungsprozess 42 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

negociación Verhandlung
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Es preciso tomar decisiones claras para llevar adelante las principales negociaciones bilaterales y multilaterales en curso. ES
Es müssen klare Entscheidungen getroffen werden, um die wichtigsten laufenden bilateralen und multilateralen Verhandlungen voranzubringen. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Las negociaciones formales comenzaron en abril de 2000 en Buenos Aires. ES
Die förmlichen Verhandlungen haben im April 2000 in Buenos Aires begonnen. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El objetivo de las negociaciones del MFP es, en términos generales, definir para el próximo ciclo presupuestario: ES
Bei den Verhandlungen über den MFR für den nächsten Haushaltszyklus geht es darum, in groben Zügen Folgendes festzulegen: ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Este acuerdo permite al Consejo entablar negociaciones con el Parlamento Europeo sobre la adopción definitiva del texto. ES
Somit kann der Rat die Verhandlungen mit dem Europäischen Parlament über die endgültige Annahme des Textes aufnehmen. ES
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Bielorrusia anunció que estaba lista para iniciar las negociaciones sobre un acuerdo relativo a la facilitación de la expedición de visados. ES
Belarus hat seine Bereitschaft zur Aufnahme von Verhandlungen über ein Visaerleichterungsabkommen bekundet. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Consejo Europeo considera prioritaria la conclusión de las negociaciones "en las próximas semanas". ES
Der Europäische Rat betrachtet den Abschluss der Verhandlungen "in den kommenden Wochen" als Priorität. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Determinados aspectos han sido objeto de largas negociaciones entre los Estados miembros. ES
Zu einigen Fragen hat es langwierige Verhandlungen zwischen den Mitgliedstaaten gegeben. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Seguidamente, el Consejo entablará negociaciones con el Parlamento Europeo para intentar llegar a un acuerdo sobre el texto definitivo. ES
Der Rat wird nun Verhandlungen mit dem Europäischen Parlament aufnehmen, um zu einer Einigung über die endgültige Richtlinie zu gelangen. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Negociaciones para un acuerdo de asociación estratégica UE-Canadá (breve presentación) ES
Verhandlungen über ein Abkommen über strategische Partnerschaft EU-Kanada (kurze Darstellung) ES
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Ambas Partes desean avanzar rápidamente una vez que se inicie la negociación. ES
Sobald die Verhandlungen eröffnet sind, streben beide Seiten ein rasches Voranschreiten an. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


negociación interprofesional .
negociación salarial .
negociación informal .
negociación colectiva Tarifverhandlungen 137 Kollektivverhandlungen 69 .
negociación arancelaria .
negociación sectorial .
negociación suspendida . .
libertad de negociación colectiva . .
negociación colectiva por sector .
comité de negociación colectiva . .
negociación de grandes partidas . . .
libertad de negociación salarial . .
fuerza de negociación . .
cartera de negociación . .
mandato de negociación Verhandlungsmandat 3
negociación de adhesión .
técnicas de negociación .
mecanismo neutral de negociación .
día de negociación .

78 weitere Verwendungsbeispiele mit "negociación"

1236 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

primer debate sobre el marco de negociación ES
Erste Beratungen über die Verhandlungsbox ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Hemos ganado más capacidad de negociación. DE
Wir haben Verhandlungsmacht gewonnen. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
3. Aspectos interinstitucionales, incluido el acceso a documentos de negociación ES
3. Interinstitutionelle Aspekte, einschließlich des Zugangs zu Verhandlungsdokumenten ES
Sachgebiete: unternehmensstrukturen politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La fase de negociación se inició en marzo de 2012.
Die Verhandlungsphase hat im März 2012 begonnnen.
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Parlamento Europeo vota un mandato de negociación. ES
Das Europäische Parlament stimmt über ein Verhandlungsmandat ab. ES
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El marco de negociación se actualizará de forma permanente. ES
Die Verhandlungsbox wird kontinuierlich aktualisiert. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Se cierran con éxito los 35 capítulos de negociación ES
Alle 35 Verhandlungskapitel sind erfolgreich abgeschlossen (EN) ES
Sachgebiete: oekonomie politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Consejo Europeo debatirá el marco de negociación. ES
Der Europäische Rat wird die Verhandlungsbox erörtern. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
EFJ cuenta con 39 afiliados directos, 23 de los cuales participan en la negociación colectiva; ES
EFJ hat 39 Direktmitglieder, von denen 23 an Tarifverhandlungen teilnehmen; ES
Sachgebiete: politik handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
CEPI cuenta con 15 miembros directos, de los que 10 participan en la negociación colectiva; ES
CEPI hat 15 Direktmitglieder, von denen 10 an Tarifverhandlungen teilnehmen; ES
Sachgebiete: politik handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
la negociación de acuerdos, principalmente los Tratados de Roma y el Convenio (fondo CM3);
Übereinkünfte, in erster Linie die Römischen Verträge und den Konvent (Bestand CM3);
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
el derecho a la negociación y la huelga (artículo 28 de la Carta); ES
das Recht auf Kollektivverhandlungen und Kollektivmaßnahmen (Artikel 28 der Charta); ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si el dictamen de la Comisión es favorable, el Consejo debe aprobar un mandato de negociación. ES
Wenn sich die Kommission positiv äußert, muss sich der Rat auf ein Verhandlungsmandat einigen. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El marco de negociación abarca cuatro categorías de gastos (conocidas como "rúbricas"): ES
Die Verhandlungsbox umfasst vier Kategorien von Ausgaben (die sogenannten "Rubriken"): ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Los resultados se incorporarán también al proyecto de "marco de negociación". ES
Die Ergebnisse dieser Aussprachen werden ebenfalls in die Verhandlungsbox einfließen. ES
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Salvaguardar la libertad de asociación y el reconocimiento efectivo del derecho a la negociación colectiva.
3. Wahrung der Vereinigungsfreiheit und der wirksamen Anerkennung des Rechts auf Kollektivverhandlungen.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
LTC apoya la libertad de asociación y el reconocimiento efectivo del derecho a la negociación colectiva; UK
LTC verpflichtet sich zur Wahrung von Vereinigungsfreiheit und zur Anerkennung des Rechts auf Tarifverhandlungen; UK
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
EuroFIA tiene 32 miembros directos, de los que 24 participan en la negociación colectiva; y FIM tiene 26 miembros directos, de los que 20 participan en la negociación colectiva. ES
EuroFIA hat 32 Direktmitglieder, von denen 24 an Tarifverhandlungen teilnehmen, und FIM hat 26 Direktmitglieder, von denen 20 an Tarifverhandlungen teilnehmen. ES
Sachgebiete: politik handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
AER tiene nueve miembros directos y tres de ellos intervienen en la negociación colectiva; y FIAPF cuenta con 10 miembros directos, cinco de ellos participantes en la negociación colectiva. ES
AER hat neun Direktmitglieder, von denen drei an Tarifverhandlungen teilnehmen, und FIAPF hat 10 Direktmitglieder, von denen fünf an Tarifverhandlungen teilnehmen. ES
Sachgebiete: politik handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El trabajo se lleva a cabo sobre la base de un "marco de negociación" elaborado por la Presidencia.
Die Beratungen werden auf Grundlage einer vom Vorsitz erstellten "Verhandlungsbox" geführt.
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se llega a un acuerdo político por unanimidad en el Consejo Europeo sobre la base del "marco de negociación".
Auf Grundlage der "Verhandlungbox" erzielt der Europäische Rat einstimmig eine politische Einigung.
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Estos representan a sus miembros en las consultas de la Comisión y la negociación de los convenios colectivos. ES
Sie vertreten ihre Mitglieder bei Anhörungen der Kommission und bei Tarifverhandlungen. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Nuevos debates periódicos sobre el marco de negociación en los órganos preparatorios del Consejo y a nivel ministerial. ES
Weitere regelmäßige Beratungen über die Verhandlungsbox in den Vorbereitungsgremien des Rates und auf Ministerebene. ES
Sachgebiete: politik handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
debates periódicos sobre el "marco de negociación" en los diferentes órganos preparatorios del Consejo y a escala ministerial. ES
Die Verhandlungsbox wird regelmäßig von den verschiedenen Vorbereitungsgremien des Rates und auf Ministerebene erörtert. ES
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El marco de negociación no contiene aún cifras para el límite de gasto general o las diferentes líneas. ES
Die Verhandlungsbox enthält noch keine Zahlen für die Gesamtobergrenze der Ausgaben oder für einzelne Rubriken. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La Presidencia chipriota publicará un marco de negociación revisado antes de que termine el presente mes de octubre. ES
Der zyprische Vorsitz wird vor Ende Oktober dieses Jahres eine überarbeitete Verhandlungsbox veröffentlichen. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Peter Weiß durante su charla "La Relación de los Trabajadores y Empresarios en el Contexto de la Negociación Colectiva" DE
Peter Weiß während seines Vortrags "Die Beziehung der Arbeitnehmer und Arbeitgeber im Rahmen der Tarifverhandlungen" DE
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Perú no solo tendría que ver con la producción y negociación de la droga, sino también con terrorismo. DE
Peru habe neben der Drogenproduktion und dem Drogenhandel auch mit Terroristen zu tun, so der Experte. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se condenaron reiteradamente las propuestas del gobierno de mantener los esqueléticos sistemas de negociación colectiva y protección social.
Vorschläge Griechenlands, Rumpfsysteme für Kollektivverhandlungen und soziale Sicherung aufrechtzuerhalten, wurden wiederholt verurteilt.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
las empresas deberían defender la libertad de asociación y reconocer efectivamente el derecho a la negociación colectiva; 4.º principio:
Das Unternehmen soll die Vereinsfreiheit und das Recht auf Tarifverhandlungen wahren, Prinzip 4:
Sachgebiete: philosophie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
democráticamente destructiva porque suspende procesos democráticos y ataca logros de la democracia social como son la autonomía de negociación colectiva y los sistemas de protección social. DE
demokratiepolitisch destruktiv, weil sie demokratische Verfahren außer Kraft setzt und erkämpfte Errungenschaften der sozialen Demokratie wie Tarifautonomie und soziale Schutzsysteme attackiert. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Además de fijar el importe total de la financiación europea para ese período, esta negociación conlleva la toma de decisiones fundamentales: ES
Nicht nur ist die Höhe des europäischen Gesamthaushalts für den kommenden Zeitraum festzulegen, sondern es sind auch grundlegende Entscheidungen zu treffen: ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
b) la asociación, o bien participa regularmente en la negociación sectorial colectiva, o bien está afiliada a alguna asociación europea relevante. ES
b) die Organisation ist entweder regelmäßig an Tarifverhandlungen des Sektors beteiligt und/oder gehört einer größeren europäischen Interessenvereinigung an. ES
Sachgebiete: politik handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Tanto en el lado empresarial como en el sindical hay una determinada proporción de organizaciones afiliadas que no participan en la negociación colectiva. ES
Bei beiden Sozialpartnern gibt es einen gewissen Anteil von Mitgliederorganisationen, die in die Tarifverhandlungen nicht einbezogen sind. ES
Sachgebiete: politik handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En el lado empresarial, dos terceras partes de las organizaciones afiliadas a AER, así como la mitad de las afiliadas a FIAPF no participan en la negociación colectiva. ES
Auf Arbeitgeberseite sind zwei Drittel der Mitgliedsorganisationen von AER sowie die Hälfte der Mitglieder von FIAPF nicht an den Tarifverhandlungen beteiligt. ES
Sachgebiete: politik handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Por lo que respecta a las organizaciones empresariales, EBU tiene 46 miembros directos en los 27 países analizados, y 44 de ellos participan en la negociación colectiva; ES
Auf Seiten der Arbeitgeberorganisationen hat die EBU 46 Direktmitglieder in den 27 untersuchten Ländern, von denen 44 an Tarifverhandlungen teilnehmen; ES
Sachgebiete: politik handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En Grecia, muchos convenios de empresa son elaborados ahora por asociaciones informales de trabajadores creadas al amparo de las nuevas normas sobre negociación colectiva. ES
In Griechenland werden mittlerweile viele Vereinbarungen auf Betriebsebene von informellen Arbeitnehmervereinigungen getroffen, die nach neuen Tarifverhandlungsregelungen gebildet wurden. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Necesitamos poner en común nuestros recursos y diversificarlos, conectar las infraestructuras y reflexionar sobre cómo combinar mejor nuestro poder de negociación. ES
Wir müssen unsere Ressourcen bündeln und diversifizieren, Infrastrukturen miteinander verbinden und prüfen, wie wir unsere Verhandlungsmacht optimal kombinieren können. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Antes había que proporcionar a la Comisión Europea los formularios de presentación de propuestas y negociación cada vez que se presentaba una propuesta o se negociaba un contrato. ES
In der Vergangenheit mussten die Formulare zur Einreichung von Vorschlägen und die Verhandlungsformulare der Kommission jedesmal erneut vorgelegt werden, wenn ein Vorschlag oder ein Vertrag eingereicht wurde. ES
Sachgebiete: e-commerce unternehmensstrukturen politik    Korpustyp: EU Webseite
Al reanudarse en Bonn la negociación sobre el clima para arreglar el caos de Copenhague, hablamos con los eurodiputados sobre energías renovables y cambio climático. ES
Während sich Klima-Unterhändler in Bonn treffen, um die Scherben von Kopenhagen zusammenzukehren, sprechen wir mit MdEPs über erneuerbare Energien und Klimawandel. ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Mientras los líderes de la UE se preparan para una nueva negociación del presupuesto plurianual, los eurodiputados les recuerdan quién manda en la decisión final. ES
Während sich die Staatschefs der EU auf neue Haushaltsverhandlungen vorbereiten, erinnern die EU-Abgeordneten sie daran, wer bei der Entscheidung das Sagen hat. ES
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Por lo que respecta al comercio, la UE y Mercosur han intercambiado ofertas arancelarias y documentos de negociación relativos a los bienes y los servicios. ES
Was die Handelskomponente betrifft, so haben die EU und der Mercosur Zollangebote und Verhandlungsdokumente über Waren und Dienstleistungen ausgetauscht. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
la libertad de asociación y negociación colectiva, la eliminación de la explotación del trabajo infantil, la prohibición del trabajo forzoso y la no discriminación en materia de empleo. ES
Vereinigungsfreiheit und Recht auf Kollektivverhandlungen, Beseitigung ausbeuterischer Formen von Kinderarbeit, Verbot von Zwangsarbeit, Nichtdiskriminierung in Beruf und Beschäftigung. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En términos generales, la Directiva promueve la firma de acuerdos que establezcan normas de no discriminación en los ámbitos sujetos a la negociación colectiva. ES
Allgemein fördert die Richtlinie den Abschluss von Antidiskriminierungsvereinbarungen in den Bereichen, die in den Verantwortungsbereich der Tarifparteien fallen. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Sr. Stournaras y el Presidente del Eurogrupo, Jeroen Dijsselbloem, participarán en el diálogo tripartito de mañana con el equipo de negociación de la Presidencia. ES
An dem morgigen Trilog werden Finanzminister Stournaras und der Vorsitzende der Euro-Gruppe Jeroen Dijsselbloem mit dem Verhandlungsteam des Vorsitzes teilnehmen. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Consejo acordó que los servicios audiovisuales no estarían incluidos en el mandato, pero que la Comisión tendría la oportunidad de presentar recomendaciones sobre mandatos de negociación adicionales. ES
Der Rat vereinbarte, audiovisuelle Dienstleistungen vom Verhandlungsmandat auszunehmen, der Kommission jedoch die Möglichkeit zu geben, Empfehlungen für weitere Verhandlungsmandate abzugeben. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
plan de trabajo del MFP Comunicado de prensa Debate del Consejo (vídeo en varias lenguas) Conferencia de prensa (vídeo) Páginas de negociación de MFP: ES
Arbeitsplan für den MFR Pressemitteilung Aussprache des Rates (Video in mehreren Amtssprachen) Pressekonferenz (Video) Website des Rates: ES
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
el fomento de la recuperación y del crecimiento mundial apoyando un programa activo de negociación en el marco de la OMC, incluyendo a los países menos desarrollados; ES
Förderung des weltweiten Aufschwungs und Wachstums, indem eine aktive Verhandlungs­agenda der WTO auch für die am wenigsten entwickelten Länder unterstützt wird; ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Los representantes de la Iglesia Católica y el premio Nobel por la Paz Adolfo Perez Esquivel piden al gobierno tomar en serio las demandas de los representantes Mapuche e iniciar una negociación real. IT
Repräsentanten der Kirche und Friedensnobelpreisträger Adolfo Perez Esquivel haben Verständnis für die Mapuche und eine faire Auseinandersetzung mit ihren Forderungen angemahnt. IT
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Del lado de la UE, la Comisión Europea presentará un proyecto de directrices de negociación al Consejo, que deberá tomar una decisión al respecto, previsiblemente hacia la segunda quincena de marzo. ES
Auf Seiten der EU wird die Europäische Kommission dem Rat einen Entwurf von Verhandlungsrichtlinien vorlegen, über den dieser dann zu entscheiden hat. Dies soll in der zweiten Märzhälfte geschehen. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Por lo que respecta a las organizaciones de trabajadores, EURO-MEI cuenta con 45 entidades afiliadas directas en los 27 países analizados, de las que 40 participan en la negociación colectiva; ES
Auf Seiten der Arbeitnehmerorganisationen hat EURO- MEI 45 Direktmitglieder in den 27 untersuchten Ländern, von denen 40 an Tarifverhandlungen teilnehmen; ES
Sachgebiete: politik handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Se exceptúa Francia, donde el estudio incluye a 21 organizaciones, situación que ha llevado a las autoridades francesas a solicitar a los interlocutores sociales que aclaren y simplifiquen su sistema de negociación colectiva. ES
Eine Ausnahme ist Frankreich, wo 21 Organisationen in die Studie einbezogen wurden, weshalb die französischen Behörden die Sozialpartner aufgefordert haben, ihr Tarifverhandlungssystem zu bereinigen und zu vereinfachen. ES
Sachgebiete: politik handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Al mismo tiempo, la Comisión tiene la intención de aumentar la presencia internacional de la UE en el ámbito jurídico civil y penal, principalmente a través de la negociación de acuerdos y convenciones con terceros países. ES
Gleichzeitig beabsichtigt die Kommission, die internationale Präsenz der EU im Zivil- und Strafrecht zu stärken. ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Sin la energía, el entusiasmo, las aptitudes de negociación diplomática y el gran poder de convicción de Hallstein, la integración europea no habría avanzado al ritmo al que progresó durante su mandato. ES
Ohne Hallsteins tatkräftigen Enthusiasmus, sein diplomatisches Verhandlungsgeschick und seine Überzeugungskraft wäre die europäische Einigung während seiner Amtszeit niemals derart rasch vorangetrieben worden. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Consejo de Asuntos Generales debatirá una versión consolidad del marco de negociación que abarque las tres partes del paquete negociador del MFP (Reglamento MFP, recursos propios y actos para sectores específicos). ES
Der Rat "Allgemeine Angelegenheiten" wird eine konsolidierte Fassung der Verhandlungsbox erörtern, die alle drei Teile des Verhandlungspakets (die Verordnung über den mehrjährigen Finanzrahmen, die Eigenmittel und sektorenspezifische Rechtsakte) umfasst. ES
Sachgebiete: politik handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Se mantendrán regularmente debates sobre el marco de negociación, en los órganos preparatorios del Consejo y a nivel ministerial, que abarcarán todos los aspectos del marco presupuestario 2014-2020. ES
Regelmäßige Beratungen in den Vorbereitungsgremien des Rates und auf Minister­ebene über die Verhandlungsbox; dann werden alle Aspekte des Haushaltsrahmens 2014-2020 erörtert. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Este trabajo orientará a la Presidencia danesa a la hora de elaborar un "marco de negociación" (un documento que contenga los temas pendientes en las negociaciones, así como las principales opciones). ES
Dies bildet die Grundlage für die Erstellung der "Verhandlungsbox" (eines Dokuments, in dem die offenen Fragen sowie die wesentlichen Optionen zusammengefasst sind) durch den dänischen Vorsitz. ES
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Atendiendo a las posiciones de los Estados miembros, la Presidencia preparará una adaptación del mandato de negociación con el fin de que se pueda alcanzar un acuerdo antes de que acabe este semestre. ES
Anhand der Beiträge der Mitgliedstaaten wird der Vorsitz eine Anpassung des Verhandlungs­mandats für eine abschließende Einigung bis Ende des Halbjahres vornehmen. ES
Sachgebiete: handel politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El marco de negociación actualizado contiene un reducido número de opciones y refleja la propuesta de la Presidencia de que en definitiva se recorten gastos en todas las líneas del MFP. ES
Die aktualisierte Box enthält eine verringerte Zahl von Optionen und spiegelt die Auffassung des Vorsitzes wider, dass letztendlich Ausgabenkürzungen unter allen Rubriken des MFR vorgenommen werden müssen. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Presidente del Consejo Europeo, Herman Van Rompuy, iniciará consultas bilaterales en noviembre con vistas a alcanzar un acuerdo en el mayor número posible de puntos de negociación antes de la Cumbre de ese mismo mes. ES
Der Präsident des Europäischen Rates Herman Van Rompuy wird im November bilaterale Konsultationen einleiten, damit vor dem Novembergipfel Einvernehmen über möglichst viele Verhandlungspunkte erreicht werden kann. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Los debates mantenidos por el Consejo durante la primavera se han basado en un marco de negociación, documento en el que se recogían las cuestiones y opciones esenciales, elaborado y actualizado permanentemente por la Presidencia danesa. ES
Grundlage für die Erörterungen, die im Rat im Laufe des Frühjahrs stattfanden, war eine sogenannte Verhandlungsbox – ein Dokument über Kernfragen und Optionen, das vom dänischen Vorsitz erstellt und regelmäßig aktualisiert wurde. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La variante más sensata es la de capitalizar el salto de Rusia a la “primera división” de la arena internacional y aumentar considerablemente el peso del país en la inminente negociación sobre la futura construcción de Siria.
Die rationalste Variante besteht darin, den gegenwärtigen Durchbruch in Form einer „Oberliga“ zu kapitalisieren und das Gewicht Russlands beim bevorstehenden Feilschen um die zukünftige Ordnung in Syrien deutlich anzuheben.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Ahora hace falta o bien una impresionante victoria militar, que de momento no parece probable a causa de la debilidad de las tropas terrestres, o un sofisticado proceso político y una compleja negociación sobre la construcción de Siria.
Nunmehr bedarf es entweder eines grandiosen militärischen Sieges, der in Anbetracht der Schwäche der Bodentruppen nicht allzu wahrscheinlich erscheint, oder aber eines ausgeklügelten politischen Prozesses und einer komplexen Abmachung zur Nachkriegsordnung Syriens.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
En este proceso, han surgido preguntas fundamentales, que develan a la ciudad como un espacio en el que se realizan diversos procesos de negociación en torno al poder de definición y acción. DE
Dabei traten grundsätzliche Fragen auf, welche die Stadt plötzlich als einen Raum sichtbar werden ließen, in dem verschiedene Aushandlungsprozesse um Definitions- und Handlungsmacht geführt werden: DE
Sachgebiete: geografie tourismus politik    Korpustyp: Webseite
La personalidad jurídica única de la Unión fortifica su poder de negociación, convirtiéndola en un actor más eficaz a escala internacional y un socio más visible para otros países y organizaciones internacionales. ES
Die Europäische Union erhält Rechtspersönlichkeit und vergrößert dadurch ihre Verhandlungsmacht, so dass sie auf internationaler Ebene effizienter auftreten kann und für Drittländer und internationale Organisationen als Partner greifbarer wird. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Para ello los participantes son también aleccionados en las áreas de conocimiento del mercado alemán, economía, estrategias de negociación, y de particularidades en el establecimiento de las relaciones con sus socios alemanes. DE
Zudem werden die Teilnehmer auf den Gebieten Deutscher Markt, Wirtschaft, Verhandlungsstrategie geschult und auf Besonderheiten im Umgang mit deutschen Geschäftspartnern vorbereitet. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La delegación de los talibanes a la negociación en Qatar ha declarado que los talibanes están dispuestos a deponer las armas cuando las tropas extranjeras hayan salido de Afganistán.
Die Delegation der Taliban sagte, dass sie die Waffen niederlegen würden, wenn die fremden Truppen das Land verlassen hätten.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Estos efectos han inducido cambios significativos en los interlocutores sociales y en sus relaciones recíprocas, en los procesos de las relaciones laborales, sobre todo en términos de descentralización de la negociación colectiva, y en los resultados de las relaciones laborales, en términos de duración, formato y tipo de los convenios. ES
Diese führten zu erheblichen Veränderungen bei den Sozialpartnern und ihren Beziehungen zueinander, den Verfahren im Bereich der Arbeitsbeziehungen, insbesondere hinsichtlich der Dezentralisierung der Tarifverhandlungen sowie den Ergebnissen der Arbeitsbeziehungen hinsichtlich der Dauer, Form und Art der getroffenen Vereinbarungen. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
¿Se compromete formalmente la Comisaria propuesta a permitir el acceso a todos los miembros de la Comisión INTA a todos los documentos de negociación limitados y restringidos que reciba el Consejo, particularmente a la luz de la sentencia del Tribunal de Justicia de 3 de julio de 2014 (asunto C-350/12)? ES
Verpflichtet sich das designierte Kommissionsmitglied formell dazu, allen Mitgliedern der INTA-Ausschusses Zugang zu allen dem Rat übergebenen, mit „limited“ oder „restricted“ eingestuften Verhandlungsdokumenten zu gewähren, insbesondere angesichts des Urteils des Gerichtshofes vom 3. Juli 2014 (Rechtssache C-350/12)? ES
Sachgebiete: unternehmensstrukturen politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La lucha por obtener una mayor seguridad en los productos pasa a la fase de negociación con el Consejo. Los eurodiputados adoptan los objetivos de reducción del CO2, mientras un informe de la ONU confirma que el ser humano es culpable del calentamiento global. ES
Der Kampf für bessere Produktsicherheit erreicht die Verhandlungsphase beim Rat, und die MdEPs übernehmen CO2-Reduktionsziele, nachdem ein UN-Bericht die steigende globale Erderwärmung als von Menschen verursacht ausweist. ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
5. Pide a los Estados miembros que ratifiquen el Convenio de Estambul sobre prevención y lucha contra la violencia contra las mujeres y la violencia doméstica, y pide a la Comisión que proponga directrices de negociación para la adhesión de la UE a dicho Convenio lo antes posible; ES
5. fordert die Mitgliedstaaten auf, das Übereinkommen von Istanbul zur Verhütung und Bekämpfung von Gewalt gegen Frauen und häuslicher Gewalt zu ratifizieren; fordert die Kommission auf, Verhandlungsleitlinien für einen unverzüglichen Beitritt der EU zu diesem Übereinkommen vorzuschlagen; ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El 17 de septiembre de 1999, el Consejo aprobó el mandato relativo a las directrices de negociación para la celebración de un Acuerdo de Asociación interregional entre la UE y Mercosur sobre la base del acuerdo marco interregional de cooperación firmado el 15 de diciembre de 1995. ES
Das Mandat zu den Verhandlungsdirektiven für den Abschluss eines interregionalen Assoziationsabkommens zwischen der EU und dem Mercosur wurde vom Rat am 17. September 1999 auf Grundlage des am 15. Dezember 1995 unterzeichneten interregionalen Rahmenabkommens über die Zusammenarbeit angenommen. ES
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
«regímenes especiales de estímulo» por los que se acuerden preferencias suplementarias a los países que lo soliciten y que respeten efectivamente los convenios de la OIT relativos a la libertad sindical y al derecho de negociación colectiva, así como al trabajo infantil. ES
„als Anreiz konzipierte Sonderregelungen", d. h. Gewährung zusätzlicher Präferenzspannen für die Länder, die einen entsprechenden Antrag stellen und die IAO-Übereinkommen über die Vereinigungsfreiheit und das Recht auf Kollektivverhandlungen sowie über Kinderarbeit nachweislich einhalten. ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
resolver todas las cuestiones políticas pendientes y llegar a un acuerdo sobre los elementos políticos clave del Reglamento MFP, los recursos propios y aspectos de algunas de las propuestas sectoriales específicas que tienen importantes consecuencias financieras, sobre la base del "marco de negociación"; ES
Lösung aller strittigen politischen Fragen und Einigung über die wichtigsten politischen Aspekte der MFR-Ver­ordnung, die Eigenmittel und diejenigen Aspekte der Vorschläge zu den einzelnen Sektoren, die erhebliche finanzielle Auswirkungen haben (Grundlage: "Verhandlungsbox" ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El evento de la FRL del 3 y 4 de octubre tuvo lugar justo después de las jornadas “Amazon – Estrategias para el «buen trabajo» y la cobertura de la negociación colectiva”, organizadas por el grupo parlamentario de Die Linke en el Bundestag. DE
Amazon-Ratschlag der LINKSFRAKTION Die RLS-Veranstaltungen am 3./4. Oktober fanden in unmittelbarem Anschluss an den Ratschlag «Amazon – Strategien für ‹gute Arbeit› und Tarifbindung» der Fraktion DIE LINKE im Bundestag statt. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sin ninguna duda, el ciclo actual de negociación será un ciclo al servicio de las multinacionales, sin que los intereses de los pequeños agricultores, de las mujeres, de los trabajadores y trabajadoras, de los más pobres y del medio ambiente, se tengan en cuenta.
Die laufende Verhandlungsrunde steht einmal mehr im Dienste der Konzerne und tritt die Interessen von KleinbäuerInnen, Frauen, Beschäftigten und Armen sowie den Umweltschutz mit Füssen.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La admonición de este año conmemorativo consiste en que seamos permanentemente conscientes del formidable logro civilizatorio que representa el hecho de que Estados miembros pequeños y grandes, antaño adversarios en innumerables guerras libradas en nuestro desgarrado continente, pugnen hoy pacífica y civilizadamente por hallar soluciones conjuntas en largas noches de negociación. DE
Die Mahnung dieses Gedenkjahres ist, uns immer wieder bewusst machen, welche zivilisatorische Leistung darin steckt, dass kleine und große Mitgliedstaaten, Gegner zahlloser früherer Kriege auf unserem zerrissenen Kontinent, heute friedlich und zivilisiert in langen Nächten um gemeinsame Lösungen ringen. DE
Sachgebiete: astrologie militaer politik    Korpustyp: Webseite
En Bruselas se manifestaron los Parlamentarios de la Unión Europea y exigieron al jefe de Política Exterior de la Unión Europea, Lady Ashton, que debido a los incidentes reconsidere la negociación de los acuerdos comerciales entre la Unión Europea y México y que inserte una cláusula en materia de Derechos Humanos que sea verificable. DE
In Brüssel protestierten EU-Parlamentarier_innen und fordern die Außenbeauftragter der EU, Lady Ashton, auf, aufgrund der Vorfälle die Neuverhandlungen EU-Handelsabkommen mit Mexiko zu überdenken und eine Menschenrechtsklausel einzufügen, die überprüfbar ist. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite