Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
25. Llévate algún recuerdo para saborear en casa en el National Wine Centre of Australia.
Nehmen Sie sich Zeit, um leckere Weine zu probieren im National Wine Centre of Australia
Sachgebiete:
mythologie theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por ejemplo, si como comida japonesa, sólo me enfoco en saborear la comida.
Wenn ich japanisches Essen esse, dann geht es mir ausschließlich um den Geschmack.
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Una vez participé en un concurso de pizza con aceitunas y estaba preocupada, pero en realidad no se puede saborear cuando se come tan rápido.
Ich habe einmal einen Esswettbewerb mit Pizza mitgemacht, bei dem auch Oliven dabei waren. Ich hatte mir zu Anfang wirklich Sorgen um den Geschmack gemacht, aber wenn man so schnell isst, schmeckt man nicht wirklich irgendetwas.
Sachgebiete:
film astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los huéspedes podrán saborear la cocina regional e internacional en el restaurante principal que presume de vistas panorámicas al río, mientras que el típico bar de tapas españolas ofrece música en vivo y una agradable terraza en verano.
Das Hauptrestaurant serviert internationale und regionale Küche und bietet einen Panorama-Blick auf den Fluss, während die typisch spanische Tapas-Bar Live-Musik und eine einladende Sommerterrasse bietet.
Sachgebiete:
verlag politik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "saborear"
87 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Celebrities, gastronomía internacional; y The Beach Bar & Grill, para saborear los mejores mariscos y carnes asadas.
das Celebrities wartet mit internationaler Küche auf und The Beach Bar & Grill begeistert mit Köstlichkeiten aus dem Meer und Grillspezialitäten.
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El salón reservado al desayuno resulta ser el lugar ideal para saborear quizás la comida más importante del día.
Die wichtigste Mahlzeit des Tages wird im adretten Frühstücksraum eingenommen.
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Saborear un espresso en Il Caffè di Roma es un ritual del que disfrutar en los detalles:
Einen Espresso im ll Caffè di Roma zu trinken, ist ein Ritual, das man bis ins kleinste Detail genießt:
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Puedes visitar el restaurante Hotel, saborear sus platos de cocina checa y disfrutar de una familiar atmósfera.
Das Hotel Restaurant bietet hervorragende Speisen der internationalen Küche.
Sachgebiete:
musik finanzmarkt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Un ritmo distinto flotaba en La Habana en 1882, un «tiempo lento» que permitía saborear cada instante.
EUR
1882 herrschte in Havanna ein anderes Zeitmass, ein „tiempo lento“ erlaubte noch, jeden Augenblick zu geniessen.
EUR
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En nuestro restaurante gourmet podrá saborear lo mejor de la gastronomía local y nuestras 3 salas de reuniones de estilo francés son idóneas para cualquier tipo de evento.
Unser Gourmet-Restaurant erweckt Ihre kulinarischen Sinne, und unsere drei Tagungsräume im französischen Stil eignen sich für Veranstaltungen aller Art.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
"Después de La Maison du Whisky, tenemos la mayor selección de Francia", nos confiesa Nicolas mientras nos ofrece saborear sus aromas.
ES
"Wir haben die größte Auswahl Frankreichs nach La Maison du Whisky", erklärt uns Nicolas und lässt uns dabei die unterschiedlichen Aromen riechen.
ES
Sachgebiete:
astrologie musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los comensales podrán saborear menús personalizados que abarcan desde exquisitos entremeses para disfrutar de pie hasta deliciosos menús de cena en nuestras mesas.
Zum Speiseangebot zählen individuell zusammengestellte Gerichte, von authentischen Hors d'œuvres bis zu üppigen Menüs.
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los días en Condesa comienzan con gente hermosa disfrutando de parques y boutiques de diseño, apenas interrumpidos para saborear un latte al aire libre.
ES
Die Tage beginnen in Condesa mit wunderschönen Menschen, die durch die Parks und Designerboutiquen strömen und nur Pause machen, um unter freiem Himmel Lattes zu schlürfen.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
engaña a nuestros sentidos y nos hace sentir que podemos tocar y saborear esos ligeros profiteroles rellenos de crema a medida que oímos el cascar de un huevo o el crepitar de la mantequilla.
Doch die Geräusche sind der wichtigste Faktor, der unseren Sinnen einen Streich spielt und uns vorgaukelt, wir könnten die luftigen Windbeutel berühren, da wir das Aufschlagen der Eier und das Brutzeln der Butter hören.
Sachgebiete:
musik philosophie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
LA EXPERIENCIA DE SPA MÁS PERSONAL En el CLUB QUINTA DA RIA podrá tonificar sus músculos en nuestra piscina interior de 25 metros para después relajarse en la sauna finlandesa y saborear un momento muy especial.
DEIN PERSÖNLICHES WELLNESSERLEBNIS Im CLUB QUINTA DA RIA kräftigst du deine Muskulatur im 25 Meter langen Indoor Pool, bevor du dich in der finnischen Sauna entspannt zurücklehnst und den Moment genießt.
Sachgebiete:
verlag sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite