linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
eu 14
Korpustyp
Host
Sachgebiete
[ personalwesen ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
solicitud . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

solicitud Anmeldung 377 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solicitud pseudoabreviada .
solicitud divisionaria . . . .
solicitud complementaria . .
solicitud suplementaria .
solicitud única . .
solicitud inicial .
solicitud adicional .
solicitud interestatal . .
solicitud nueva .
solicitud múltiple .
solicitud completa .
solicitudes de visitas temporales .
solicitud de medida cautelar .
desestimar la solicitud .
solicitud de ayuda social . .
solicitud de admisión . .
procedimiento común de solicitud .
solicitud de extracto .
solicitud de información .

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "solicitud"

2394 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Las solicitudes deberán remitirse por tanto en este idioma y, por idéntica razón, la documentación relativa a la solicitud de prácticas estará disponible solo en inglés. ES
Aus dem gleichen Grund sind auch die Unterlagen zu den Bewerbungen für Praktika nur auf Englisch verfügbar. ES
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt personalwesen    Korpustyp: EU Webseite
El proceso de solicitud de admisión para septiembre 2015 ya está abierto. ES
Der Bewerbungsprozess für den Studienstart im September 2015 hat begonnen. ES
Sachgebiete: controlling personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
El proceso de solicitud de admisión para Septiembre 2015 ya está abierto. ES
Das Aufnahmeverfahren für das im September 2014 beginnende Studienjahr hat bereits begonnen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Estas deben ser ingresadas o solicitadas a través de nuestro sistema de solicitud en línea. ES
Diese können Sie über das online Bewerbungssystem einreichen oder in Auftrag geben. ES
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Si la solicitud es aceptada, se invitará a los candidatos a realizar las pruebas de admisión en el campus, las cuales incluyen: ES
Erfolgreiche Bewerber werden eingeladen, an den Aufnahmetests am Campus teilzunehmen. Die Einladung beinhaltet: ES
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Las aprobaciones se limitan a cinco años, tras los cuales el proceso de solicitud de aprobación debe ser iniciado de nuevo.
Diese ist auf fünf Jahre beschränkt, sodass NGOs befürchten müssen, nach diesem Zeitraum ggf. keine Genehmigung mehr zu erhalten.
Sachgebiete: philosophie militaer personalwesen    Korpustyp: Webseite
El programa introduce una planificación mejor y una contratación más rápida y centrada, establece concursos y oposiciones anuales para los perfiles profesionales más comunes —lo que permite a los aspirantes planificar sus solicitudes— y ayuda a la planificación estratégica de recursos humanos de las instituciones de la UE. ES
Mit dem Reformprogramm wurde die Planung schneller und besser, und die Einstellungsverfahren zielgerichteter. Für die häufigsten Jobprofile wurden jährliche Auswahlverfahren eingerichtet, sodass die Bewerber/-innen ihre Bewerbungen besser organisieren und die EU-Institutionen ihre Humanressourcen strategischer planen können. ES
Sachgebiete: politik handel personalwesen    Korpustyp: EU Webseite
Se puede acceder a él a través del enlace que figura en el formulario de solicitud online y en la página del anuncio de la oposición o del proceso de selección. También se puede descargar desde esta página en inglés, francés y alemán. ES
Sie können es über einen Link auf dem Online-Bewerbungsformular und auf der Ankündigungsseite des betreffenden Auswahlverfahrens aufrufen oder hier auf Deutsch, Englisch oder Französisch herunterladen. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet personalwesen    Korpustyp: EU Webseite
El Defensor del Pueblo criticó al CESE por haber infringido sus propias normas de ejecución relativas a la selección de agentes contractuales contratando a un antiguo becario y por no haber respondido a la solicitud de información de la demandante sobre el desarrollo del procedimiento de selección. ES
Der Bürgerbeauftragte kritisierte den EWSA, da dieser seine eigenen Durchführungsbestimmungen zur Auswahl von Vertragsbediensteten mit der Einstellung einer ehemaligen Praktikantin verletzt und es versäumt habe, das Auskunftsersuchen der Beschwerdeführerin bezüglich der verschiedenen Schritte des Auswahlverfahrens zu beantworten. ES
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite
Se puede acceder a él a través del enlace que figura en el formulario de solicitud online y en la página del anuncio de la oposición o del proceso de selección. También se puede descargar desde esta página en inglés, francés y alemán. ES
Sie können es über einen Link auf dem Online-Bewerbungsformular und auf der Ankündigungsseite des Auswahl- oder Ausleseverfahrens aufrufen oder hier auf Deutsch, Englisch oder Französisch herunterladen. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet personalwesen    Korpustyp: EU Webseite
Una vez presentada su solicitud en línea, le invitaremos a participar en una prueba de opción múltiple en su lengua principal para determinar su capacidad de razonamiento verbal, numérico y abstracto, así como en pruebas de aptitud y conocimientos profesionales en su segunda lengua (inglés, francés o alemán). ES
Nachdem Sie sich online beworben haben, folgt zunächst ein Multiple-Choice-Test, in dem Ihre Fähigkeiten in den Bereichen sprachlogisches Denken, Zahlenverständnis und abstraktes Denken (in Ihrer Hauptsprache) geprüft werden. Hinzu kommen Tests zu Ihren beruflichen Fähigkeiten und Ihrem Fachwissen (in Ihrer Zweitsprache, Englisch, Französisch oder Deutsch). ES
Sachgebiete: verlag personalwesen universitaet    Korpustyp: EU Webseite