linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 13
Korpustyp
Host
Sachgebiete
[ steuerterminologie ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
solicitud Antrag 22.578
. . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

solicitud Beantragung 337 Antrag auf 462 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

solicitud Antrag
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El INSS está obligado a recibir su solicitud. DE
Das INSS ist verpflichtet, Ihren Antrag entgegenzunehmen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solicitud pseudoabreviada .
solicitud divisionaria . . . .
solicitud complementaria . .
solicitud suplementaria .
solicitud única . .
solicitud inicial .
solicitud adicional .
solicitud interestatal . .
solicitud nueva .
solicitud múltiple .
solicitud completa .
solicitudes de visitas temporales .
solicitud de medida cautelar .
desestimar la solicitud .
solicitud de ayuda social . .
solicitud de admisión . .
procedimiento común de solicitud .
solicitud de extracto .
solicitud de información .

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "solicitud"

2394 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Requisitos y Formulario de Solicitud de pasaporte DE
Zur Ausstellung von Reisepässen und Personalausweisen DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Estas posibilidades se deben explicitar en la declaración de impuestos y debe hacerse la solicitud correspondiente. DE
Diese Möglichkeiten sind in der Steuererklärung aufgeführt und müssen entsprechend beansprucht werden. DE
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Por ese motivo, las solicitudes de visa deberán de presentarse a tiempo. DE
Sie müssen dazu einen Erbschein bei der Rentenversicherung vorlegen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
En caso de que haya Usted adquirido sus derechos de pensión principalmente en Alemania, puede presentar su solicitud de pensión a la Oficina de Contacto del Seguro Alemán de Pensiones de Renania (Deutsche Rentenversicherung Rheinland) en: DE
Sollten Sie Ihre Rentenansprüche hauptsächlich in Deutschland erworben haben, so können Sie Ihren Rentenantrag auch bei der Verbindungsstelle der Deutschen Rentenversicherung Rheinland in Düsseldorf stellen: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Registro Civil competente para el distrito en el que la persona con derecho a presentar la citada solicitud fincó su domicilio o su residencia habitual • Residencial habitual o domicilio de ambos cónyuges en el extranjero: DE
Standesamt, in dessen Zuständigkeitsbereich die antragsberechtigte Person ihren Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt - Wohnsitz oder gewöhnlicher Aufenthalt beider Ehegatten im Ausland: DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite
En colaboración con traductores especializados nativos asumo el proceso íntegro de las traducciones juradas en francés o español y la solicitud de una apostilla o autenticación ante el Tribunal Regional de Sarrebruck. DE
In Zusammenarbeit mit muttersprachlichen Fachübersetzern übernehme ich für Sie die vollständige Bearbeitung beglaubigter Übersetzungen ins Französische oder Spanische samt Einholung einer Apostille oder Überbeglaubigung beim Landgericht Saarbrücken. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite
La solicitud de apostillas o de autenticaciones ante el Tribunal Regional de Sarrebruck también se calculará por horas; es decir, se tendrán en cuenta las tres o cuatro horas que requiere el proceso administrativo y las tasas de la caja del Tribunal. DE
Die Einholung von Apostillen oder Überbeglaubigungen beim Landgericht Saarbrücken wird ebenfalls auf Stundenbasis veranschlagt, wobei neben den drei bis vier Stunden, die der Behördengang in Anspruch nimmt, auch die Gebühren der Gerichtskasse anfallen. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite