linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
solicitud . Anfrage 1.953 . . Nachfrage 53 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

solicitud Wunsch 175 Anforderung 230 Eingabe 17 Frage 44 Anmeldung 377 Anträge 294 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solicitud pseudoabreviada .
solicitud divisionaria . . . .
solicitud complementaria . .
solicitud suplementaria .
solicitud única . .
solicitud inicial .
solicitud adicional .
solicitud interestatal . .
solicitud nueva .
solicitud múltiple .
solicitud completa .
solicitudes de visitas temporales .
solicitud de medida cautelar .
desestimar la solicitud .
solicitud de ayuda social . .
solicitud de admisión . .
procedimiento común de solicitud .
solicitud de extracto .
solicitud de información .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit solicitud

2394 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Solicitud de producto
Vakuum-Lagengreifsystem SPZ-M-C mit großer Bandbreite handhabbarer Produkte
Sachgebiete: bau technik typografie    Korpustyp: Webseite
La solicitud original es de hierro. DE
Die originale Anlege ist aus Eisen. DE
Sachgebiete: kunst foto technik    Korpustyp: Webseite
Consejos para la solicitud Así va mejor
Bewerbungstipps So geht's am besten
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Procesaremos sus solicitudes con rapidez y confianza.
Wir bearbeiten Ihre Anfragen zügig und vertrauensvoll.
Sachgebiete: radio technik internet    Korpustyp: Webseite
Para preguntas y solicitudes, visita los contactos.
Fuer Fragen oder Anfragen besuche die Kontakten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik versicherung    Korpustyp: Webseite
Si Usted busca más que rutina profesional, envíenos su solicitud! DE
Wenn Sie mehr als Routine im Job suchen, bewerben Sie sich! DE
Sachgebiete: auto technik handel    Korpustyp: Webseite
También fabricamos cristal checo Bohemia Crystal a solicitud. ES
Das böhmische Glas Bohemia Crystal wird auch als Auftragsarbeit hergestellt. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Aplicación de pintura en correspondencia con la solicitud del cliente. ES
Pulverlackieren nach Anforderungen des Kunden. ES
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Para aprobar o bloquear una solicitud de miembro del sitio:
Um eine Mitgliederanfrage zu bestätigen oder zu blockieren:
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
La solicitud de miembro del sitio es aprobada o bloqueada.
Ihre Sitemitgliederanfrage ist genehmigt oder blockiert.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Nuestra meta consiste en satisfacer las solicitudes de los clientes. ES
Unser Ziel ist die Zufriedenheit der Kunden; ES
Sachgebiete: astrologie technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Resistente a las influencias medioambientales y a las solicitudes mecánicas DE
Beständig gegen Umwelteinflüsse und mechanische Beanspruchung DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Entre en el mundo de Nagel y preséntenos su solicitud.
Werden Sie Teil der Nagel-Welt und bewerben Sie sich bei uns.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik personalwesen    Korpustyp: Webseite
Formulario de solicitud de seminario web privado para formación avanzada
Anfrageformular für ein Webinar-Einzeltraining für Fortgeschrittene
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Los tamaños se corresponden con la solicitud del cliente. ES
Maße nach Anforderungen des Kunden. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Solicitud de información sobre las ventajas de asociarse a CETEBAL
Informationsanfrage über die Vorteile einer Mitgliedschaft bei CETEBAL
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse technik    Korpustyp: Webseite
acero inoxidable, cobre, PTFE, PFA y otros materiales previa solicitud
Edelstahl, Cu, PTFE, PFA und andere
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
Ingrese el idioma de la solicitud de consentimiento.
Geben Sie die Sprache für Ihre Einwilligungserklärung an.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Solicitud Online de reparación con un técnico Bosch. ES
Händler mit Online ShopHändler mit Online Shop A-Z ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
También podemos hacer una oferta para fabricar mangueras de serpentina de acuerdo con su solicitud. ES
Ebenfalls können wir die Schlauche und das ganze Angebot nach Maß laut Ihrer Anforderungen machen. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Las barras en cuestión se suministran completas, fabricadas a solicitud del cliente. ES
Führungsleisten werden komplett hergestellt auf dem Kundenwunsch geliefert. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Fabricamos tubos engravillados de diferentes tamaños y dimensiones, de conformidad con la solicitud del cliente. ES
Wir kleben die Filter in verschiedenen Größen und Abmessungen nach Kundenwünschen. ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Amplio surtido de poleas y de otros accesorios de conformidad con la solicitud del cliente. ES
Breiter Auswahl von Rollen und anderem Zubehör nach der Kundenforderung. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Producimos modelos para fundición de acuerdo con la solicitud del cliente. ES
Wir stellen Gussmodelle nach Anforderungen des Kunden her. ES
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik    Korpustyp: Webseite
Distribuidores y mazos de cables fabricados por encargo y, de acuerdo con la solicitud del cliente. ES
Schaltanlagen und Kabelbänder, hergestellt im Auftrag nach Anforderungen des Kunden. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
Los distribuidores y mazos de cables pasan por pruebas de acuerdo con la solicitud del cliente. ES
Die Schaltanlagen und Bänder werden nach Anforderungen des Klienten getestet. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
De acuerdo con la solicitud del cliente, fabricamos sensores sin contacto especiales. ES
Spezielle kontaktlose Sensoren stellen wir laut Auftrag des Kunden her. ES
Sachgebiete: luftfahrt elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Nuestras piezas confeccionadas para la industria de automóviles se cosen a solicitud del cliente. ES
Unsere Nähteile für die Automobilindustrie werden nach Kundenwünschen gefertigt. ES
Sachgebiete: bau technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Suministramos y a la solicitud, también fabricamos acoplamientos con rosca de conformidad con BSP, NPT (ASTM). ES
Wir liefern und auf Auftrag auch produzieren Gewindefittings gem. BSP, NPT (ASTM). ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Los demás artículos del surtido suministramos de conformidad con la solicitud del cliente. ES
Weiteres Sortiment liefern wir laut Anforderungen der Kunden. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Realizamos maquinado CNC de metales de conformidad con la solicitud del cliente en máquinas CNC. ES
Die CNC-Metallbearbeitung wird nach Kundenwünschen auf CNC-Anlagen durchgeführt. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Suministramos rejillas compuestas GFK de diferentes tipos, de conformidad con la solicitud de los clientes. ES
Die GFK-Gitterroste liefern wir in verschiedenen Typen je nach Kundenwünschen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
5. Desde Mis Contactos, en la lista a la izquierda, haz clic en Solicitudes
5. Klicken Sie unter Meine Kontakte in der Liste links unter Sitemitglieder auf Anfragen.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Paso 1 Nos envía los documentos técnicos necesarios, junto con su solicitud.
Schritt 1 Zusammen mit Ihrem Auftrag senden Sie uns die benötigten technischen Dokumente.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Fabricamos piezas prensadas de plástico o de metal de conformidad con la solicitud del cliente. ES
Wir verfertigen Gussstücke aus Kunststoff oder Metall nach Kundenwünschen. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Diseñamos y fabricamos piezas compuestas de conformidad con el encargo y solicitud del cliente. ES
Wir entwerfen und stellen Verbundteile nach Vorgabe und Kundenwünschen her. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Proyectamos y producimos stends de alambre de conformidad con la solicitud y documentación del cliente. ES
Wir entwerfen und erzeugen Drahtständer nach Anforderungen und Dokumentation des Kunden. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Partiendo de sus solicitudes, fabricaremos sus muebles a la medida – muebles atípicos. ES
Auf Grund Ihrer Anforderungen stellen wir Ihnen die Möbel nach Maß her – atypische Möbel. ES
Sachgebiete: verlag bau technik    Korpustyp: Webseite
cuchillas de virutas de la dureza de 55 hasta 57 HRC, por solicitud también otra dureza
Zerspanermesser mit Härte 55 bis 57 HRC, auf Kundenwunsch auch eine andere Härte möglich
Sachgebiete: bau technik informatik    Korpustyp: Webseite
dureza del cuchillas OSB 55 - 58 HRC, por solicitud también otra dureza
Härte des OSB-Messers 55 - 58 HRC, auf Kundenwunsch auch andere Härte möglich
Sachgebiete: bau technik informatik    Korpustyp: Webseite
Ofertamos todos los productos hechos con las medidas de conformidad con su solicitud. ES
Alle Produkte bieten wir in den Abmessungen nach Ihren Wünschen. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
A solicitud del cliente podemos dotar las bolsas de papel de estampado de hasta 6 colores. ES
Die Papiertaschen können wir nach Kundenwünschen mit einem bis zu sechsfarbigen Aufdruck versehen. ES
Sachgebiete: technik foto handel    Korpustyp: Webseite
Requisitos de compra Listado de materiales Solicitud para convertirse en proveedor
Einkaufsgrundsätze Bedarfsspektrum Lieferant werden:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Se pueden solicitar puertecillas de control de otras medidas, de acuerdo con la solicitud del cliente. ES
Die Revisionstüren können auch mit anderen Abmessungen nach Kundenwünschen bestellt werden. ES
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
El contacto por correo electrónico está previsto para solicitud de información general u opiniones.
Der E-Mail-Kontakt ist für allgemeine Anfragen oder Stellungnahmen vorgesehen.
Sachgebiete: e-commerce technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Crea tu mapa según parámetros de URL enviados a través de una solicitud HTTPS estándar.
Erstellen Sie Ihre eigene Karte auf der Grundlage von URL-Parametern, die über Standard-HTTPS-Anforderungen gesendet werden.
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Somos capaces de producir a solicitud del cliente artículos atípicos, en plazos de entrega relativamente cortos. ES
Das Hauptziel ist die Erhöhung der Absatzfähigkeit von Produkten unserer Kunden durch die sogenannte Nasslackierung. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
La fabricación de piezas de carbono a solicitud está dirigida a la industria de automóviles. ES
Die Herstellung von Karbonteilen in Auftragsarbeit mit der Ausrichtung auf die Fahrzeugindustrie. ES
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Por favor mándenos sus ideas y su solicitud vía email a alhaj@karama.org.
Sende uns einfach eine Email mit deinen Ideen zu:
Sachgebiete: musik radio technik    Korpustyp: Webseite
Respuesta adecuada a las consultas, solicitudes o problemas en una amplia variedad de idiomas.
Auf Anfragen, Wünsche oder Probleme in diversen Sprachen adäquat reagieren.
Sachgebiete: controlling radio technik    Korpustyp: Webseite
Siempre nos gusta recibir solicitudes de personas que quieren trabajar con nosotros.
Wir hören immer gerne von Interessenten zur Verstärkung unseres Teams.
Sachgebiete: radio technik personalwesen    Korpustyp: Webseite
¡Si desea marcar la diferencia aquí en easyJet, envíe su solicitud de empleo ahora!
Wenn Sie hier bei easyJet einen Unterschied machen möchten, bewerben Sie sich jetzt!
Sachgebiete: radio technik personalwesen    Korpustyp: Webseite
Será posible, mediante otra solicitud, modificar o cancelar los datos, escribiendo a edilkaminiberica@edilkaminiberica.com
Die Änderung oder Löschung der Daten kann jederzeit durch Schreiben einer E-Mail an export@edilkamin.com verlangt werden.
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
En esta página encontrará un resumen de todos los formularios de solicitud con información de contacto.
Auf dieser Seite finden Sie einen Überblick sämtlicher Anfrageformulare mit Ansprechpartnern.
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
También en la tramitación de la solicitud de propuesta Eck ha demostrado llana.
Auch bei der Verarbeitung von Armierungsputz hat sich die Eckkelle bewährt.
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Será posible, mediante otra solicitud, modificar o cancelar los datos, escribiendo a edilkaminib@edilkaminiberica.com
Die Änderung oder Löschung der Daten kann jederzeit durch Schreiben einer E-Mail an export@edilkamin.com verlangt werden.
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Las agencias pueden darse de alta aquí y enviar la solicitud.
Reisebüros können aus und senden das Formular, um akzeptiert zu werden.
Sachgebiete: tourismus radio technik    Korpustyp: Webseite
DTE-Systems estará encantado de ayudarle en la solicitud de los documentos necesarios - ¡Pregúntenos!
DTE-Systems ist gerne behilflich bei der Erlangung der notwendigen Dokumente - fragen Sie uns!
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Consejos para la solicitud de empleo - Empleos y carrera en PRÜFTECHNIK | Mantenimiento basado en condiciones
Bewerbungstipps - Jobs und Karriere bei PRÜFTECHNIK | Zustandsorientierte Instandhaltung
Sachgebiete: film verlag technik    Korpustyp: Webseite
Este email también contiene un link que permite generar una solicitud de presupuesto. ES
Zusätzlich wird in dieser E-Mail ein Link angeboten, um eine Angebotsanfrage zu generieren. ES
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
Las solicitudes SIP son respondidas con respuestas SIP, de las cuales hay 6 clases: ES
SIP Responses SIP Responses folgen als Antwort auf SIP Requests. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
SIP utiliza Métodos / Solicitudes y correspondientes Respuestas para establecer una sesión de llamada. ES
Per Requests und entsprechenden Responses sorgt SIP für den Aufbau eines Anrufs. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Aquí encuentra el formulario de solicitud para la recogida de las mercancías viejas.
Hier finden Sie das Anforderungsformular für die Altwaren-Abholung.
Sachgebiete: film e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
De acuerdo con la solicitud del cliente podemos efectuar una ligera adaptación de las carretillas en cuestión. ES
Diese Grundtypen von den Flughafengepäckwagen können wir ein bisschen modifizieren und so an den Kundenwunsch anpassen. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Fabricamos perfiles básicos para muebles de oficina y perfiles especiales de plástico de acuerdo con la solicitud de los clientes. ES
Wir erzeugen Grundprofile für Büromöbel und spezielle Möbelprofile aus Kunststoff laut Anforderungen der Kunden. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss technik foto    Korpustyp: Webseite
Producción de balaustradas atípicas de acuerdo con la solicitud del cliente, reconstrucción y copia de balaustradas históricas. ES
Die Herstellung von atypischen Balustraden nach dem Kundenwunsch, die Rekonstruierung und die Kopien von historischen Balustraden. ES
Sachgebiete: architektur bau technik    Korpustyp: Webseite
Fabricamos cajas de hojalata y cajas de distribución, series típicas y también de conformidad con la solicitud del cliente. ES
Wir erzeugen Blechschränke und Schaltanlagen, Typenreihen und auch nach Anforderungen des Kunden. ES
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Puedes aprobar o rechazar el nuevo miembro desde Mis Contactos haciendo clic en Solicitudes, bajo Miembros del Sitio.
Sie können neue Mitglieder akzeptieren oder ablehnen, indem Sie unter Meine Kontakte auf Anfragen klicken.
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Además, de acuerdo con las solicitudes de los clientes, fabricamos perfiles básicos para muebles de oficina y perfiles especiales. ES
Weiter erzeugen wir Grundprofile für Büromöbel und spezielle Profile laut Anforderungen der Kunden. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Lleve a cabo la descarga o la solicitud por vía postal mediante el registro en la cesta de compra. ES
Sammeln sie diese und weitere Publikationen zum Download oder der Zusendung per Post im Warenkorb. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Lleve a cabo la descarga o la solicitud por vía postal mediante el regístro en la cesta de compra. ES
Sammeln sie diese und weitere Publikationen zum Download oder der Zusendung per Post im Warenkorb. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Fabricamos alfombrillas de conformidad con la solicitud del cliente tanto para consumidores mayoristas, como para consumidores minoristas. ES
Wir produzieren Fussmatten nach Kundenwünschen, sowohl für Großabnehmer als auch für Endverbraucher. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
A solicitud especial de los clientes también suministramos puertas macizas todas de plantas leñosas nacionales y puertas enchapadas. ES
Auf spezielle Wünsche der Kunden liefern wir ebenfalls vollmassive Türen aus inländischen Holzarten und Türen in Furnierausführung. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Para mercado nacional y extranjero ofertamos producción de tamboras de madera de cable de acuerdo con la solicitud del cliente. ES
Für den in- und ausländischen Markt bieten wir die Herstellung von hölzernen Kabeltrommeln laut Anforderungen des Kunden an. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Complete nuestro formulario de solicitud y le enviaremos un DVD de demostración, folleto y kit de muestra.
Füllen Sie unser Anfrageformular aus und wir stellen Ihnen ein Paket mit Informationen und Muster zusammen!
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Las puertas de interior que suministramos tienen muchos diseños y colores, de conformidad con la solicitud del cliente. ES
Innentüren werden in vielen Dessins und in verschiedenen Farbausführungen geliefert nach dem Kundenwunsch. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
La solicitud de informaciones respecto a cuestiones técnicas de productos Eurotramp también puede ser dirigida directamente a Eurotramp.
Auskünfte zu technischen Fragestellungen von Eurotramp Produkten können auch direkt an Eurotramp gerichtet werden.
Sachgebiete: e-commerce technik handel    Korpustyp: Webseite
A cada solicitud corresponde siempre una solución personalizada, que es fruto de un estudio atento para satisfacer al cliente.
Und jedem Auftrag entspricht immer eine persönlich gestaltete Lösung, das Ergebnis aufmerksamer Abklärungen, um den Kunden zufrieden zu stellen
Sachgebiete: verlag rechnungswesen technik    Korpustyp: Webseite
Para solicitar información sobre los productos Edilkamin, pueden rellenar y enviar la solicitud que les presentamos a continuación.
Zum Anfordern weiterer Informationen zu den Produkten von Edilkamin können Sie das unten stehende Formular ausfüllen und abschicken.
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
También fabricaremos para Vd. lámparas de techo de lujo por encargo, de acuerdo con su solicitud. internet: ES
Die luxuriösen Lüster werden ebenfalls als Auftragsarbeit, präzise nach Ihren Anforderungen hergestellt. internet: ES
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
La captación estandarizada de datos ayuda a agilizar la comunicación ya que hace innecesaria la solicitud adicional de información. DE
Die standardisierte Erfassung von Daten hilft, unnötige Zeitverzögerungen durch Rückfragen zu vermeiden. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
A través de esta plataforma se tramitarán las solicitudes de pedido, las especificaciones así como la gestión de los pedidos.
Über diese Plattform werden Bestellanfragen und Ausschreibungen ebenso wie Auftragsabwicklungen durchgeführt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Fabricamos ganchitos autoadhesivos de plástico y de metal (cromo, oro, plata y titanio) en muchas tonalidades de colores, de conformidad con la solicitud del cliente. ES
Die Klebehaken stellen wir aus Kunststoff und Metall (Chrom, Gold, Silber, Titan)und in verschiedensten Farbtönen, jeweils auf Kundenwunsch. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Producimos barras olímpicas con pesos en ocho categorías de peso – desde el 0,5kg hasta los 25kg y a solicitud, también de a 50kg. Presentación de la compañía: ES
Die olympischen Hanteln mit verstellbarem Gewicht produzieren wir in acht Gewichtskategorien von 0, 5 kg bis zu 25 kg., Auf Bestellung sind auch 50 kg möglich. Firmenpräsentation: ES
Sachgebiete: luftfahrt sport technik    Korpustyp: Webseite
Se puede seleccionar entre variantes de separadas y colectivas es decir, no separadas y en variantes, de acuerdo con la solicitud individual de cada cliente,. ES
Möglichkeit der Auswahl von isolierten oder unisolierten Varianten, Standard oder nach individuellen Wünschen des Kunden. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Tanques no estandard de conformidad con su solicitud con una capacidad de hasta 25 000 l Mostrar en el mapa Presentación de la compañía: ES
Nicht normierte Druckbehälter nach Ihren Anforderungen mit der Kapazität bis 25 000 l. Auf Karte anzeigen Firmenpräsentation: ES
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik    Korpustyp: Webseite
Además de la producción estándar en serie a gran escala, fabricamos remaches unilaterales ( modificación ) incluso por encargo, de conformidad con la solicitud del cliente. ES
Außer der Großserienproduktion von Standardreihen erzeugen wir Blindnieten ( Modifikation ) auch auf Auftrag laut Anforderungen der Kunden. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
componentes de acero, inoxidables y de aluminio así como, tubos, codos, chapas, tapas con marcos, etc. de conformidad con la solicitud del cliente. ES
Serien- und Auftrags-Metallproduktion, Stahl, Aluminiumkomponenten und rostfreie Komponenten, Rohre, Kniestücke, Bleche, Deckel und Rahmen nach Anforderungen des Kunden. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
El software de mando para el sistema de votación/electoral es adaptable de conformidad con las solicitudes concretas, incluyendo las versiones de idiomas. ES
Die Steuersoftware für das Wahl- und Abstimmungssystem lässt sich an konkrete Anforderungen, einschließlich von Sprachverseionen, anpassen. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Fabricamos componentes de corcho para zapatería prensándolos en moldes, los cuales fabricamos de acuerdo con la solicitud del cliente con respecto al producto final. ES
Wir produzieren Schuhkomponente aus Kork durch Pressen, in den Formen, die wir auf Grund der Anforderungen des Kunden für das Produkt verfertigen. ES
Sachgebiete: gartenbau bau technik    Korpustyp: Webseite
Ofertamos perfiles abiertos laminados tanto de formas básicas – L, U y C, como especiales y perfiles, hechos en conformidad con la solicitud concreta del cliente. ES
Offene Walzprofile bieten wir in den Grundformen L, U und C an, darüber hinaus aber auch spezielle, kundengerecht hergestellte Profile. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
La Producción por encargo a solicitud del cliente resulta para nuestra compañía la más importante, ya que no contamos con un catálogo de artículos propio. ES
Für unsere Gesellschaft ist die Auftragsproduktion laut Anforderungen des Klienten von großer Bedeutung, denn wir haben keinen eigenen Katalog von Produkten. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
La división de maquinaria de la compañía AGRO CS s.a. elabora ofertas de las tecnologías para manipular materias a granel de conformidad con la solicitud del cliente. ES
Die Maschinenbaudivision der Firma Agro CS a. s. verarbeitet Technologien für die Handhabung von Schüttmaterial nach Kundenwünschen. ES
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Escribe la dirección de correo electrónico asociada a tu cuenta y te enviaremos un correo electrónico para confirmar tu solicitud de reactivación.
Gib die E-Mail-Adresse deines Kontos ein und du erhältst eine E-Mail als Bestätigung zur erneuten Aktivierung.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
60 Hz (otro voltaje previa solicitud) Un juego de herramientas de sujeción Panel operativo remoto Opción Solución de refrigeración sin mercurio DISCON EUR
Basismaschine 400 Volt/50 Hz oder 460 Volt/60 Hz Ein Satz Spannwerkzeuge Fernbedienpult Option DISCON Kühllösung ohne Quecksilber EUR
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Al igual que otras empresas de tecnología y comunicaciones, Google recibe regularmente solicitudes de información sobre los usuarios procedentes de órganos judiciales y gubernamentales de todo el mundo.
Wie andere Technologie- und Kommunikationsunternehmen auch erhält Google regelmäßig Anfragen von Regierungen und Gerichten auf der ganzen Welt, in denen wir zur Herausgabe von Nutzerdaten aufgefordert werden.
Sachgebiete: e-commerce radio technik    Korpustyp: Webseite
Fabricación y venta de pegamentos diluyentes, dispersivos, fundentes, poliuretánicos, acrilato ciánico. Desarrollo y producción de los pegamentos adaptados individualmente a la solicitud del cliente. ES
Produktion und Verkauf von den Lösungsmittelhaltigen, Dispergier-, Schmelz-, Polyurethan- und Kyan-Acrylklebstoffen. Entwicklung und Produktion von den individuell angepassten Klebstoffen laut den Kundenwünschen. ES
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Los alargadores de tarimas se colocan en la paleta EURO, el alto de la configuración obedece a la solicitud del cliente. ES
Die Palettenaufsätze baut man auf die EURO Paletten, die Höhe der Anlage nach Bedarf des Kunden. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Euro paletas de madera y paletas de madera Standart (1200 x 800) nuevas y de uso, producción de paletas de madera de medidas atípicas a solicitud del cliente. ES
Neue und gebrauchte EUR- und Standardpaletten (1200 x 800 mm), Herstellung von atypischen Abmessungen auf Kundenwunsch. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Los formularios de solicitud de información y los números del servicio técnico los puede encontrar en la lista a la derecha.
Die Servicenummern sowie Anfrageformulare und Ansprechpartner finden Sie in der Liste rechts.
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite