linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[NOMEN]
solicitud . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

solicitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solicitud pseudoabreviada .
solicitud divisionaria . . . .
solicitud complementaria . .
solicitud suplementaria .
solicitud única . .
solicitud inicial .
solicitud adicional .
solicitud interestatal . .
solicitud nueva .
solicitud múltiple .
solicitud completa .
solicitudes de visitas temporales .
solicitud de medida cautelar .
desestimar la solicitud .
solicitud de ayuda social . .
solicitud de admisión . .
procedimiento común de solicitud .
solicitud de extracto .
solicitud de información .

31 weitere Verwendungsbeispiele mit "solicitud"

322 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Por solicitud urgente en el Parlamento: DE
Per Eilantrag durchs Parlament: DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Teatro contemporáneo alemán Solicitud de obras traducidas DE
Zeitgenössische deutsche Dramatik: Liste vorhandener Übersetzungen zum Bestellen DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
¿Con qué frecuencia rechaza a solicitudes?
Wie häufige lehnt er Buchungsanfragen ab
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Presentó una solicitud al Scottish Arts Council.
Sie stellte einen Förderungsantrag beim Scottish Arts Council.
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Aceptaremos solicitudes hasta que llenemos el cupo de jóvenes artistas.
Bewerbungen werden so lange angenommen, bis unsere Quote an jungen Künstlern erfüllt ist.
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Primero le pedimos que complete el formulario de solicitud.
Hierzu bitten wir Sie zunächst das Anfrageformular auszufüllen.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
"Fracción de la Izquierda había hecho solicitudes urgentes necesarias para el Tribunal Constitucional Federal. DE
Die Fraktion der Linken hatte entsprechende Eilanträge beim Bundesverfassungsgericht gestellt. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Se presenta a cada institución con sus prestaciones específicas y las modalidades para hacer la solicitud. DE
Jede Institution wird mit ihren spezifischen Leistungen und Bewerbungsmodalitäten dargestellt. DE
Sachgebiete: verlag theater universitaet    Korpustyp: Webseite
en la raíz de este prodigio se encuentra su solicitud paterna con respecto a su pueblo.
Diesem Wunder liegt seine väterliche Sorge für das Volk zugrunde.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Por eso ahora existe un mini procedimiento de solicitud, con un jurado de cuatro maestros. DE
Deshalb gibt es nun ein Mini-Bewerbungsverfahren, bei dem die Jury aus vier Lehrern besteht. DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Los estudiantes se seleccionan a partir de su solicitud y sus aspiraciones artísticas.
Die Bewerber werden auf Grund ihrer Bewerbungsunterlagen und ihrer künstlerischen Ziele ausgewählt.
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Las fabricamos de acuerdo con nuestras propuestas y también, partiendo de las solicitudes individuales de los clientes. ES
Wir produzieren die Perlen laut unserer originellen Entwürfe sowie auf Grund der individuellen Wünsche der Kunden. ES
Sachgebiete: kunst theater foto    Korpustyp: Webseite
Algunas piezas de vidrio para lámparas de techo se pueden elaborar a color, de acuerdo con la solicitud del cliente. ES
Einige Lüsterteile können in den Farben nach dem Kundenwunsch hergestellt werden. ES
Sachgebiete: kunst theater foto    Korpustyp: Webseite
EUR-pot estima que ya agotados, para los 200.000 solicitudes presentadas con anterioridad sumarían 10.000 más cada día. DE
Rund ein Drittel des bereitgestellten 1,5-Mrd.-Euro-Topfes sei Schätzungen zufolge bereits ausgeschöpft, zu den bislang eingereichten 200.000 Anträgen kämen täglich 10.000 weitere hinzu. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Que la Virgen santísima los acompañe con su materna solicitud y les abra las puertas del Paraíso.
Es begleite sie mit ihrer mütterlichen Sorge die allerseligste Jungfrau und öffne ihnen die Tore des Paradieses.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Unas semanas depués del inicio del curso recibirá un formulario de solicitud por parte de su profesor. DE
Jeweils einige Wochen nach Beginn des Semesters erhalten die Kursleiter ein Bewerbungsformular. DE
Sachgebiete: verlag theater universitaet    Korpustyp: Webseite
3. la imitación de la ternura materna y de la intensa solicitud de la Virgen por el prójimo.
3. die Nachahmung der mütterlichen Güte und der aufmerksamen Fürsorge der Madonna gegenüber dem Nächsten.
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
En la mayoría de los casos, rechazo las solicitudes, con el encendedor con el diseño distintivo y los tiempos característicos click hago una excepción. DE
In den meisten Fällen lehne ich derartige Anfragen ab, bei dem Feuerzeug mit dem unverwechselbaren Design und dem charakteristischen Klick mache ich mal eine Ausnahme. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Para más información y reservas, llame al 93 255 30 06 o envíe su solicitud por e-mail a la dirección de correo electrónico: ES
Für mehr Informationen oder Reservierungen rufen Sie uns an unter +34 93 255 30 06 oder schicken Sie uns eine E-Mail an: ES
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Su cuadrilla de montaje recibe cada vez más solicitudes de oferta, ya que la demanda de instalaciones fabricadas con este material está aumentando de manera considerable.
Sein Bautrupp erhält immer häufiger Anfragen, da der Bedarf an Anlagen aus dem Material deutlich steigt.
Sachgebiete: auto theater foto    Korpustyp: Webseite
concédenos, benigno, que, adhiriéndonos fielmente a sus enseñanzas, proclamemos tu gloria en todo el mundo y busquemos siempre con solicitud la salvación de todos los hombres.
Hilf uns, seiner Lehre und seinem Beispiel zu folgen. in aller Welt deine Herrlichkeit zu verkünden und uns tatkräftig um das Heil aller Menschen zu bemühen.
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Es la solicitud divina a la que nada puede detener, ni siquiera el pecado, porque sabe ir más allá del pecado, vencer el mal y perdonarlo.
Es ist die göttliche Fürsorge, die nichts aufhalten kann, nicht einmal die Sünde, weil sie über die Sünde hinauszugehen, das Böse zu besiegen und es zu vergeben weiß.
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Es necesario enviar la solicitud entre el 1 de agosto y el 15 de diciembre del año anterior y la participación no garantiza que se consiga una entrada.
An dieser Verlosung müssen Sie allerdings bereits zwischen dem 1. August und dem 15. Dezember des vorhergehenden Jahres teilnehmen – und eine Garantie auf ein Ticket gibt es dabei auch nicht.
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
El formulario de solicitud se puede descargar en línea y deberás entregarlo lo antes posible para que seas aceptado en el programa.
Das Anmeldeformular kann heruntergeladen werden und sollte so früh wie möglich eingereicht werden, um ins Programm aufgenommen zu werden.
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Casi todas las esculturas están volviendo a 1982, cuando la explotación se ha creado, pero cada año numerosas solicitudes de nuevas piezas, a fin de mantener viva la fama y la viveza de la Fattoria di Celle en Italia. IT
Fast alle Skulpturen gehen zurück auf 1982, wenn der Betrieb wurde erstellt, aber jedes Jahr zahlreiche Anfragen für neue Stücke, um am Leben der Ruhm und die Lebendigkeit der Fattoria di Celle in Italien. IT
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
A este respecto, amadísimos hermanos miembros de la Asamblea sinodal, deseo expresaros mi aprecio y mi gratitud por el testimonio que habéis dado en estos días de alegre comunión en la solicitud por la humanidad de nuestro tiempo.
Liebe Brüder und Mitglieder der Synodenversammlung, in dieser Hinsicht möchte ich euch meine dankbare Wertschätzung aussprechen für das Zeugnis freudiger Gemeinschaft, das ihr in diesen Tagen gegeben habt, erfüllt von der Sorge um die Menschheit unserer Zeit.
Sachgebiete: religion astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Después del cántico, las preces dirigidas al Padre o, a veces, a Cristo, expresan la voz suplicante de la Iglesia, que recuerda la solicitud divina por la humanidad, obra de sus manos.
Die an den Vater oder manchmal an Christus gerichteten Fürbitten nach dem Canticum sind Ausdruck der flehenden Stimme der Kirche, eingedenk der göttlichen Sorge um die Menschheit, die Werk seiner Hände ist.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Con su solicitud materna, la Santísima Virgen vino aquí, a Fátima, a pedir a los hombres; que no ofendieran más a Dios, nuestro Señor, que ya ha sido muy ofendido.
In ihrer mütterlichen Fürsorge ist die heiligste Jungfrau hierher, nach Fatima, gekommen, um die Menschen aufzufordern, dass sie Gott, unseren Herrn, nicht mehr beleidigen, der schon so viel beleidigt wird.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Accesorios y servicios La villa está dotada de piscina, barbacoa, ventiladores de techo, chimenea, TV satelital, lector DVD, horno, horno microondas (a solicitud), congelador, cafetera americana, moka, lavavajillas, lavadora, cuna para bebés y estacionamiento privado.
Ausstattung und Dienstleistungen Die Villa ist ausgestattet mit Swimmingpool, Holzofen, Barbecue, Satelliten-Fernsehen, CD/DVD-Player, Klimaanlage, Herd, Mikrowelle, elektrischem Grill, Kühlschrank, Gefrierschrank, Toaster, Kaffeemaschine für Filterkaffee, Spülmaschine, Waschmaschine, Bügeleisen und Bügelbrett.
Sachgebiete: verlag schule theater    Korpustyp: Webseite
"En la extensión de los programas de base amplia de desarrollo económico para el automóvil y la banca industria en crisis, el Gobierno Federal ha decidido ahora a corto plazo para ayudar a los ciudadanos directamente e introducir la renta básica incondicional" El formulario de solicitud se puede aplicar a la oficinas pertinentes ahora presentarse. DE
“In Ausweitung der breit angelegten Wirtschaftsförderungsprogramme für die angeschlagene Auto- und Bankenindustrie hat sich die Bundesregierung jetzt kurzfristig entschlossen, auch die Bürgerinnen und Bürger direkt zu unterstützen und das Bedingungslose Grundeinkommen einzuführen.” Das Antragsformular kann bei den zuständigen Ämtern ab sofort eingereicht werden. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
La solicitud de la Iglesia por los fieles filipinos puede verse también en los treinta y nueve centros pastorales esparcidos por toda la ciudad, donde podéis promover vuestras nobles tradiciones cristianas y darles nueva vida, gracias a los servicios litúrgicos y apostólicos que se ofrecen allí.
Die Sorge der Kirche für die philippinischen Gläubigen wird auch deutlich durch die 39 pastoralen Zentren in dieser Stadt, in denen ihr eure edlen christlichen Traditionen und Dienste pflegen könnt.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite