Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
solicitud
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
solicitud pseudoabreviada
|
.
|
solicitud divisionaria
|
.
.
.
.
|
solicitud complementaria
|
.
.
|
solicitud suplementaria
|
.
|
solicitud única
|
.
.
|
solicitud inicial
|
.
|
solicitud adicional
|
.
|
solicitud interestatal
|
.
.
|
solicitud nueva
|
.
|
solicitud múltiple
|
.
|
solicitud completa
|
.
|
solicitudes de visitas temporales
|
.
|
solicitud de medida cautelar
|
.
|
desestimar la solicitud
|
.
|
solicitud de ayuda social
|
.
.
|
solicitud de admisión
|
.
.
|
procedimiento común de solicitud
|
.
|
solicitud de extracto
|
.
|
solicitud de información
|
.
|
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "solicitud"
322 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Representación Permanente de Chipre 2 solicitudes enviadas.
Ständige Vertretung der Niederlande 4 Anfragen gestellt.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse finanzmarkt weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Representación Permanente de Dinamarca 3 solicitudes enviadas.
Ständige Vertretung der Slowakei 0 Anfragen gestellt.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse finanzmarkt weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Representación Permanente de Eslovaquia 0 solicitudes enviadas.
Ständige Vertretung der Tschechischen Republik 1 Anfragen gestellt.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse finanzmarkt weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Representación Permanente de Eslovenia 0 solicitudes enviadas.
Ständige Vertretung des Vereinigten Königreichs 9 Anfragen gestellt.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse finanzmarkt weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Representación Permanente de Rumania 0 solicitudes enviadas.
Ständige Vertretung Sloweniens 0 Anfragen gestellt. Hinzugefügt am
Sachgebiete:
transaktionsprozesse finanzmarkt weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Facebook ignora las solicitudes de acceso.
Schicke ein Auskunftsersuchen an Facebook!
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Debes indicar claramente la fecha de la solicitud de acceso.
Dabei sollten Sie jedenfalls klar das Datum des Auskunftsersuchens angeben.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Exámenes certificados BULATS y exámenes BULATS para solicitudes de inmigración o para cursar estudios
Zertifizierter BULATS und BULATS zu Immigrations- und Studienzwecken
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Con ocasión de dicha solicitud, es posible que deba demostrar que su competencia lingüística alcanza un determinado nivel, o se tendrán en cuenta sus destrezas de otros modos cuando se someta a consideración su solicitud de visado.
Als Teil Ihres Visaantrages müssen Sie vielleicht belegen, dass Ihre Sprachkenntnisse einem bestimmten Niveau entsprechen oder Ihre Sprachkenntnisse werden anderweitig bei der Visavergabe berücksichtigt.
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
BULATS goza de una creciente aceptación como prueba de aptitud lingüística para la adopción de decisiones fundamentales, como las solicitudes de inmigración o para la realización de estudios universitarios.
BULATS wird zunehmend als Nachweis von Sprachkenntnissen für wichtige Entscheidungen wie etwa Einwanderungsanträge und Universitäts- oder Collegebewerbungen anerkannt.
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite