linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
de 64 eu 60 fr 4 org 3 ch 1 com 1
TLD Spanisch
de 61 eu 61 fr 4 org 3 es 2 ch 1 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
[ verwaltung ] (zurück:alle sachgebiete anzeigen)

Übersetzungen

[NOMEN]
solicitud Antrag 22.578
. . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

solicitud Beantragung 337 Antrags 2.128 Ersuchens 246 Antragstellung 291 Anträge 294 Ersuchen 1.327 Antrag auf 462 Antrags auf 103 Wunsch 175 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

solicitud Antrag
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El Estado miembro o el tercer país involucrado presentará la solicitud de registro ante la Comisión Europea. ES
Anträge auf Eintragung einer geografischen Angabe müssen der Europäischen Kommission vom betreffenden Mitgliedstaat oder Drittland vorgelegt werden. ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Se presentaron 99 solicitudes de 18 países y numerosas disciplinas.
99 Anträge aus 18 Ländern und zahlreichen Disziplinen wurden eingereicht.
Sachgebiete: film verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solicitud pseudoabreviada .
solicitud divisionaria . . . .
solicitud complementaria . .
solicitud suplementaria .
solicitud única . .
solicitud inicial .
solicitud adicional .
solicitud interestatal . .
solicitud nueva .
solicitud múltiple .
solicitud completa .
solicitudes de visitas temporales .
solicitud de medida cautelar .
desestimar la solicitud .
solicitud de ayuda social . .
solicitud de admisión . .
procedimiento común de solicitud .
solicitud de extracto .
solicitud de información .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit solicitud

2394 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Para todo tipo de solicitudes atendemos DE
Wir haben für Sie von DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce verwaltung    Korpustyp: Webseite
Solicitud para verificación de la nacionalidad alemana DE
Staatsangehörigkeitsrecht Erwerb der deutschen Staatsangehörigkeit DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Aquí también encuentra el impreso de solicitud: DE
Hier finden Sie auch das Antragsformular: DE
Sachgebiete: verwaltung handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Solicitud para verificación de la nacionalidad alemana DE
Die deutsche Staatsangehörigkeit wird in der Regel durch Abstammung erworben. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Otras solicitudes de becas ¿Ha presentado otras solicitudes para este proyecto? DE
Sonstige Stipendienanträge Haben Sie für dieses Vorhaben weitere Stipendienanträge gestellt? DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
(entrega de solicitudes de visa solamente hasta las 11.30 hrs.) DE
montags bis freitags 9.00 bis 12.00 Uhr (Annahme von Visaanträgen nur bis 11.30 Uhr) DE
Sachgebiete: film verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Presentar una solicitud de proyecto DE
Sie sind hier Projektantrag stellen Militär DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
buscar soluciones en caso de que una solicitud plantee dificultades; ES
Suche nach Lösungswegen bei Übermittlungsproblemen; ES
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Se encuentra aquí Presentar una solicitud de proyecto DE
Sie sind hier Projektantrag stellen DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Solicitudes para semestres superiores son posibles en ambas StO’s. DE
Bewerbungen zum höheren Fachsemester sind zu beiden StO's möglich. DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
¿Qué pasa si mi solicitud de visado es rechazada? DE
Was passiert, wenn mein Visumsantrag abgelehnt wird? DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce verwaltung    Korpustyp: Webseite
Información sobre formación contable superior y solicitudes para expertos contables EUR
Informationen über Hochschulausbildungen für Buchhalter und Steuerberater / Wirtschaftsprüfer EUR
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Con sus diez colaboradores tramitan más de 7,500 solicitudes de visa y más de 600 solicitudes de pasaporte al año. DE
Es bearbeitet mit seinen 10 Mitarbeitern über 7.500 Visa- und über 600 Passanträge pro Jahr. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
Las solicitudes deberán remitirse por tanto en este idioma y, por idénticas razones, la documentación relativa a la solicitud de prácticas estará disponible solo en inglés. ES
Aus dem gleichen Grund sind auch die Unterlagen zu den Bewerbungen für Praktika nur auf Englisch verfügbar. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Solicitudes de pasaporte (excepto casos de emergencia) y solicitudes de visa solamente con cita previa a través del sistema de planificación de citas (ver calendario de reservas).
Reisepassanträge (außer Notfälle) und Visumanträge nur nach Terminvereinbarung über das Terminvergabesystem (siehe Terminbuchung).
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
Esto puede prolongar el tiempo de los trámites de la solicitud del visado. DE
Dies führt zu einer längeren Bearbeitungszeit des Visumantrags. DE
Sachgebiete: e-commerce verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Para las becas Förderlinie I también se aceptan solicitudes de investigadores posdoctorales. DE
Bewerbungen von Postdoktoranden werden im Falle der Stipendien der Förderlinie I ebenfalls berücksichtigt. DE
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
En caso de ser rechazada la solicitud por ESTA, inicialmente no se podrá realizar el viaje. DE
Im Falle einer Ablehnung durch ESTA kann die Reise zunächst nicht angetreten werden. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Todo menor no acompañado debería tener el derecho a presentar una solicitud de asilo. ES
Jeder unbegleitete Minderjährige sollte das Recht haben, um Asyl nachzusuchen. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Por consiguiente, las solicitudes se distribuirán de manera más equitativa entre los Estados miembros. ES
Folglich wird die Anzahl der Asylanträge gerechter auf die Mitgliedstaaten verteilt. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Dicha solicitud irá acompañada de una ficha técnica que incluya la siguiente información: ES
Sie müssen eine technische Unterlage enthalten, die folgende Informationen umfasst: ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Conviene comprobar al menos los siguientes puntos, que pueden adjuntarse a la solicitud del proyecto: ES
Die folgenden Punkte sollten mindestens überprüft werden und können auch über Anlagen zum Projektantrag abgefragt werden: ES
Sachgebiete: controlling verwaltung unternehmensstrukturen    Korpustyp: EU Webseite
Se puede realizar la solicitud de naturalización a partir de los 16 años. DE
Der Einbürgerungsantrag kann ab dem 16. Lebensjahr gestellt werden. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Centro Común de Investigación También conocido como DG JRC. 21 solicitudes enviadas.
Generaldirektion Forschung und Innovation Auch DG RTD genannt.
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Investigación e Innovación También conocido como DG RTD. 37 solicitudes enviadas.
Generaldirektion Maritime Angelegenheiten und Fischerei Auch DG MARE genannt.
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
marketing@daikin.es para datos personales enviados con solicitudes de más información ES
info@daikin.de (für persönliche Daten, die Sie im Rahmen von Anfragen für weitere Informationen eingegeben haben) ES
Sachgebiete: e-commerce verwaltung internet    Korpustyp: Webseite
Información General En esta sección encuentra importantes informaciones sobre la solicitud de visas. DE
Die wichtigsten vorbeugenden Maßnahmen aus Sicht der Tropenmedizin finden Sie auf der Homepage des Auswärtigen Amts. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
¿Basta con enviar el comprobante de la solicitud del visado por fax? DE
Reicht eine gefaxte Bescheinigung für den Visumsantrag? DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce verwaltung    Korpustyp: Webseite
Negativa de la dirección a conceder permiso al auditor para enviar una solicitud de confirmación.
die Weigerung des Managements, dem Abschlussprüfer die Versendung einer Bestätigungsanfrage zu gestatten.
Sachgebiete: controlling verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
8. Documentación que se adjunta a la solicitud Se adjunta la siguiente documentación: DE
8. Bewerbungsunterlagen Zusammen mit diesem Formular werden folgende Bewerbungsunterlagen eingereicht DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
La solicitud se aprobará siempre que el Consejo no decida suspenderla por mayoría cualificada, en cuyo caso el Consejo deberá especificar sus razones y establecer un plazo de reexamen de la solicitud. ES
Die Entscheidung gilt als angenommen, es sei denn, der Rat beschließt mit qualifizierter Mehrheit, sie zurückzustellen. In diesem Fall gibt der Rat die Gründe für seinen Beschluß an und setzt eine Frist für dessen Überprüfung. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si la solicitud de asilo se presenta en la zona de tránsito internacional de un aeropuerto de un Estado miembro por un nacional de un país tercero, la responsabilidad del examen de la solicitud recaerá en dicho Estado miembro. ES
Stellt ein Drittstaatsangehöriger einen Asylantrag im internationalen Transitbereich eines Flughafens eines Mitgliedstaats, so ist dieser Mitgliedstaat für die Prüfung des Asylantrags zuständig. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si la búsqueda pone de manifiesto que el VIS contiene datos sobre el solicitante, se autoriza a la autoridad encargada de los visados a acceder al expediente de solicitud y a los expedientes de solicitud vinculados. ES
Ergibt die Suche, dass im VIS Angaben über den Antragsteller gespeichert sind, erhält die Visumbehörde Zugang zum Antragsdatensatz und zu den verknüpften Antragsdatensätzen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Anualmente nuestros trabajadores tramitan más de 5.000 solicitudes de pasaporte y asesoran a diario a cientos de clientes. DE
Unsere Mitarbeiter bearbeiten im Jahr mehr als 5.000 Passanträge und beraten täglich mehrere hundert Kunden. DE
Sachgebiete: verwaltung handel universitaet    Korpustyp: Webseite
La solicitud deberá estar orientada únicamente a obtener pruebas para utilizarlas en un procedimiento judicial ya iniciado o previsto. ES
Um Beweisaufnahme darf nur ersucht werden, wenn die Beweise zur Verwendung in einem bereits eingeleiteten oder zu eröffnenden gerichtlichen Verfahren bestimmt sind. ES
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
tomar las medidas necesarias para que se respete el plazo de 90 días previsto para la ejecución de las solicitudes; ES
die für die Einhaltung der Frist von 90Tagen erforderlichen Maßnahmen ergriffen werden; ES
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
realizar un estudio que evalúe las posibilidades de procesar conjuntamente solicitudes de asilo en el territorio comunitario; ES
Durchführung einer Studie, um die Möglichkeiten für eine gemeinsame Bearbeitung von Asylanträgen in der EU auszuloten; ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Reglamento establece como principio que la solicitud de asilo será examinada por solo un Estado miembro. ES
Die Verordnung legt den Grundsatz fest, dass ein einziger Mitgliedstaat für die Prüfung eines Asylantrags zuständig ist. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Por ello, se definen criterios objetivos y jerarquizados que permitan determinar, para cada solicitud de asilo, el Estado miembro responsable. ES
Daher werden objektive und einer Rangfolge unterliegende Kriterien festgelegt, anhand derer für jeden Asylantrag bestimmt werden kann, welcher Mitgliedstaat zuständig ist. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Está autorizada a efectuar búsquedas mediante algunos de los datos incluidos en el formulario y el expediente de solicitud. ES
Hierbei kann sie einige Daten aus dem Antragsformular und dem Antragsdatensatz verwenden. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung universitaet    Korpustyp: EU Webseite
Sus documentos de solicitud deberán ser enviados mínimo dos meses antes de que deseé empezar las prácticas. DE
Bewerbungsunterlagen sollten mindestens zwei Monate vor dem gewünschten Praktikumsbeginn dem KAS-Büro vorliegen. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Las personas que viven en el extranjero pueden entregar una solicitud de naturalización en la Embajada Alemana (Art. DE
Wenn sie im Ausland leben, können sie bei der deutschen Botschaft einen Einbürgerungsantrag stellen (Art. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
Los titulados de educación secundaria agrícola deben dirigir su solicitud de información para continuar estudios en Francia al EUR
Inhaber von Abschlüssen des landwirtschaftlichen Sekundarbereichs müssen sich für die Fortsetzung ihrer Ausbildung in Frankreich bei folgender Stelle erkundigen: EUR
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Aquí encontrará información acerca de pasaportes, carnets de identidad, legalizaciones, declaración de apellidos, entre otros trámites consulares, así como las respectivas solicitudes y hojas informativas. DE
Hier finden Sie Informationen zu Reisepässen, Personalausweisen, Beglaubigungen, Namenserklärungen, und anderen konsularischen Angelegenheiten, sowie alle nötigen Formulare und Merkblätter. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce verwaltung    Korpustyp: Webseite
El cumplimiento de estos requisitos permite que la solicitud participe en el proceso de selección, sin implicar en ningún caso la admisión automática. DE
Die Erfüllung dieser Voraussetzungen ermöglicht die Teilnahme am Auswahlverfahren, ist jedoch nicht einer Zulassung gleichzusetzen. DE
Sachgebiete: verwaltung personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
La solicitud de visado no puede gestionarse ante los Consulados Honorarios en Bariloche, Córdoba, Eldorado, El Calafate, Mendoza, Posadas, Salta, Santa Fe, Tucumán y Ushuaia. DE
Eine Visumbeantragung bei den Honorarkonsuln in Bariloche, Córdoba, Eldorado, El Calafate, Mendoza, Posadas, Salta, Santa Fe, Tucumán und Ushuaia ist nicht möglich! DE
Sachgebiete: e-commerce verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
La solicitud de visa no puede gestionarse ante los Consulados Honorarios en Bariloche, Córdoba, Eldorado, El Calafate, Mendoza, Posadas, Salta, Santa Fe, Tucumán y Ushuaia. DE
Eine Visumbeantragung bei den Honorarkonsuln in Bariloche, Córdoba, Eldorado, El Calafate, Mendoza, Posadas, Salta, Santa Fe, Tucumán und Ushuaia ist nicht möglich! DE
Sachgebiete: e-commerce verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Estos comprobantes deben ser presentados, a solicitud, al ingresar al territorio soberano de uno de los países miembros del acuerdo de ejecución Schengen. DE
Diese Nachweise sind bei Einreise in das Hoheitsgebiet der Mitgliedsstaaten des Schengener Durchführungsabkommens auf Verlangen vorzuzeigen. DE
Sachgebiete: e-commerce verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
De la Arbeits- und Servicestelle für Internationale Studienbewerbungen (Oficina de Trabajo y Servicios de Solicitudes Internacionales, uni-assist e.V.) forman parte más de 100 universidades de Alemania. DE
Der „Arbeits- und Servicestelle für Internationale Studienbewerbungen“ (uni-assist e.V.) gehören über 100 Mitgliedshochschulen in Deutschland an. DE
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
si la solicitud no se inscribe en el ámbito de aplicación del Reglamento (si, por ejemplo, se refiere a un procedimiento penal y no civil o mercantil); ES
es nicht in den Anwendungsbereich der Verordnung fällt (z. B. bei Strafverfahren und bei nicht zivil- oder handelsrechtlichen Verfahren); ES
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Los Estados miembros mantendrán la cooperación judicial más amplia posible en las investigaciones y diligencias judiciales y permitirán la transmisión directa de las solicitudes de asistencia mutua. ES
Die Mitgliedstaaten tragen dafür Sorge, daß bei Ermittlungen und Strafverfahren ein Höchstmaß an justitieller Zusammenarbeit stattfindet und Rechtshilfeersuchen direkt übermittelt werden können. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Las medidas anteriormente citadas propuestas en el Plan de política deben armonizar las normas de solicitud de forma que se reduzcan los movimientos secundarios de solicitantes de asilo. ES
Die zuvor genannten und im Asylstrategiepapier vorgeschlagenen Maßnahmen sollten bereits zu einer Harmonisierung der Anwendungsbestimmungen führen, sodass die Sekundärbewegungen von Asylsuchenden eingedämmt werden. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
crear equipos de expertos en cuestiones de asilo en el marco de la OEAA para ayudar a los Estados miembros a procesar las solicitudes; ES
Bildung von Spezialteams unter der Leitung der EASO, um EU-Länder bei der Bearbeitung von Asylanträgen zu unterstützen; ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
las posibles condiciones suplementarias que los candidatos a la vuelta deben cumplir para que se tenga en cuenta su solicitud de ayuda de conformidad con el programa; ES
etwaige zusätzliche Bedingungen, die die einzelnen Rückkehrer erfüllen müssen, um für die Hilfe aufgrund des Programms in Betracht zu kommen, ES
Sachgebiete: steuerterminologie verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
En ausencia de un miembro de su familia, será responsable de examinar su solicitud el Estado miembro en el que el menor la haya presentado. ES
Ist kein Familienangehöriger anwesend, so ist der Mitgliedstaat, in dem der Minderjährige seinen Asylantrag gestellt hat, zuständig. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Estado miembro que haya expedido al solicitante un documento de residencia o visado que esté vigente será responsable de la solicitud de asilo. ES
Der Mitgliedstaat, der dem Asylbewerber einen gültigen Aufenthaltstitel oder ein gültiges Visum ausgestellt hat, ist für die Prüfung des Asylantrags zuständig. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si el solicitante ha cruzado la frontera de un Estado miembro de forma irregular, éste será el responsable del examen de la solicitud de asilo. ES
Hat ein Asylbewerber die Grenze eines Mitgliedstaats illegal überschritten, so ist dieser Mitgliedstaat für die Prüfung des Asylantrags zuständig. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El Reglamento Dublín II sustituye al Convenio de Dublín de 1990, que establecía los criterios relativos al país competente para tratar una solicitud de asilo. ES
Die Dublin-II-Verordnung ersetzt das Dubliner Abkommen von 1990, das Kriterien bezüglich des für die Bearbeitung eines Asylantrags zuständigen Lands festlegte. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Un momento oportuno para esto será al final de un proyecto, cuando el GAL recibe la solicitud del pago final y el informe. ES
Ein guter Zeitpunkt ist das Ende eines Projekts, wenn die LAG den abschließenden Zahlungsantrag und den Abschlussbericht erhält. ES
Sachgebiete: controlling verwaltung handel    Korpustyp: EU Webseite
La función principal del Consejo de Administración es evaluar, priorizar y aprobar solicitudes de proyectos que implementen la estrategia de desarrollo del GAL. ES
Die Hauptaufgabe des Vorstands besteht in der Bewertung, Priorisierung und Genehmigung der Projektanträge, mit deren Hilfe die Entwicklungsstrategie der LAG umgesetzt wird. ES
Sachgebiete: controlling verwaltung unternehmensstrukturen    Korpustyp: EU Webseite
La Conferencia se congratula de la declaración de la Comisión en el sentido de que ésta prestará una atención especial a dichas solicitudes. ES
Die Konferenz begrüßt, dass die Kommission erklärt, sie werde solchen Aufforderungen besondere Beachtung schenken. ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Debido a la disponibilidad limitada de alojamiento y al gran número de solicitudes se recomienda a los ciudadanos comunitarios presentar su candidatura en el primer plazo. DE
Aufgrund der angespannten Unterkunfts-situation in Mannheim und der hohen Bewerberzahl empfiehlt es sich auch für EU-Bürger, den früheren Termin einzuhalten. DE
Sachgebiete: verwaltung personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
La solicitud de visado debe ser presentada por el solicitante en persona en la oficina consular en su lugar de residencia con toda la documentación necesaria. DE
Der Visumsantrag muss vom Antragsteller persönlich bei der Auslandsvertretung an seinem Wohnort mit allen erforderlichen Unterlagen eingereicht werden. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce verwaltung    Korpustyp: Webseite
Titulares de titulaciones de educación secundaria profesional (nivel de CAP, BEP, BP y bachillerato profesional) deben dirigir su solicitud de información para continuar estudios en Francia: EUR
Die Inhaber von Abschlüssen des berufsbildenden Sekundarbereichs (Niveau CAP, BEP, BP und Fachabitur) müssen sich für die Fortsetzung ihrer Ausbildung in Frankreich bei folgender Stelle informieren: EUR
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Estas becas están dirigidas a aquellos investigadores postdoctorales de las áreas de lingüística y traducción que en el momento de la solicitud formen parte de algún proyecto de investigación en una universidad brasileña. DE
Berücksichtigt werden ausschließlich Bewerbungen von bereits promovierten Linguisten und Übersetzungswissenschaftlern, die momentan an Universitäten in Brasilien forschen. DE
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
El formulario de solicitud y toda la documentación correspondiente deben ser enviados como attachment en formato PDF. El tamaño de cada correo enviado no debe superar los 4 MB, porque de lo contrario será rechazado automáticamente por el sistema. DE
Alle Unterlagen müssen als E-Mail-Anlagen im PDF-Format übermittelt werden. Die maximale Größe einer E-mail darf 4 MB nicht überschreiten, da sie sonst vom Server des IAI zurückgewiesen wird. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Un país que quiera pertenecer a la UE debe presentar una solicitud de adhesión al Consejo, quien, a su vez, solicita a la Comisión que evalúe la capacidad del solicitante de cumplir los criterios de Copenhague. ES
Ein Land, das der EU beitreten möchte, legt dem Rat der EU einen Mitgliedsantrag vor. Der Rat beauftragt die Kommission, die Fähigkeit des Landes zur Erfüllung der Kopenhagener Kriterien zu beurteilen. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Además operan en trámites relacionados a los asuntos familiares, tales como registros de nacimiento y declaraciones de apellidos, realizan actas notariales (por ej. para solicitudes de adopción), legalizaciones, compulsas y emiten certificados consulares. DE
Zu den Aufgaben der Konsularabteilung gehören Beurkundungen (z.B. von Adoptionsanträgen), Registrierung von Geburten und Namenserklärungen, das Ausstellen amtlicher Bescheinigungen sowie die Beglaubigung von Dokumenten. DE
Sachgebiete: verwaltung handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Una vez almacenadas en la base de datos del VIS las huellas dactilares podrán volver a utilizarse para las solicitudes posteriores durante un periodo de cinco años, por lo que, generalmente, no es necesario que el solicitante acuda personalmente. DE
Bei nachfolgenden Anträgen innerhalb von fünf Jahren können die in der VIS-Datei gespeicherten Fingerabdrücke jedoch wieder verwendet werden, so dass eine persönliche Vorsprache generell entfallen kann. DE
Sachgebiete: verwaltung handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
A solicitud de los puestos de control fronterizos, para ingresar a Alemania se deben presentar comprobantes de la financiación durante la estadía y los gastos de viajes así como justificantes del motivo del viaje. DE
Bei einer visumfreien Einreise müssen auf Verlangen der Grenzkontrollstellen Nachweise zur Finanzierung des Aufenthalts und der Reisekosten sowie Nachweise zum Reisezweck erbracht werden. DE
Sachgebiete: e-commerce verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
En nombre de la solidaridad, debe encontrarse una solución común a los problemas derivados del considerable número de solicitudes de asilo que determinados Estados miembros reciben debido a su ubicación geográfica o a otros motivos. ES
Zur Förderung der Solidarität muss eine gemeinsame Lösung für die Probleme gefunden werden, die von der beträchtlichen Anzahl der Asylanträge verursacht werden, die in einigen EU-Ländern aufgrund ihrer geografischen Lage oder aus anderen Gründen gestellt werden. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Asimismo, en 2009 la Comisión también realizará un estudio en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) sobre la posibilidad de procesar solicitudes de asilo conjuntamente fuera del territorio comunitario. ES
Des Weiteren plant die Kommission in enger Abstimmung mit dem UN-Hochkommissariat für Flüchtlingsfragen (UNHCR) für 2009 eine Studie über die Möglichkeit einer gemeinsamen Bearbeitung von Asylanträgen außerhalb des EU-Hoheitsgebiets. ES
Sachgebiete: oeffentliches verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
EUROPA - Síntesis de la legislación de la UE - El presente Reglamento tiene por objeto determinar lo antes posible cuál será el Estado miembro responsable del examen de la solicitud de asilo y prevenir el abuso de los procedimientos de asilo. ES
EUROPA - Zusammenfassungen der EU-Gesetzgebung - Ziel dieser Verordnung ist es, den für die Prüfung eines Asylantrags zuständigen Mitgliedstaat möglichst rasch zu bestimmen und Asylmissbrauch zu verhindern. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El presente Reglamento tiene por objeto determinar lo antes posible cuál será el Estado miembro responsable del examen de la solicitud de asilo y prevenir el abuso de los procedimientos de asilo. ES
Ziel dieser Verordnung ist es, den für die Prüfung eines Asylantrags zuständigen Mitgliedstaat möglichst rasch zu bestimmen und Asylmissbrauch zu verhindern. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
El objetivo es evitar que los solicitantes de asilo sean reenviados de un país a otro o que se abuse del sistema y una sola persona presente varias solicitudes de asilo. ES
Ziel ist es, zu vermeiden, dass Asylsuchende von einem Land ins andere zurückgeschickt werden. Außerdem soll verhindert werden, dass eine Person mehrere Asylanträge stellt und so das System missbraucht. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si el solicitante hubiera vivido durante un período no inferior a cinco meses en varios Estados miembros, el Estado miembro en que haya vivido de forma más reciente será responsable del examen de la solicitud de asilo. ES
Hat der Asylbewerber sich für einen Zeitraum von mindestens fünf Monaten in verschiedenen Mitgliedstaaten aufgehalten, so ist der Mitgliedstaat, wo er sich zuletzt aufgehalten hat, für die Prüfung des Asylantrags zuständig. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si el nacional de un tercer país solicita asilo en un Estado miembro donde no está sujeto a la obligación de tener visado, el Estado miembro en que se haya presentado la solicitud será el responsable. ES
Stellt ein Drittstaatsangehöriger einen Asylantrag in einem Mitgliedstaat, in dem für ihn kein Visumzwang besteht, so ist dieser Mitgliedstaat für die Prüfung des Asylantrags zuständig. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Si ningún Estado miembro puede ser designado aplicando los criterios expuestos, el primer Estado miembro en el que se haya presentado la solicitud será el responsable del examen de la misma. ES
Lässt sich nicht bestimmen, welchem Mitgliedstaat die Prüfung des Asylantrags obliegt, ist der erste Mitgliedstaat, in dem der Asylantrag gestellt wurde, für dessen Prüfung zuständig. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
la presentación, por parte del ciudadano solicitante, de una prueba de su nacionalidad (pasaporte o documento de identidad u otro medio de prueba) ante la representación diplomática o consular a la que se dirija la solicitud. ES
Der Schutz ersuchende Bürger weist seine Staatsangehörigkeit gegenüber der um Schutz ersuchten diplomatischen oder konsularischen Vertretung nach (durch Vorlage eines Reisepasses, Personalausweises oder eines sonstigen Nachweises). ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Las solicitudes de registro deben presentarse a los registradores acreditados por el registro EURid designado por la Comisión a efectos de la gestión de los nombres de dominio «.eu» (véase más arriba). ES
Registrierungsanträge können an die vom Register EURid zugelassenen Registrierstellen gerichtet werden. EURid ist die Stelle, die von der Kommission für die Verwaltung der unter der Domäne „.eu“ geführten Domänennamen (siehe unten) benannt wurde. ES
Sachgebiete: e-commerce verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Estar atento y avanzar con los proyectos y sus implementadores y ofrecer ayuda desde la primera idea hasta la última solicitud de pago es la tarea principal de un GAL. ES
Die Hauptaufgabe einer LAG besteht darin, sich über die Projekte zu informieren und die Projektpartner zu besuchen und von der ersten Projektidee bis zum letzten Zahlungsantrag zu unterstützen. ES
Sachgebiete: marketing verwaltung unternehmensstrukturen    Korpustyp: EU Webseite
Junto con otros miembros de la plantilla y posibles subcomités creados por el Consejo de Administración, en muchos casos ayuda a convertir una idea inicial de un solicitante en un plan de proyecto y en una solicitud de financiación. ES
Zusammen mit anderen Mitarbeitern und eventuell mithilfe eines Unterausschusses, der vom Vorstand eingerichtet wurde, unterstützt der Leiter oftmals die Bewerber dabei, die anfängliche Projektidee in einen Projektplan und einen Förderantrag zu verwandeln. ES
Sachgebiete: controlling verwaltung unternehmensstrukturen    Korpustyp: EU Webseite
En caso de que la embajada o el consulado alemán denieguen la solicitud del visado, se puede pedir una “Remonstration” (revista), siempre y cuando la resolución administrativa desestimatoria no incluya la notificación de la posibilidad de recurso. DE
Gegen die Ablehnung eines Visumsantrags der deutschen Botschaft oder des Konsulats kann "remonstriert" werden, wenn der ablehnende Bescheid keine Rechtsmittelbelehrung enthält. DE
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Debido a la disponibilidad limitada de alojamiento y al gran número de solicitudes se recomienda a los ciudadanos comunitarios presentar su candidatura hasta el 15 de mayo mayo (para septiembre) y el 15 de noviembre (para marzo).
Aufgrund der angespannten Unterkunfts-situation in Mannheim und der hohen Bewerberzahl empfiehlt es sich allerdings auch für EU-Bürger, sich bis zum 15. Mai (WS) bzw. bis zum 15. November (SS) zu bewerben.
Sachgebiete: verwaltung personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
La entidad legal de Daikin de su país es el controlador de datos que trata sus datos personales recibidos con relación a solicitudes de más información, como especificado más adelante. ES
Die in Ihrem Land bestehende Daikin Gesellschaft ist der Datenverarbeiter für die Verarbeitung Ihrer persönlichen Daten, die wir im Rahmen von Anfragen für weitere Informationen, so wie unten näher beschrieben, erhalten haben. ES
Sachgebiete: e-commerce verwaltung internet    Korpustyp: Webseite
Ampliar imagen (© dpa / picture-alliance) Queremos facilitarle al máximo la entrada en Alemania - aquí encontrará toda la información relevante para solicitar un visado y el formulario de solicitud en formato pdf para cargarlo en su ordenador. DE
Bild vergrößern Antragsformular für ein Schengenvisum (© dpa - Report) Sambische und malawische Staatsangehörige benötigen zur Einreise nach Deutschland ein Visum. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
El centro ENIC-NARIC France ha adoptado a partir del 1 de septiembre de 2009 un enfoque comparativo para el trámite de las solicitudes de reconocimiento de títulos extranjeros. EUR
Das ENIC-NARIC-Zentrum Frankreich hat zum 1. September 2009 ein Verfahren zur Anerkennung von ausländischen Bildungsabschlüssen eingeführt, das auf dem Grundsatz der Vergleichbarkeit beruht. EUR
Sachgebiete: verwaltung handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Usted también puede bajar online en su PC el formulario de solicitud de visado Schengen , completar el formulario, imprimirlo y llevar el impreso a la sección de visas para su lectura electrónica. DE
"Videx" ist so konzipiert, dass Sie Ihre Daten am PC in eine Maske eingeben und das Formular zusammen mit den antragsbegründenden Unterlagen zu Ihrem Visatermin vorlegen können. DE
Sachgebiete: e-commerce verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
(2) enviar su solicitud de matrícula al Servicio de Admisiones antes del 30 de abril de 2016 (o del 28 de febrero de 2016 en el caso de los aspirantes que necesiten visa). EUR
Das Immatrikulationsgesuch muss bis zum 30. April 2016 (bzw. bis zum 28. Februar 2016 für KandidatInnen, die ein Visum brauchen) eintreffen. EUR
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Los países seleccionados Argentina, Chile, Cuba, Ecuador, Perú y Puerto Rico han respondido a las solicitudes concretas por parte de la investigación, y conforman además un corte transversal bastante equilibrado a través del área de colecciones del instituto. DE
Die ausgewählten Länder Argentinien, Chile, Cuba, Ecuador, Peru und Puerto Rico korrespondieren mit konkreten Nachfragen von Seiten der Forschung und bilden zudem einen ausgewogenen geographischen Querschnitt durch das Sammelgebiet des IAI. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Día tras día recibimos ofertas de trabajo de pequeñas y grandes empresas y oficinas públicas, y llevamos una estadística de lo que se ha alcanzado a este respecto en los últimos años (solicitudes de ingreso, número de egresados y ofrecimientos de empleo). DE
Jeden Tag erreichen uns Stellenangebote von kleinen und grossen Firmen und Behörden; eine Statistik zeigt die Entwicklung der letzten Jahre (Studienbewerber, Diplome, Stellenanzeigen). DE
Sachgebiete: geografie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
La solicitud requiere, aparte de un currículum vítae y una copia del título académico (título de doctor en el caso de las becas Förderlinie III), una carta de recomendación del tutor científico de la universidad de origen y un esquema del proyecto de investigación. DE
Neben Ihrem Lebenslauf in tabellarischer Form, der Kopie ihres Studienabschlusszeugnisses (Förderlinie III: Kopie der Promotionsurkunde) und einem Empfehlungsschreiben des wissenschaftlichen Betreuers an Ihrer Heimatuniversität sollten Sie ein Exposé einreichen. DE
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
No obstante, los Estados miembros pueden reservarse la facultad de disponer que, si no ha alcanzado una cierta edad, fijada por el Estado en cuestión, el menor no podrá presentar la solicitud de asilo mientras no cuente con la asistencia de un tutor legal, de un organismo o de un representante adulto especialmente designado. ES
Die Mitgliedstaaten können jedoch vorschreiben, daß Minderjährige unterhalb eines bestimmten Lebensalters, das von dem betreffenden Mitgliedstaat festzulegen ist, erst dann um Asyl nachsuchen können, wenn ihnen ein gesetzlicher Vormund, ein hierzu bestellter erwachsener Vertreter oder eine hierzu bestellte Einrichtung beisteht. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Reglamento (CE) nº 343/2003 del Consejo, de 18 de febrero de 2003, por el que se establecen los criterios y mecanismos de determinación del Estado miembro responsable del examen de una solicitud de asilo presentada en uno de los Estados miembros por un nacional de un tercer país. ES
Verordnung (EG) Nr. 343/2003 des Rates vom 18. Februar 2003 zur Festlegung von Kriterien und Verfahren zur Bestimmung des Mitgliedstaats, der für die Prüfung eines Asylantrags zuständig ist, den ein Staatsangehöriger eines Drittlandes in einem Mitgliedstaat gestellt hat. ES
Sachgebiete: verwaltung steuerterminologie weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
la red EURES, que contribuye al desarrollo de un mercado laboral europeo accesible a todos mediante el intercambio transnacional, interregional y transfronterizo de ofertas y solicitudes de empleo, y el intercambio de información sobre las condiciones de vida y la obtención de las cualificaciones. ES
Das EURES-Netz. Letzteres trägt zur Entwicklung eines für alle offenen europäischen Arbeitsmarktes bei, indem es den Austausch von Stellenangeboten und -gesuchen sowie von Informationen über Lebensbedingungen und den Erwerb von Qualifikationen über Regionen- und Ländergrenzen hinweg ermöglicht. ES
Sachgebiete: verwaltung politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
necesidad de una mejor comunicación y coordinación, en especial entre los diferentes instrumentos de que dispone la Unión, obligando a los Estados miembros a informar al centro de seguimiento e información cuando ocurre una gran catástrofe y/o cuando solicitan ayuda o responden a ese tipo de solicitud; ES
Verbesserung der Kommunikation und Koordination, besonders zwischen den verschiedenen Instrumenten der EU, durch Verpflichtung der Mitgliedstaaten, das Beobachtungs- und Informationszentrum im Katastrophenfall und/oder wenn sie um Hilfe bitten oder einem Hilferuf nachkommen, zu informieren. ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
La mayoría de los GAL tiene una convocatoria continua de solicitudes de proyectos y también una evaluación continuada (quizá una vez al mes) de los proyectos y del ritmo en la toma de decisiones, lo que hace difícil comparar la calidad de las aplicaciones entre diferentes reuniones de evaluación. ES
Die meisten LAG rufen fortlaufend zur Einreichung von Projektvorschlägen auf und haben ebenfalls einen regelmäßigen (z. B. monatlichen) Rhythmus für die Projektbewertung und Entscheidungsfindung. Dadurch ist es schwierig, die Qualität der Bewerbungen der verschiedenen Bewertungssitzungen untereinander zu vergleichen. ES
Sachgebiete: controlling verwaltung unternehmensstrukturen    Korpustyp: EU Webseite
Por favor ten en cuenta que las autoridades de Estados Unidos aplican una tasa de 14$ por persona (a fecha de agosto de 2012) a quienes soliciten una autorización de viaje a Estados Unidos a través del ESTA, realizándose el pago con tarjeta de crédito durante el proceso de solicitud.
Diese Regelung betriff t somit unter anderem deutsche, österreichische und schweizerische Staatsbürger. Die US-Behörden erheben für die Reisegenehmigung eine Gebühr von US $ 14 pro Person (Stand: Mai 2012), die während des Genehmigungsprozesses per Kreditkarte bezahlt werden muss.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse verwaltung    Korpustyp: Webseite
Aquí usted puede descargar las hojas informativas para los habituales motivos de permanencia en el país (la lista no es definitiva) con indicación de la documentación requerida e información, así como el formulario de solicitud para visado nacional y la declaración: DE
Merkblätter zu immer wiederkehrenden Aufenthaltszwecken (Liste nicht abschließend) mit Angabe der erforderlichen Antragsunterlagen und Informationen, ein Antragsformular für nationale Visa und Belehrung finden Sie hier: DE
Sachgebiete: e-commerce verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Fotocopias de certificados 礠瓭瑵汯 猠 慣 慤  楣 潳 Presentación detallada del proyecto 9. Cláusula de protección de datos Autorizo al IAI a registrar en forma electrónica los datos para la tramitación de esta solicitud (Declaración requerida de acuerdo con las estipulaciones del § 26 de la Ley Federal sobre protección de datos). DE
Kopien von Hochschulzeugnissen und von Urkunden über die Verleihung akademischer Grade Ausführliche Darstellung des Forschungsvorhabens 9. Datenschutz Im Rahmen der Antragsbearbeitung anfallende Daten können elektronisch gespeichert werden (Hinweis nach § 26 Bundesdatenschutzgesetz). DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite