linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Deutsch
ch 46
Korpustyp
Sachgebiete
universitaet 28 schule 15 e-commerce 14 verlag 13 media 7 transaktionsprozesse 6 personalwesen 5 wirtschaftsrecht 5 weltinstitutionen 4 geografie 3 landwirtschaft 3 ressorts 3 film 2 handel 2 informatik 2 informationstechnologie 2 oekonomie 2 philosophie 2 technik 2 unternehmensstrukturen 2 verkehrssicherheit 2 astrologie 1 elektrotechnik 1 flaechennutzung 1 foto 1 internet 1 jagd 1 jura 1 medizin 1 pharmazie 1 steuerterminologie 1 tourismus 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-gueterverkehr 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
solicitud Antrag 22.578
. Bewerbung 855 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

solicitud Gesuch 72 Anmeldung 377 Anforderung 230 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

solicitud Antrag
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El Coordinador del Fondo de Coparticipación analizará la solicitud. EUR
Der Antrag wird anschließend vom Koordinator des Partnerschaftsfonds bearbeitet. EUR
Sachgebiete: e-commerce personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


solicitud pseudoabreviada .
solicitud divisionaria . . . .
solicitud complementaria . .
solicitud suplementaria .
solicitud única . .
solicitud inicial .
solicitud adicional .
solicitud interestatal . .
solicitud nueva .
solicitud múltiple .
solicitud completa .
solicitudes de visitas temporales .
solicitud de medida cautelar .
desestimar la solicitud .
solicitud de ayuda social . .
solicitud de admisión . .
procedimiento común de solicitud .
solicitud de extracto .
solicitud de información .

40 weitere Verwendungsbeispiele mit "solicitud"

2394 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¡Esperamos con entusiasmo muchas solicitudes de inscripción! EUR
Wir von der ASO freuen uns auf zahlreiche Anmeldungen. EUR
Sachgebiete: verkehrssicherheit handel media    Korpustyp: Webseite
Toda solicitud de autorización puede ser enviada a: EUR
Eine Genehmigung kann ersucht werden bei: EUR
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
¿Cuál es el procedimiento de solicitud de membresía? EUR
Worin besteht das Verfahren der Antragsstellung? EUR
Sachgebiete: film e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Procedimiento de solicitud de visado y disposiciones vigentes en Suiza EUR
Schweiz nimmt an der EU-Ministerkonferenz in Polen teil EUR
Sachgebiete: verkehrssicherheit flaechennutzung unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Nuestro personal le propondrá una opción de cuartos según su solicitud. EUR
Unsere Mitarbeiter werden Ihnen ein Zimmer vorschlagen, das Ihren Wünschen entspricht. EUR
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse jagd    Korpustyp: Webseite
Además, hay información sobre cómo se presentan las solicitudes y las quejas. EUR
Wie wird der HONcode angewendet? Wie können Beschwerden eingelegt werden? etc. EUR
Sachgebiete: e-commerce philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Lea las Directrices para la Solicitud de HONcode y la Política de HONcode. EUR
SIE Lesen Sie den HONcode Antragsleitfaden & die HONcode Bestimmungen. EUR
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Es posible que durante este proceso surjan otras preguntas con relación a la solicitud presentada. EUR
Es ist möglich, dass im Rahmen dieser Bearbeitung weitere Fragen an den Antragsteller gerichtet werden. EUR
Sachgebiete: e-commerce personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
La tasa por el tratamiento de la solicitud se factura al importador suizo. EUR
Die Gesuchsbearbeitungsgebühr wird dem Schweizer Importeur in Rechnung gestellt. EUR
Sachgebiete: wirtschaftsrecht ressorts landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Se ruega a las personas interesadas que consulten atentamente el "Manual de solicitud". EUR
Interessierte Personen werden gebeten, die Informationen zum Bewerbungsverfahren genau zu lesen: EUR
Sachgebiete: geografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Las solicitudes deben dirigirse a la persona indicada en el anuncio del puesto. EUR
Bewerbungen müssen an die in der Stellenausschreibung aufgeführten Person gerichtet werden. EUR
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El formulario de solicitud correspondiente podrá adquirirlo en nuestras oficinas administrativas. EUR
Ein entsprechendes Gesuchsformular erhalten Sie in unserer Administration. EUR
Sachgebiete: e-commerce schule universitaet    Korpustyp: Webseite
A continuación, deberá remitir su expediente de solicitud por correo postal a: EUR
Senden Sie dann Ihr Dossier per Post an folgende Adresse: EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Por un lado, AJAS puede asistir en la procuración de la solicitud en su cantón de origen. EUR
Einerseits kann euch AJAS bei der Vermittlung von Ausbildungsbeiträgen eures Heimatkantones behilflich sein. EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El Fondo no considerará una nueva solicitud de una iglesia miembro antes de transcurridos dos años desde el anterior proyecto. EUR
Eine Mitgliedskirche kann nur alle zwei Jahre einen Projektzuschussantrag stellen. EUR
Sachgebiete: e-commerce personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Las solicitudes se deben enviar como muy tarde 5 días laborables antes del día de viaje en los Ferrocarriles Jungfrau. EUR
Anfragen sind bis spätestens 5 Arbeitstage vor dem Reisetag an die Jungfraubahnen zu richten. EUR
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Como complemento a nuestra amplia gama de productos standard ofrecemos la posibilidad de producir (especialidades / productos con solicitudes (programaciones) individuales). EUR
In idealer Ergänzung zu unserem umfassenden Standardsortiment bieten wir die Möglichkeit, Produkte nach individuellen Wünschen zu konfektionieren. EUR
Sachgebiete: verlag foto informatik    Korpustyp: Webseite
En veinte años, las solicitudes de alojamiento no han dejado de aumentar, en especial desde que las fronteras chinas fueron abiertas. EUR
Innerhalb von zwanzig Jahren nahmen Aufnahmeanfragen unaufhörlich zu, insbesondere seit der Öffnung der Grenzen Chinas. EUR
Sachgebiete: film tourismus media    Korpustyp: Webseite
Las planillas de solicitud están disponibles directamente en las llamadas Oficinas de Becas del cantón de origen o directamente en AJAS. EUR
Die Antragsformulare könnt ihr entweder direkt bei der Stipendienstelle eures Heimatkantons oder bei AJAS anfordern. EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Se debe enviar el formulario de solicitud completo, acompañado de la descripción detallada del proyecto, el plan de financiación, y una carta original de recomendación de la Iglesia. EUR
Das ausgefüllte Antragsformular muss samt einer vollständigen Projektbeschreibung, einem detaillierten Finanzierungsplan und einem offiziellen Unterstützungsschreiben der betreffenden Kirche eingereicht werden. EUR
Sachgebiete: e-commerce personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Para ello, se recopilarán las solicitudes de los estudiantes y se informará a KISSsoft del número de claves de licencia necesarias. EUR
Hierzu werden die Anfragen der Studenten gesammelt und die Anzahl benötigter Lizenzschlüssel an KISSsoft mitgeteilt. EUR
Sachgebiete: e-commerce universitaet media    Korpustyp: Webseite
i Cuanto más completa sea la documentación, más rápidamente podrá iniciarse el examinación! (generalmente se necesitan de 4 a 6 semanas para tratar una solicitud). EUR
Je vollständiger die Dokumentation ist, umso speditiver kann die Prüfung abgewickelt werden (durchschnittliche Bearbeitungsdauer: 4 bis 6 Wochen)! EUR
Sachgebiete: wirtschaftsrecht ressorts landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La solicitud de reconocimiento para una explotación o una empresa en el extranjero tiene que ser depositada formalmente por un importador en Suiza. EUR
Das Anerkennungsgesuch für einen Betrieb im Ausland muss formell von einem Importeur in der Schweiz gestellt werden. EUR
Sachgebiete: wirtschaftsrecht ressorts landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Su solicitud de certificación por HON tendrá el valor de una declaración de conformidad con la legislación de su país y permanecerá como tal. EUR
Ihr Zertifizierungsantrag bei HON hat den Wert einer Erklärung über die Konformität mit den Gesetzen Ihres Landes in der Gegenwart sowie in der Zukunft. EUR
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
60 Hz (otro voltaje previa solicitud) Un juego de herramientas de sujeción Panel operativo remoto Opción Solución de refrigeración sin mercurio DISCON EUR
Basismaschine 400 Volt/50 Hz oder 460 Volt/60 Hz Ein Satz Spannwerkzeuge Fernbedienpult Option DISCON Kühllösung ohne Quecksilber EUR
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Las solicitudes preseleccionadas serán analizadas por la Comisión federal de becas para estudiantes extranjeros (CFBE), instancia encargada de la selección definitiva. EUR
Die vorausgewählten Bewerbungen werden anschliessend durch die Eidgenössische Stipendienkommission für ausländische Studierende (ESKAS) analysiert, welche eine definitive Auswahl trifft. EUR
Sachgebiete: geografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
En caso de necesitar una visa, deberá enviar obligatoriamente su expediente de solicitud de matrícula al Servicio de Admisiones antes del 28 de febrero de 2016. EUR
KandidatInnen, die ein Visum benötigen, müssen ihr Immatrikulationsdossier bis zum 28. Februar 2016 an die Immatrikulationsstelle senden. EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
(2) Vuelva a su espacio ORISIS para tramitar su solicitud de matrícula en línea ante el Servicio de Admisiones de la Universidad de Ginebra. EUR
(2) Verwenden Sie Ihre ORISIS-Identifikation für Ihre Online-Immatrikulation beim Immatrikulationsbüro der Universität Genf. EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
En caso de necesitar una visa, deberá enviar obligatoriamente su expediente de solicitud de matrícula al Servicio de Admisiones antes del 28 de febrero de 2016. EUR
KandidatInnen, die ein Visum benötigen, müssen ihr Immatrikulationsgesuch bis zum 28. Februar 2016 an die Immatrikulationsstelle senden. EUR
Sachgebiete: wirtschaftsrecht schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Será admitido definitivamente en la FTI si aprueba los exámenes de admisión y si su solicitud de matrícula es aceptada por la Universidad. EUR
Die Aufnahme an die FTI wird nach bestandener Aufnahmeprüfung und nach Annahme des Immatrikulationsdossiers durch die Immatrikulationsstelle der Universität Genf definitiv. EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
2 El encargado/la encargada en asuntos de recursos (Defensor del Pueblo) también puede intervenir en su esfera de acción por iniciativa propia o en solicitud de un servicio público. EUR
2 Die Beauftragte/der Beauftragte für das Beschwerdewesen (Ombudsman) kann auch auf Anregung einer Stelle in ihrem/seinem Wirkungsbereich oder aus eigener Initiative tätig werden. EUR
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
Promueve la cooperación en ciencia e investigación entre España y Suiza, informa a las autoridades suizas sobre los avances y las decisiones político científicas en el país de acogida y proporciona información específica en caso de solicitud. EUR
Sie fördert die Kooperation im Bereich Wissenschaft und Forschung zwischen Spanien und der Schweiz, informiert die schweizerischen Behörden über wissenschaftspolitische Entwicklungen und Entscheide im Gastland und erteilt entsprechende Auskünfte auf Anfragen. EUR
Sachgebiete: geografie unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Solicitudes Los puestos de trabajo vacantes se anuncian normalmente en los medios locales (sobre todo medios en inglés, español o francés) Medien y/o en la Página Web-de la Oficina de Cooperación. EUR
Bewerbungen Freie Stellen werden in der Regel in den lokalen (v.a. englisch-/ spanisch- oder französischsprachigen) Medien und/oder auf der Web-Seite der Koordinationsbüros ausgeschrieben. EUR
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
(2) Enviar su solicitud de matrícula al Servicio de Admisiones antes del 30 de abril de 2016 (o del 28 de febrero de 2016 en el caso de los aspirantes que necesiten visa). EUR
Das Immatrikulationsgesuch muss bis zum 30. April 2016 (bis zum 28. Februar 2016 für KandidatInnen, die ein Visum brauchen) eintreffen. EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Será admitido definitivamente en la FTI si aprueba los exámenes de admisión y si su solicitud de matrícula es aceptada por el Servicio de Admisiones de la Universidad de Ginebra. EUR
Die Aufnahme an die FTI wird nach bestandener Aufnahmeprüfung und nach Annahme des Immatrikulationsdossiers durch die Immatrikulationsstelle der Universität Genf definitiv. EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
(2) enviar su solicitud de matrícula al Servicio de Admisiones antes del 30 de abril de 2016 (o del 28 de febrero de 2016 en el caso de los aspirantes que necesiten visa). EUR
Das Immatrikulationsgesuch muss bis zum 30. April 2016 (bzw. bis zum 28. Februar 2016 für KandidatInnen, die ein Visum brauchen) eintreffen. EUR
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
(2) enviar su solicitud de matrícula al Servicio de Admisiones antes del 30 de abril de 2016 (o del 28 de febrero de 2016 en el caso de los aspirantes que necesiten visa). EUR
Das Immatrikulationsgesuch muss bis zum 30. April 2016 (bzw. bis 28. Februar 2016 für KandidatInnen, die ein Visum brauchen) eintreffen. EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El personal de la biblioteca responde a solicitudes de referencias e información por teléfono, fax o correo electrónico y el material puede ser enviado por correo, fax o correo electrónico. EUR
Bibliotheksmitarbeiter beantworten Anfragen nach Referenz- und Informationsmaterial per Telefon, Telefax oder E-Mail. Außerdem können Unterlagen per Post, Fax oder E-Mail versandt werden. EUR
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
AJAS puede ayudar bajo ciertas condiciones con los trámites para poder obtener una beca cantonal. AJAS mantiene por un lado contacto con las oficinas de becas y por el otro ordena, controla y traduce los documentos necesarios para completar la solicitud. EUR
AJAS kann euch, unter gewissen Bedingungen, bei der Vermittlung der kantonalen Stipendien behilflich sein, indem wir einerseits den Kontakt zur Stipendienstelle aufnehmen und andererseits für euch Unterlagen kontrollieren, erläutern und bei Bedarf auch übersetzen. EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Cuando todos los pasos del procedimiento fueron cumplidas, la empresa farmacéutica presenta una solicitud de autorización a la agencia de los medicamentos de un estado o de un espacio económico, que puede autorizar el remedio exclusivamente para las indicaciones detalladas en la hoja de instrucciones y que, eventualmente, sólo puede ser adquirido con receta médica. EUR
Wenn alle Etappen des Verfahrens abgeschlossen worden sind, reicht der Pharmahersteller bei den Arzneimittelbehörden eines Landes oder Wirtschaftsraums einen Zulassungsantrag ein, welche das Arzneimittel ausschliesslich für die (im Beipackzettel) genannten Anwendungsgebiete zulassen kann, wobei es u.U. nur auf ärztliches Rezept erhältlich ist. EUR
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite