linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)

Übersetzungen

[VERB]
superar überwinden 1.410
übertreffen 388 bewältigen 316 . .
[NOMEN]
superar .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

superar meistern 48 überschreiten 547 übersteigen 209 besiegen 28 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

superar überwinden
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Nissan supera las dificultades financieras en tiempo récord y supera sus anteriores márgenes de beneficios. ES
NISSAN überwindet seine finanziellen Schwierigkeiten in Rekordzeit und übertrifft frühere Gewinnmargen. ES
Sachgebiete: radio auto finanzmarkt    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


superar con holgura .
superar el importe .

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "superar"

1473 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

El MFW permite superar las limitaciones convencionales del convertidor. ES
Der MFW erlaubt es, die konventionellen Beschränkungen des Wandlers aufzuheben. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Este vehículo puede superar con facilidad cualquier obstáculo. ES
Diese Fahrzeuge können souverän praktisch jede Hürde nehmen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Además, todos nuestros productos deben superar inspecciones rigurosas antes de su envío.
Zusätzlich durchlaufen alle unsere Produkte eine rigorose Inspektion vor dem Versand.
Sachgebiete: oekonomie e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Estas soluciones INA son difíciles de superar, tanto en precisión como económicamente. ES
Denn an Präzision und Wirtschaftlichkeit ist diese INA-Lösung kaum zu überbieten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Pero existen otros obstáculos a superar para lograr la optimización de los procesos de negocio. ES
Darüber hinaus gibt es weitere Barrieren, die einer Optimierung von Kerngeschäftsprozessen im Weg stehen. ES
Sachgebiete: controlling auto ressorts    Korpustyp: Webseite
Por ello trabajamos de cerca con nuestros clientes para superar sus desafíos y lograr sus objetivos. ES
Wir arbeiten eng mit unseren Kunden zusammen, um deren Anforderungen erfüllen und deren Ziele erreichen zu können. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Son fuertes, resistentes y están preparados para superar el trabajo más duro.
Robust und stark für den härtesten Arbeitseinsatz.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto handel    Korpustyp: Webseite
Todos los finalistas pasan por una serie de eliminatorias reales y virtuales, cada cual más difícil de superar. ES
Jeder Finalist muss eine ganze Reihe virtueller und realer Auswahl-Challenges absolvieren – eine härter als die andere. ES
Sachgebiete: auto sport media    Korpustyp: Webseite
Puede confiar en la asistencia de nuestros expertos para superar los retos diarios a los que su empresa se enfrenta. ES
Verlassen Sie sich bei den Herausforderungen, denen sich Ihr Unternehmen tagtäglich stellen muss, auf die Unterstützung unserer Experten. ES
Sachgebiete: auto markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El equipo Honda con sus dos pilotos, Richie Ginther y Ronnie Bucknum, no dejaba de superar sus límites, mejorando y aprendiendo de la experiencia. ES
Das Motorsportteam von Honda war mit seinen beiden Fahrern Richie Ginther und Ronnie Bucknum noch immer damit beschäftigt, Grenzen auszuloten, Verbesserungen durchzuführen und aus Erfahrungen zu lernen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr sport auto    Korpustyp: Webseite
Ayudan a las envolturas mates, satinadas y brillantes para vehículos a superar todos los desafíos de la carretera después de salir del taller. ES
Matte, satinierte und glänzende Fahrzeugfolierungen sind für die Herausforderungen der täglichen Benutzung auf der Straße bestens gerüstet. ES
Sachgebiete: radio auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ya sea por dunas de arena, puertos de montaña o travesías de ríos, la F 800 GS Adventure puede superar cualquier desafío que se plantee en lugares lejanos. ES
Ob Sanddünen, Bergpässe oder Flussdurchquerungen: Die F 800 GS Adventure beherrscht alle Aufgaben, die ihr in der Ferne begegnen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto militaer    Korpustyp: Webseite
Los diseñadores de maquinaria de impresión cada vez están utilizando más las ventajas de la tecnología lineal para superar los retos que se presentan en el diseño. ES
Konstrukteure von Druckmaschinen nutzen für die Lösung ihrer Aufgaben zunehmend die Vorteile der Lineartechnik. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Este es el espíritu de Mazda: si se nos plantea que se deben seguir ciertos estándares, nosotros los consideramos un desafío a superar. ES
Das ist der Geist von Mazda – wenn wir gesagt bekommen welche Regeln zu befolgen sind, sehen wir etwas, dass man verändern kann. ES
Sachgebiete: auto politik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fuertes, resistentes y de alta calidad, las versiones Volquete y Caja Abierta del Opel Movano están construidas para superar el trabajo más duro.
Robust, hochwertig und belastbar: Der Opel Movano Kipper und die Opel Movano Pritsche sind gebaut für den härtesten Arbeitseinsatz.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto handel    Korpustyp: Webseite
Estos neumáticos, con una construcción robusta y unas bandas de rodadura de innovador diseño, están pensados para superar todos los contratiempos sin renunciar a la comodidad y a la elegancia. ES
Diese Reifen vereinen eine robuste Bauweise mit bahnbrechenden Profildesigns. Sie wurden entwickelt, um Sie komfortabel und sicher durch alle Fahrsitutionen zu bringen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los módulos solares de Kyocera han sido los primeros del mundo en superar el test secuencial de larga duración realizado por el TÜV Rheinland Japan Ltd. El test se realizó al módulo KD210GH-2PU de la empresa.
Die Solarmodule von Kyocera haben bereits als weltweit erste die vom TÜV Rheinland Japan Ltd. durchgeführte Langzeittestreihe bestanden. Getestet wurde das Modul KD210GH-2PU des Unternehmens.
Sachgebiete: marketing e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Las incertidumbres de medición debidas a una función concreta en Equator se expresan como porcentajes de tolerancia que, en la mayoría de los casos, suele ser inferior al 10%, aunque puede superar el 20%. ES
Die Messunsicherheit aufgrund des Equator-Systems für dieses bestimmte Merkmal wird als Prozentsatz der Toleranz ausgedrückt und befindet sich in den meisten Fällen unter 10%, im Ausnahmefall bis zu 20%. ES
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Hoy en día, nuestros sistemas de suministro, servicios y gases industriales permiten a nuestros clientes cumplir con las normas ambientales y de seguridad, reducir costes operativos y lo más importante, superar los límites. ES
Heute ermöglichen unsere Industriegase, Dienstleistungen und Versorgungssysteme es unseren Kunden, Umwelt- und Sicherheitsstandards zu erfüllen, Betriebskosten zu senken und vor allem weiterhin die Grenzen des Möglichen zu sprengen. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
En combinación con el asistente para el arranque en pendiente opcional es posible superar las pendientes casi sin esfuerzo, puesto que el sistema facilita el arranque en pendiente y de este modo evita que el automóvil se desplace hacia atrás.
In Kombination mit dem serienmässigen Berganfahrassistenten werden auch Steigungen nahezu mühelos gemeistert, denn das System erleichtert das Anfahren am Berg und kann so ein Zurückrollen des Fahrzeugs verhindern.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Para garantizar la seguridad de los operarios, la Scooptram ST7 Battery se ha desarrollado para cumplir y superar los estándares de medioambientales y los requisitos modernos de seguridad de minería.
In Sachen Sicherheit für Bediener entspricht und übertrifft der Akku Scooptram ST7 die Umweltstandards und die Sicherheitsanforderungen im modernen Bergbau.
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Se trata de un elemento de carbono situado debajo del parachoques frontal que se abre con un ángulo de 10º al superar los 100 km/h gracias a dos actuadores controlados por el sistema CDC. Aumenta la carga aerodinámica y la estabilidad, sobre todo en las curvas más rápidas. ES
Dabei handelt es sich um einen aktiven Frontspoiler, der sich, vom Chassis-Computer gesteuert, ab einer Geschwindigkeit von 100 km/h öffnet und den Abtrieb weiter erhöht, besonders in schnell gefahrenen Kurven. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite