linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Ball pelota 643
bola 568 baile 309 balón 308 esfera 5 orbe 1
[Weiteres]
Ball .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ball gustado ball 2 tbol 2 mario 2
Ball fiesta 12 pelotas 7 bolita 7 o balón 7 béisbol 6 bailes 5 bolas 5 bail 5 balon 5

Verwendungsbeispiele

Ball pelota
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Ball liegt jetzt auf der Seite des Rats.
La pelota está ahora en el campo del Consejo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Herr Präsident, ich kann den Ball an Herrn Torres Couto zurückgeben.
Señor Presidente, yo puedo devolverle la pelota al Sr. Torres Couto.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aber schließlich haben wir doch einen Kompromiss erzielt, mit dem wir den Ball wieder der Kommission zugespielt haben.
No obstante, hemos alcanzado finalmente un compromiso. En ese compromiso hemos devuelto la pelota a la Comisión.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Warum fangen Japan oder China diesen Ball nicht auf?
¿Por qué no recogen Japón o China esta pelota?
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Weil der Nahe Osten als Ball benutzt wird, der zwischen verschiedenen Gruppen von Nationalstaaten hin und her geschlagen wird.
Porque Oriente Medio se está utilizando como una pelota que pasa de un grupo de Estados-nación a otro.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und zweitens, der Ball ist rund und das nächste Spiel ist das schwerste.
primero, regresará el invierno y, segundo, la pelota es redonda y el próximo partido siempre es el más difícil.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
So machen wir weiter und schieben uns den Ball hin und her.
Así es como están las cosas, nos pasamos la pelota los unos a los otros.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Ball ist rund - Eine Zwischenbilanz der Fußball-WM in Deutschland.
Un mundo chato y una pelota redonda.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jetzt sind die Minister am Ball, und ich hoffe, dass sie sich positiv entscheiden.
La pelota, como decimos en España, está en el tejado de los Ministros y espero que decidan que sí.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Menschen verdienen es, daß ihre Gesundheit geschützt wird und nicht daß der Ball weitergespielt wird an eine möglicherweise jahrelange wissenschaftliche Untersuchung.
La población tiene derecho a que se proteja su salud y no que se pase la pelota a una investigación científica que puede tardar años.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

100 weitere Verwendungsbeispiele mit ball

464 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich will Ball spielen.
Quiero jugar al stickball.
   Korpustyp: Untertitel
Der Ball der Bälle.
Las maravillas de la naturaleza.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Ball der Bälle.
El lugar de exposición más grande de Viena.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Ein begehrter gelber Ball.
Un trofeo muy codiciado.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
- Willst du Ball spielen?
¿Quieres jugar a las cuatro esquinas?
   Korpustyp: Untertitel
Versenke den letzten Ball.
Hay que encestar la última.
   Korpustyp: Untertitel
Den Ball vorsichtig streichel…
Suavemente acaricie la bol…
   Korpustyp: Untertitel
Bitte keinen angeschnittenen Ball.
Que no la tire en curva.
   Korpustyp: Untertitel
Der Ball ist kurz.
Va al centro, el golpe es válido.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist am Ball.
Él tiene la ventaja.
   Korpustyp: Untertitel
Der Ball der Bälle.
El acuario más moderno de toda Australia.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Ball der Bälle.
La guarida de los melómanos.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Der Ball der Bälle.
El museo de los milagros.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Ball der Bälle.
Lugar de descanso de Fernando Pessoa.
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wir müssen am Ball bleiben, wir müssen am Ball bleiben.
Tenemos que seguir adelante, tenemos que seguir adelante.
   Korpustyp: Untertitel
Magic Ball 3 Spiel - Magic Ball 3 ist endlich da!
Magic Farm Juego - ¡Crea tu propia granja mágica!
Sachgebiete: astrologie mythologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
dragon ball – Die besten Blogs über dragon ball auf OverBlog.
COMER – Selección de los mejores blogs COMER en OverBlog.
Sachgebiete: film handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fendt Aktuell - immer am Ball!
siempre a la última.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Mit Klicken den Ball abschießen?
¿Disparar al hacer clic?
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Der Ball geht nach links.
Va a la izquierda.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du einen Sno Ball?
¿Quieres un bollito de coco?
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen am Ball bleiben.
Tenemos que seguir moviéndonos, seguir moviéndonos.
   Korpustyp: Untertitel
Die Rechten und ihr Ball
La guía Vice para las elecciones
Sachgebiete: soziologie politik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Prinzessin Barbie auf dem Ball
Maquillar y vestir a Barbie:
Sachgebiete: sport theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Prinzessin Barbie auf dem Ball
Vestir a Barbie y Ken para su boda
Sachgebiete: kunst mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Kommentar abgeben zu "Bucket Ball"
Hacer un comentario sobre "In The Bucket"
Sachgebiete: verlag radio typografie    Korpustyp: Webseite
Julian hat den Ball verloren!
Julian Washington ha perdido el balôn.
   Korpustyp: Untertitel
- Connolly schlug einen tollen Ball.
- Connolly hizo un gran lanzamiento.
   Korpustyp: Untertitel
Man spielte da Paint-Ball.
Jugaban con balas de pintura.
   Korpustyp: Untertitel
Der Ball wird immer größer.
Se ha vuelto muy grande.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du einen Sno Ball?
¿Quieres un panecillo o algo?
   Korpustyp: Untertitel
Freunde, die zusammen Ball spielen.
Eramos un grupo de amigos, jugando frente al garaje.
   Korpustyp: Untertitel
Und der Ball ist drin.
Y, el lanzamiento está listo.
   Korpustyp: Untertitel
Foster immer noch am Ball.
Foster aún está en el plato.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer ist die Ball Königin?
¿Quién era la reina de la promoción?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein Ball Stretcher.
es un elongador de testículos
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben nur diesen Ball.
Es la única que tenemos.
   Korpustyp: Untertitel
Downs, langer Ball an Hibert,
Downes la cambia para Hibert.
   Korpustyp: Untertitel
Bleiben Sie mobil am Ball
Siga usándolo en su móvil
Sachgebiete: informationstechnologie radio internet    Korpustyp: Webseite
Koufax' Ball hüpft wie ein Kracher.
La curva de Koufax es como un jodido proyectil.
   Korpustyp: Untertitel
- Er kann nichtmal den Ball sehen!
- Ni siquiera puede ver la canica.
   Korpustyp: Untertitel
Bleib am Ball mit der PlayStation®-App
Que siga el juego con la aplicación PlayStation®
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Bleib am Ball mit der PlayStation®-App
Permanece en la jugada con la aplicación PlayStation®
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Der Ball ist nun beim Parlament
La UE, algo mejor
   Korpustyp: EU DCEP
Ball- und Freiluftsportgeräte, a.n.g.; Schwimm- und Planschbecken
Otros artículos y material para los deportes o juegos al aire libre; piscinas, incluso infantiles
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir müssen wirklich am Ball bleiben.
Realmente necesitamos mantener nuestra ventaja competitiva.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sie waren doch mal auf einem Ball?
¿Nunca fue una noche a bailar?
   Korpustyp: Untertitel
Mit uns geht keine zum Ball.
¿Con quién vamos a ir?, nadie quiere ir con nosotros
   Korpustyp: Untertitel
7, du bist noch am Ball.
Aún sigues estando en la punta.
   Korpustyp: Untertitel
Schluckt der etwa den ganzen Ball runter?
No se la tragará.
   Korpustyp: Untertitel
- Es gibt keinen Ärger wegen irgendeinem Ball.
No habrá ningún problema en este partido.
   Korpustyp: Untertitel
- Manny schleuste mich in den Ball ein.
- Manny me coló en la Gala de la Libertad.
   Korpustyp: Untertitel
Spielen wir Fu?ball mit der PlayStation?
¿Quieres jugar a fútbol en la play station?
   Korpustyp: Untertitel
Lm Gefängnis kannst du nicht Ball spielen,
En la cárcel no podrás callejear mucho.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein Schwarz-Weiß-Ball.
Es una gala de blanco y negro.
   Korpustyp: Untertitel
Darryl Strawberry schlägt den Ball zu weit.
Darryl Strawberry aguantó el swing y se fue lejos.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sah die Fotos von dem Ball.
Ella vio fotos del cotillón.
   Korpustyp: Untertitel
Nur, um am Ball zu bleiben.
Quiero quedarme en el juego, Danny.
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt mit links. Den Ball!
Y ahora con la izquierda, mira.
   Korpustyp: Untertitel
Piercing-Ball aus Chirurgenstahl 316L mit Email.
Cierre de piercings de Acero quir?gico con Esmalte.
Sachgebiete: e-commerce technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Piercing-Ball aus Chirurgenstahl 316L und Glas.
Cierre piercing de Acero quir?gico y Cristal.
Sachgebiete: e-commerce technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Du wirfst den Ball bis Georgia!
Estás lanzándolo hasta Georgia, no funciona.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder der Backs könnte den Ball haben.
Cualquiera de la defensa serviría.
   Korpustyp: Untertitel
Sambo haut den Ball ins Netz.
Sambo está en la portería.
   Korpustyp: Untertitel
7, du bist noch am Ball.
Sigues siendo el mejor.
   Korpustyp: Untertitel
Damit schlägt man den Ball höher.
Tú lanzas más alto, con más efecto.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, das ist dein Ball spiel.
Ése es tu juego.
   Korpustyp: Untertitel
Bleib am Ball und zwar richtig.
Presiónale y hazlo rápido.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen im Bull By The Balls.
Bienvenido a la "Toros y e boa….
   Korpustyp: Untertitel
Ich warf den Ball 300 Meter weit.
Me lanzó para 300 yardas ese día.
   Korpustyp: Untertitel
Und nimm mir nicht den Ball weg.
Y no te cruces.
   Korpustyp: Untertitel
Hey Kleiner, gib mir den Ball!
Eh pequeño, dame el globo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich warf den Ball 300 Meter weit.
Ese día ganamos 300 yardas con mis pases.
   Korpustyp: Untertitel
Vor meinem Ball aß ich wochenlang nichts.
Para mi puesta de largo me pasé semanas sin comer.
   Korpustyp: Untertitel
Mom, sie hat meinen Ball genommen!
Mamá, se llevo mi pelot…
   Korpustyp: Untertitel
Okay, Pop, Sie haben den Ball.
Está bien, Pop, está en tus manos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe mit dem Ball gespielt.
He estado jugando deportes.
   Korpustyp: Untertitel
-Ja, er sieht nicht mal den Ball!
- Ni siquiera puede ver la canica.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sollten nicht auf diesen Ball gehen.
Ud. no necesita ir a esa función.
   Korpustyp: Untertitel
Vor meinem Ball aß ich wochenlang nichts.
Antes de mi presentación, no comí durante semanas.
   Korpustyp: Untertitel
Warte, du musst mein Ball-Kleid sehen.
Espera, tienes que ver el vestido de mi promoción.
   Korpustyp: Untertitel
Der Ball ist oben, sieht gut aus.
Se va alto y parece buena.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben einen Ball voll Bienen!
¡Tengo una tonelada de abejas!
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte, ich wäre am Ball.
Creí que la tenía en el bote.
   Korpustyp: Untertitel
Er bringt den Ball einfach nicht.
Los Akitas no hacen eso, Parke…
   Korpustyp: Untertitel
Der kleine Ball ist im Kommen.
El museo de las artes.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Keine Bewertungen gefunden für Strike Ball 3.
No se encontraron comentarios para The Race.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Keine Bewertungen gefunden für Alpha Ball 2.
No se encontraron comentarios para Nocturnal:
Sachgebiete: kunst internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verschiedene Versionen von Magic Ball 4
Diferentes versiones de Astro Avenger 2
Sachgebiete: kunst e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Bleiben Sie am Ball mit unseren Neuigkeiten.
Manténgase actualizado con nuestras noticias.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ich schau rüber zum achten Ball und wissen Sie, was mit dem achten Ball passiert?
Miro detrás de la 8 negra, y ¿sabe qué pasó con la 8 negra?
   Korpustyp: Untertitel
So jetzt ist es Zeit den Ball König und die Ball Königin vorzustellen.
Así que ya es hora de anunciar a la reina y el rey de la reunión de promoción.
   Korpustyp: Untertitel
Checke die Stars des Z100s Jingle Balls 2013 aus! ES
Toneladas de celebridades en las llegadas de VMA! ES
Sachgebiete: radio soziologie media    Korpustyp: Webseite
Ich glaube, dass Sie den Ball jetzt aufnehmen müssen.
Creo que ha llegado la hora de que usted recoja el guante.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Es ist richtig, dass wir am Ball bleiben.
Es acertado que mantengamos la misma línea.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Jetzt liegt es an der Türkei, sie ist am Ball.
Ahora depende de Turquía, a ella le corresponde dar el siguiente paso.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Ball liegt jetzt eindeutig in Kroatiens Hälfte.
Ahora corresponde a Croacia dar el siguiente paso.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Ball ist nun im Spielfeld des Europäischen Rates.
Ahora le toca mover ficha al Consejo Europeo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Ausschuß für Haushaltskontrolle muß am Ball bleiben.
La Comisión de Control Presupuestario no debe perder esto de vista.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
„Den Ball so schnell wie möglich im Tor versenken"
Para Sócrates, "el mundo espera que Europa tenga mayor presencia" internacional.
   Korpustyp: EU DCEP