linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Loch agujero 1.396
hoyo 610 hueco 101 fosa 12 abertura 6 prisión 2 cárcel 1 . . . . . . .
[Weiteres]
Loch orificio 147 ojo 9

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Loch hoyos 50 pozo 20 agujeros 17 bache 10 el hoyo 10 perforación 9 pocilga 8 brecha 7 boquete 6 agujer 5 vacío 5 túnel 5
loch mierda 2 manga 2 par agujeros 1 boda en junio 1

Verwendungsbeispiele

Loch agujero
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

G-O2 bleibt auch rings um die Löcher vollkommen intakt.
G-O2 y G-O5 seguirán intactos alrededor de los agujeros.
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Der geheimnisvolle Diamant hat die Macht, Löcher in das Raum-Zeitgefüge zu reißen.
La misteriosa joya permite abrir agujeros en el espacio y en el tiempo.
Sachgebiete: mythologie literatur politik    Korpustyp: Webseite
‚Das fliegende Kind‘ ist der konzentrierte Versuch, ein schwarzes Loch zu beschreiben, gerissen vom Tod. DE
'El niño que vuela' es el denso intento de describir un agujero negro abierto por la muerte. DE
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Das Loch für den Magneten wird gebohrt. EUR
El agujero para el imán es taladrado. EUR
Sachgebiete: film radio foto    Korpustyp: Webseite
Der Hausherr deckt das Loch mit einem weißen Stein zu, der für das Glück steht. DE
El dueño de la casa tapa el agujero con una piedra blanca que simboliza la suerte. DE
Sachgebiete: geografie literatur tourismus    Korpustyp: Webseite
Flexible Lasermaschine für das Trimmen oder Schneiden von Löchern in Stahlrohren.
Máquina de láser flexible para recortar o realizar agujeros en tubos.
Sachgebiete: auto chemie technik    Korpustyp: Webseite
Von einem Objekt, das an eine Wanne mit Loch in der Mitte erinnert, wurden 20 Exemplare angefertigt. DE
De un objeto ambiguo que recuerda a una tina con un agujero en su centro se realizaron 20 ejemplares. DE
Sachgebiete: kunst musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Der Weg wird gesäumt von Stelen mit Löchern, durch welche hindurch fotografiert werden kann. EUR
La ruta está flanqueada de pilares con agujeros por los que podrá hacer sus fotos. EUR
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine Art dickes Rohr mit 7 Löchern als Kiemen, das ein parasitäres Leben lebt. ES
Grueso tubo con 7 agujeros a modo de branquias, la lamprea vive una auténtica vida de parásito. ES
Sachgebiete: verlag media jagd    Korpustyp: Webseite
Anschliessend habe ich hinter der Trese direkt unter dem Flaschenöffner ein Loch mit 16 mm Durchmesser gebohrt und hier den Hals des Magneten eingeklebt. EUR
Luego he taladrado un agujero de 16 mm justo por debajo del abridor y he pegado aquí el cuello del imán. EUR
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit loch

582 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Am Wasserhindernis, viertes Loch.
En el obstáculo de agua del cuarto green.
   Korpustyp: Untertitel
Das Loch Ness Monster,
El monstruo del Lago Ness?
   Korpustyp: Untertitel
Raus aus diesem Loch.
Quiero salirme de este infierno.
   Korpustyp: Untertitel
Geh zum rechten Loch.
Mete la mano en el derecho.
   Korpustyp: Untertitel
View all posts in Von Loch zu Loch
Ver todas las entradas en Historias
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Ungeheuer von Loch Ness
El monstruo del lago Ness
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Tag zwei am Loch Ness.
Segundo dia en el lago Ness.
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Das hier ist ein Loch.
Esto es un lugar de mala muerte
   Korpustyp: Untertitel
Das Ungeheuer von Loch Ness.
Monstruo del Lago Ness.
   Korpustyp: Untertitel
Ich trinke wie ein Loch.
Bebo como un cosaco.
   Korpustyp: Untertitel
Das hier ist ein Loch.
Esto es un antro.
   Korpustyp: Untertitel
Du musst dieses Loch schaffen.
Tengo que ganar esta.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du 'n Loch buddeln?
¿Vas a hacer una zanja?
   Korpustyp: Untertitel
Kollabieren wie ein schwarzes Loch?
Colapsar sobre sí mism…
   Korpustyp: Untertitel
Mit Phasern ein Loch schneiden.
Ajusten fáseres para cortarlo.
   Korpustyp: Untertitel
Davor ist ein schwarzes Loch.
Está todo en negro.
   Korpustyp: Untertitel
Das Monster von Loch Ness.
El monstruo del Lago Ness.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm den Daumen vom Loch.
Quita el pulgar del cono.
   Korpustyp: Untertitel
Gucken durch das alte Loch!
¡Mirarán a través de la vieja mirilla!
   Korpustyp: Untertitel
Loch in der Tasche von Anonym DE
¿Más foros de este tipo? por Anónimo DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
flexible Positionierung Bedienelement durch 2-Loch Montage ES
Flexible posición de la manecilla ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mponeng Goldmine, tiefeste Loch von Menschenhand
Lugares más profundos de la Tierra:mina oro Mponeng
Sachgebiete: radio theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das 4. Loch ist eines der schwierigsten.
El 4 es uno de los más difíciles.
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die beiden sind zum Loch Ness gefahren.
John y Miranda van al lago Ness.
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Die werfen dich zurück ins Loch.
Te vuelven a meter al calabozo.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses demokratische Loch muß wirklich ausgefüllt werden.
Hay que llenar realmente esta laguna democrática.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Prüfung mit einer Ring-Loch-Platte;
el ensayo con diana,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Leiche versenkt ihr im Loch Ness.
- Entierre su cuerpo en el fondo del Lago Ness.
   Korpustyp: Untertitel
Venezuela. Das war ein finsteres Loch.
Venezuela, esa selva era muy cabrona.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hängt in einem Loch in Vegas.
Está con el culo para arriba en un cuarto en Las Vegas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde das Loch mit Dornen versehen.
La colmaré con espinas para esta noche.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Loch kann alle Zähne kaputt machen.
Una simple caries puede arruinar tus dientes.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben hier ein ziemliches Loch.
Tiene una caries aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bohre nicht in dem Loch.
No le tocaré esa caries.
   Korpustyp: Untertitel
- Zeig der Kamera dein Loch im Hintern.
-Enséñale a la cámara tu ojete.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagt, er ist ein A-loch.
Dice que es una persona de m.
   Korpustyp: Untertitel
Wie das Ungeheuer von Loch Ness.
Como el monstruo del Lago Ness.
   Korpustyp: Untertitel
Und niemand hat das Loch beobachtet?
¿No había nadie cerca del nido de ratas?
   Korpustyp: Untertitel
Unten muss ein großes Loch sein.
Uno grande. Todos cambien a oxígeno de traje.
   Korpustyp: Untertitel
Gelegen auf einem 18-Loch Golfkurs
En el centro Eventos y cultura
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Steckt diesen pistolenschwingenden feigen Verräter ins Loch!
Manda a este pestilente cobarde traicionero al calabozo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kam gerade durch dein Sprung-Loch.
Acabo de atravesar tu puerta de salto.
   Korpustyp: Untertitel
Denk an Loch Ness, Bigfoot, den Schneemenschen.
Piensa en algunos nombres. Lago Ness, Pie Grande, Abominable Hombre de las Nieves.
   Korpustyp: Untertitel
Nun muss Milan aus seinem Loch kommen.
Ahora Milan debe entrar en escena.
   Korpustyp: Untertitel
Dadurch könnte unser Loch Ness berühmt werden.
Daría a conocer nuestro lago Ness.
   Korpustyp: Untertitel
- lm Loch musstest du sie nicht hören.
Al menos no oías esto en el calabozo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir haben ein A-loch mit Gehirnerschütterung.
Solo un idiota con una conmoción.
   Korpustyp: Untertitel
Sie haben ein Loch im Strumpf.
Tienes una carrera en la media.
   Korpustyp: Untertitel
lm tiefsten, dunkelsten Loch im Haus.
Lo tenemos en la celda más profunda ..y oscura del calabozo
   Korpustyp: Untertitel
Er hat gesoffen wie ein Loch.
Bebía como un cosaco.
   Korpustyp: Untertitel
- Das nenne ich mal ein Loch!
- Eso es lo que llamo un puesto de tirador.
   Korpustyp: Untertitel
Als die beiden zum 9. Loch komme…
Así que, al llegar al noveno hoy…
   Korpustyp: Untertitel
Nichts wie raus aus diesen widerwertigen Loch.
- Salgamos de este pútrefacto lugar.
   Korpustyp: Untertitel
Sie lassen ihn ein Loch graben.
Le dan una pala y lo ponen a cavar.
   Korpustyp: Untertitel
Wendel flickt ein Loch im Dach.
Es Wendel, está en el tejado, piensa tapar una gotera.
   Korpustyp: Untertitel
Verbringt seine Zeit am 19. Loch.
Se pasa el tiempo en el No.
   Korpustyp: Untertitel
Wie Loch Ness, Monster oder Bigfoot.
Como el monstruo del lago Ness o Pie Grande.
   Korpustyp: Untertitel
Da oben ist ein ziemliches Loch!
IAllí hay una gotera enorme!
   Korpustyp: Untertitel
Unglaublich, dass Sie in diesem Loch stecken.
No puedo creer que estés en este fonducho, amigo.
   Korpustyp: Untertitel
Fühl mich nicht wohl in diesem Loch.
Este basural me repugna.
   Korpustyp: Untertitel
Mach dir kein Loch ins Knie.
Porque vosotros no aguantaríais una broca en la rótula
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt verschwinden wir aus diesem Loch.
Ahora, salgamos de este antro.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Monat im Loch, fünf Monate Strafverlängerung.
Un mes en confinamiento. Se añadieron cinco meses.
   Korpustyp: Untertitel
Ich spiele. Ich trinke wie ein Loch.
Juego. Bebo como un cosaco.
   Korpustyp: Untertitel
Und das Loch benutze ich jetzt.
Y este es el que uso ahora.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bleibe nicht mehr in diesem Loch.
No me quedo ni un instante más en este lugar de mala muerte.
   Korpustyp: Untertitel
Böden, einschließlich Latten-, Loch- oder Gitterroste
suelo emparrillado, horadado o enrejado
   Korpustyp: EU IATE
Sie haben hier ein ziemliches Loch.
Tiene una carie aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bohre nicht in dem Loch.
No le tocaré esa carie.
   Korpustyp: Untertitel
Und danach, gehen wir zum Schwimm-Loch.
Y después, iremos a la piscina.
   Korpustyp: Untertitel
lm tiefsten, dunkelsten Loch im Haus.
En la celda más profunda y oscura del calabozo.
   Korpustyp: Untertitel
Nichts wie raus aus diesen widerwertigen Loch.
Salgamos de este asqueroso lugar.
   Korpustyp: Untertitel
Sie können die Woche im Loch verbringen.
Puedes pasar la semana en el calabozo.
   Korpustyp: Untertitel
- Steck ihn zehn Tage ins Loch.
- Pues aíslale durante diez días.
   Korpustyp: Untertitel
Vergiss das 13. Loch und die Übungswiese.
¡Pues olvídate de cortar el césped!
   Korpustyp: Untertitel
Frieden sei mit dir in diesem Loch.
Que la paz sea contigo.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Loch modernder Erde wartet auf mich.
Una abismo de tierra de enmohecimiento me aguarda.
   Korpustyp: Untertitel
Da oben ist ein ziemliches Loch!
¡Allí hay una gotera enorme!
   Korpustyp: Untertitel
Du hast mich angeschossen, du A-loch!
Me has pegado un tiro, Maricon.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Loch geht nicht kaputt, es bildet nur ein anderes Loch.
Pero un todo no puede romperse, sólo forma otro todo. - Frijoles cocidos. - Frijoles cocidos.
   Korpustyp: Untertitel
Er heißt Joe, ein Loch geht noch, der 40 Jahre H im Loch verkaufte.
Se llama Joe Garbanzonegro. Pasó 40 años en San Quintín.
   Korpustyp: Untertitel
3-Loch Waschtischarmatur 50 mit Zugstangen-Ablaufgarnitur und Platte ES
Batería americana de lavabo 50 ES
Sachgebiete: gartenbau bau internet    Korpustyp: Webseite
3-Loch Waschtischarmatur 50 mit Zugstangen-Ablaufgarnitur und Rosetten ES
Batería americana de lavabo 50 con placa ES
Sachgebiete: gartenbau bau internet    Korpustyp: Webseite
3-Loch Waschtischarmatur 50 mit Zugstangen-Ablaufgarnitur und Platte. ES
Batería americana de lavabo 50 con placa. ES
Sachgebiete: gartenbau bau internet    Korpustyp: Webseite
3-Loch Waschtischarmatur 50 mit Zugstangen-Ablaufgarnitur und Rosetten ES
Batería americana de lavabo 50 ES
Sachgebiete: gartenbau bau internet    Korpustyp: Webseite
3-Loch Waschtischarmatur 130 mit Zugstangen-Ablaufgarnitur. ComfortZone 130; ES
Batería americana de lavabo caño 130 mm con vaciador automático. ComfortZone 130; ES
Sachgebiete: e-commerce bau internet    Korpustyp: Webseite
Von Edinburgh nach Loch Ness und Inverness – zweitägiger Kleingruppenausflug ES
Tour de 2 días al lago Ness y a Inverness para grupos pequeños desde Edimburgo ES
Sachgebiete: radio tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Kann ich ein Loch in Magnete bohren oder sie sägen? IT
¿Se pueden taladrar o serrar los imanes? IT
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Schuhe mit 3-Loch-Schnürung, zweifarbig schwarz/grau, aus Leder.
Zapato cordones 3 ojales en charol bicolor negra y gris.
Sachgebiete: e-commerce theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schuhe mit 5-Loch-Schnürung, schwarz, aus Leder
Zapato cordones 5 ojales en piel cepillada negra
Sachgebiete: theater internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schuhe mit 3-Loch-Schnürung, zweifarbig schwarz/blau, aus Leder
Zapato cordones 3 ojales en piel bicolor negra y azúl
Sachgebiete: theater internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schuhe mit 3-Loch-Schnürung, zweifarbig schwarz/grau, aus Leder
Zapato cordones 3 ojales en piel bicolor negra y gris
Sachgebiete: theater internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Rotvergoldeter Breguet-Minutenzeiger mit Loch in der Spitze.
Aguja de minutos Breguet con punta abierta de color rosa dorado.
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
3-Loch Waschtischarmatur 160 mit Zugstangen-Ablaufgarnitur, Hebelgriffen und Platte ES
Batería americana de lavabo de palanca 160 con placa ES
Sachgebiete: e-commerce bau internet    Korpustyp: Webseite
In Bescanó im Gironès erwartet Sie ein riesiges Loch:
Bescanó, en el Gironès, alberga un enorme cráter:
Sachgebiete: verlag geografie jagd    Korpustyp: Webseite
Nackte lesbe fickt ihre freundinnen po loch mit einer zehe
Pie fetiche lesbianas con camisetas camiseta y mallas
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Mponeng Goldmine, tiefeste Loch von Menschenhand © Graeme Williams/Getty Images
El lugar más profundo hecho por el hombre © Graeme Williams/Getty Images
Sachgebiete: radio theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Kleingruppenausflug von Edinburgh zum Stirling Castle und Loch Lomond ES
Excursión de 3 días a la isla de Skye para grupos pequeños desde Edimburgo ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Kleingruppenausflug von Edinburgh zum Stirling Castle und Loch Lomond ES
Excursión de un día al lago Ness, Glencoe y las Tierras Altas desde Edimburgo ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Von Edinburgh nach Loch Ness und Inverness – zweitägiger Kleingruppenausflug 184 € ES
Ver las 3 opciones de Ocio Edimburgo ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite