Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Krüss besaß als Autor eine ungeheuere Produktivität, seine zahlreichen Werke wurden in mehr als 40 Sprachen übersetzt.
DE
Krüss era un autor enormemente productivo, sus numerosas obras se han traducido a más de 40 idiomas.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Übersetzungen Wir übersetzen Ihre Dokumente vom Deutschen ins Spanische und umgekehrt.
DE
Traducciones Nosotros traducimos sus documentos del español al alemán o viceversa.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit ihrer Hilfe lassen sich mathematische Formeln relativ unproblematisch in einen Programmiercode übersetzen, der leicht zu lesen ist.
DE
Con su ayuda, las fórmulas matemáticas pueden traducirse de manera relativamente simple en un código de programación fácil de leer.
DE
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir übersetzen aus dem Tschechischen und ins Tschechische inklusive Korrekturen in mehr als 70 Sprachen.
ES
Garantizamos traducciones del y al idioma checo y correcciones en más de 70 lenguas.
ES
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Übersetzen, Korrekturlesen und weitere Sprachdienstleistungen in den Sprachen Französisch, Spanisch, Deutsch.
DE
traducciones, revisiones y otros servicios lingüísticos en los idiomas alemán, español y francés.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Übersetzen aus dem Französischen und Spanischen in meine Muttersprache Deutsch,
DE
traducciones del español y del francés al alemán (soy traductora nativa alemana),
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Übersetzen aus dem Deutschen ins Französische und Spanische (auf Anfrage),
DE
traducciones del alemán al español y francés (previa solicitud),
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Auch wenn alle Dolmetscher und Übersetzer von Lingua-World geprüft und vertraglich verpflichtet sind, immer richtig zu übersetzen, gibt es Situationen, in denen eine Beeidigung Grundvoraussetzung ist.
DE
A pesar de que todos los intérpretes y traductores de Lingua-World están certificados y obligados por contrato a realizar sus traducciones de forma correcta, existen situaciones en las que es básico contar con la certificación jurada.
DE
Sachgebiete:
verlag weltinstitutionen mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Abnox lässt deshalb die technische Dokumentation ihrer Maschinen vom Spezialisten Alphatrad in neun Sprachen übersetzen.
ES
Por este motivo, la empresa Abnox encarga a los especialistas de Alphatrad las traducciones de las documentaciones técnicas de sus máquinas a nueve idiomas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Haben Sie Freunde oder Verwandte, die ehrenamtlich für uns übersetzen könnten?
ES
¿Tiene amigos o parientes que puedan hacer traducciones de manera gratis para nosotros?
ES
Sachgebiete:
musik media informatik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie eine Fremdsprache sprechen, können Sie für uns übersetzen
ES
Si conoce un idioma extranjero, puede hacer traducciones para nosotros.
ES
Sachgebiete:
musik media informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Übersetzungen Wir übersetzen Ihre Dokumente vom Deutschen ins Spanische und umgekehrt.
DE
Traducciones Nosotros traducimos sus documentos del español al alemán o viceversa.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Wir übersetzen Ihre Dokumente vom Deutschen ins Spanische und umgekehrt.
DE
Nosotros traducimos sus documentos del español al alemán o viceversa.
DE
Sachgebiete:
verlag auto unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Übersetzen Sie die Textzeilen in die Sprache Ihrer Web.
ES
Traduce las cadenas de texto al idioma de tu web.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wörter, Texte und Webseiten automatisch in über 50 Sprachen übersetzen
ES
Traduce texto, páginas web y archivos a más de 50 idiomas de forma instantánea.
ES
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
030 3101 8960 PatientenLeitlinien PatientenLeitlinien übersetzen die Behandlungsempfehlungen ärztlicher Leitlinien in eine für Laien verständliche Sprache. Sie geben wichtige Hintergrundinformationen zu den Ursachen, Untersuchungs- und Behandlungsmethoden einer Erkrankung.
DE
030 3101 8960 Guías para pacientes Las guías para los pacientes traducen las recomendaciones de las guías de práctica clínica con un vocabulario más comprensible y ofrecen informaciones importantes respecto a las causas y a los métodos de diagnóstico y tratamiento de las enfermedades.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das von ihm illustrierte Kinderbuch „Johann“, geschrieben von Maria Luzia Orthen, ließ ACUPARI 2006 ins Spanische übersetzen.
DE
El libro alemán „Johann“, ilustrado por él y escrita por Maria Luiza Orthen, fue traducido al español y editado gracias a donaciones y posteriormente llevado a 70 escuelas rurales del Cusco.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
mit muttersprachlichen Lehrkräften, die Ihre Texte fehlerfrei und vorbildlich übersetzen – von Deutsch in die Landessprache und umgekehrt.
DE
con profesores nativos que traducirán tus textos perfectamente de alemán a la lengua objeto y viceversa.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Entstehung des Namens fällt in die Zeit nach der Reformation, als es den Kreisen der Gelehrten Sitte war, Familiennamen ins Lateinische oder Griechische zu übersetzen.
DE
El origen del nombre se cae en el período después de la Reforma, como lo fue los círculos académicos de la costumbre, Nombre de la familia que se tradujo al latín o griego.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Außerdem sorgen wir für das passende Layout oder arbeiten den übersetzen Text in das Redaktionssystem des Auftraggebers ein.
DE
Además, en Lingua-World nos ocupamos de la adaptación al formato adecuado o la elaboración del texto traducido siguiendo el sistema de redacción del cliente.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Maschinen-Übersetzen
|
.
.
|
Tele-Übersetzen
|
.
|
Boot zum Übersetzen
|
.
|
Europäischer Master Übersetzen
|
.
.
|
Europäischer Masterstudiengang Übersetzen
|
.
.
|
35 weitere Verwendungsbeispiele mit "übersetzen"
145 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Beeidigte Dolmetscher übersetzen noch korrekter
DE
Los intérpretes jurados son aún más rigurosos
DE
Sachgebiete:
verlag weltinstitutionen mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Texte in über 50 Sprachen übersetzen
Convierte tu móvil en un traductor multi idioma
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Dank einer Fähre können Sie samt Mietwagen zur Insel übersetzen.
ES
Desde allí puede cruzar en barco a la isla lindante.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zitate aus anderen Sprachen sind in die Beitragssprache zu übersetzen;
DE
Citas en otros idiomas deben ser traducidas al idioma en que está escrito el artículo.
DE
Sachgebiete:
film universitaet typografie
Korpustyp:
Webseite
Der Hund von Paul Auster – Übersetzen als Kulturtransfer
DE
El perro de Paul Auster:
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Auf der Route Kos-Bodrum können Sie jedoch mit dem Fahrzeug übersetzen.
ES
En la ruta Cos-Bodrum será posible viajar con vehículo.
ES
Sachgebiete:
nautik musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Viele arbeiten oftmals selbst als Autoren und übersetzen ihre Texte in die jeweils gewünschte Sprache.
ES
Los traductores profesionales son escritores, que redactan textos de gran calidad en el respectivo idioma de destino.
ES
Sachgebiete:
film verlag schule
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, den Text von Fotos und auch die handschriftliche und Spracheingabe zu übersetzen.
O software permite a ler os artigos en distintos idiomas e compartir a información atopadas mediante outras aplicacións.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, den Text von Fotos und auch die handschriftliche und Spracheingabe zu übersetzen.
El software permite leer los artículos en diferentes idiomas y compartir la información que se encuentra a través de otras aplicaciones.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, den Text von Fotos und auch die handschriftliche und Spracheingabe zu übersetzen.
O software permite que elimine os datos do rexistro e da historia da actividade en Internet.
Sachgebiete:
film internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, den Text von Fotos und auch die handschriftliche und Spracheingabe zu übersetzen.
También el software es compatible con la reproducción y el intercambio de diversos archivos multimedia y archivos de texto.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, den Text von Fotos und auch die handschriftliche und Spracheingabe zu übersetzen.
El software permite ver la información detallada acerca de los archivos y hacer que las capturas de pantalla.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, den Text von Fotos und auch die handschriftliche und Spracheingabe zu übersetzen.
Los bloques de software de los módulos publicitarios y sitios peligrosos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, den Text von Fotos und auch die handschriftliche und Spracheingabe zu übersetzen.
Asimismo, el software permite hacer un llamamiento a los teléfonos móviles y fijos a tarifas favorables.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, den Text von Fotos und auch die handschriftliche und Spracheingabe zu übersetzen.
El software tiene un gran conjunto de características y le permite buscar archivos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, den Text von Fotos und auch die handschriftliche und Spracheingabe zu übersetzen.
El software le permite ver los visitantes de la página y evaluar las fotografías.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, den Text von Fotos und auch die handschriftliche und Spracheingabe zu übersetzen.
El software permite la descarga gratuita de muchas aplicaciones y juegos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, den Text von Fotos und auch die handschriftliche und Spracheingabe zu übersetzen.
El software le permite configurar los parámetros para la conversión de archivos de audio y contiene un editor de etiquetas.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, den Text von Fotos und auch die handschriftliche und Spracheingabe zu übersetzen.
O software permite que fai chamadas de voz, videochamadas e mensaxes de texto de cambio.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie Rostock übersetzen wollen, ist dies nicht die beste Fähre.
ES
Si vas a viajar a Rostock, esta no es la mejor opción.
ES
Sachgebiete:
e-commerce nautik musik
Korpustyp:
Webseite
Auf Ihrem Smartphone haben Sie (mindestens) eine App, die Währungen umrecht und Übersetzen kann.
ES
En tu smartphone tienes (al menos) una app para convertir divisas y un traductor.
ES
Sachgebiete:
media infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der Name Tarek stammt aus dem Arabischen und lässt sich mit „Stern von durchdringender Helligkeit“ übersetzen.
El nombre Tarek proviene del árabe y significa algo así como “estrella de intensa luminosidad”.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Die Christliche Soziallehre kann bei diesen Debatten Orientierungspunkte anbieten, wenn es gelingt sozialchristliche Theorien in konkrete politische Programm zu übersetzen.
DE
La doctrina social cristiana puede ofrecer puntos de orientación en el tratamiento de estos temas, siempre y cuando sea posible convertirlas empíricamente en políticas públicas concretas.
DE
Sachgebiete:
verlag philosophie media
Korpustyp:
Webseite
Wenn man so etwas ins Filmmedium übersetzen will, muss man ungewöhnliche Ausdrucksformen finden, die solcher Wortgewalt nahe kommen.
DE
Cuando se quiere llevar algo así a la pantalla , debido a la fuerza narrativa de la historia se deben crear formas de expresión muy particulares.
DE
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Uns über die Rahmenbedingungen des Übersetzens in Deutschland zu informieren, übernahm Heike Brandt, selbst Übersetzerin und Autorin.
DE
Fue interesante el apartado dedicado a la asociación de traductores y las condiciones laborales en Alemania, presentado por Heike Brandt, ella misma traductora y autora.
DE
Sachgebiete:
film literatur media
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, die Dokumente, Web-Seiten übersetzen und in einem Browser-Ergänzungen für die Übersetzung einbetten.
El software contiene módulos que incluyen herramientas para trabajar con guiones, gráficos y edición de sonido.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Der Autor spricht im Goethe Institut über seinen ins Spanisch übersetzen Werk - ein Roman, der von den letzten sieben Jahren der DDR handelt.
DE
El autor habla en el Instituto Goethe sobre la novela traducida al español: un retrato de los últimos siete años de la RDA.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Eine dieser Legenden, eine der ältesten von Ibiza, schildert, wie zwei Brüder zur Insel übersetzen und einen Riesen besiegen müssen, der einen magischen Meerfenchel bewacht.
Una de estas leyendas es una de las fábulas más antiguas de Ibiza, según la cual dos hermanos debían adentrarse en la isla y derrotar a un gigante que custodiaba un hinojo marino mágico.
Sachgebiete:
mythologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Außerdem übersetzen wir nicht einfach unsere Assessments in Ihre Sprache - wir sprechen Ihre Sprache, verstehen Ihre Kultur, und passen unsere Assessments Ihren Anforderungen an.
Hablamos su idioma, comprendemos su cultura y adaptamos nuestras soluciones para responder mejor a sus problemáticas.
Sachgebiete:
verlag handel personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie über den Ärmelkanal auf der Dunkerque – Dover Strecke übersetzen wollen, könnten Sie vielleicht interessiert sein, wie es an Bord der Fähren aussieht. Wir haben jetzt einen neuen Fährenführer für die 3 Fähren der DFDS Seaways online gestellt.
ES
Si va a viajar a través del canal de la Mancha en un ferry Dunkerque Dover y está interesado en saber cómo será estar a bordo del barco, entonces le puede interesar saber que hemos publicado una guía de a bordo para los 3 buques que naveguen en esta ruta con DFDS Seaways.
ES
Sachgebiete:
nautik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Directferries Wenn Sie über den Ärmelkanal auf der Dunkerque – Dover Strecke übersetzen wollen, könnten Sie vielleicht interessiert sein, wie es an Bord der Fähren aussieht. Wir haben jetzt einen neuen Fährenführer für die 3 Fähren der DFDS Seaways online gestellt.
ES
Directferries Si va a viajar a través del canal de la Mancha en un ferry Dunkerque Dover y está interesado en saber cómo será estar a bordo del barco, entonces le puede interesar saber que hemos publicado una guía de a bordo para los 3 buques que naveguen en esta ruta con DFDS Seaways.
ES
Sachgebiete:
nautik musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Back-Yard Clean-up, das man frei mit "Vor der eigenen Haustür kehren" übersetzen könnte und das ein Verfahren ist, das sich auf interne Probleme konzentriert, die in weniger als 30 Tagen gelöst werden.
ES
Back-Yard Clean-up (Limpieza del patio trasero) es un enfoque simplificado que se centra en los problemas internos y los resuelve en menos de 30 días.
ES
Sachgebiete:
marketing e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Hauptanziehungspunkt der schönen Stadt Udaipur ist zweifellos der Pichola-See mit seinen beiden Inseln und ihren Fürstenpalästen, zu denen man mit dem Boot übersetzen kann - manche sagen, man könnte den See vor dem Monsun sogar zu Fuß überqueren.
ES
El lago Pichola, uno de los innegables encantos de la bonita Udaipur, está tachonado por dos islas cubiertas de residencias palaciegas a las que se llega en barco (aunque hay quien dice que antes de los monzones se puede llegar a pie).
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im ersten Band wird fünfmal in den gleichen Bildern das Übersetzen von Deleuze mit dem Fährmann Charon und Deleuzes Begrüßung altvertrauter Bekannter, wie Roland Barthes, Michel Foucault und Jacques Lacan am anderen Ufer geschildert.
DE
El primer tomo muestra cinco veces la misma serie de imágenes: el barquero Charon cruzando con Deleuze y Deleuze saludando a viejos conocidos, como Roland Barthes, Michel Foucault y Jacques Lacan en la otra orilla.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Das Fünf-Sterne-Hotel Henn-na (was man mit „das seltsame Hotel“ übersetzen könnte) hat im Juli dieses Jahres als erstes Hotel, dessen Mitarbeiter ausschließlich aus Robotern bestehen, seine Türen geöffnet.
ES
El hotel de cinco estrellas Henn-na (que significa Hotel Raro) abrió en julio de este año y es el primer hotel del mundo atendido completamente por robots.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite