linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
org 13 de 10
Korpustyp
Sachgebiete
militaer 17 media 16 weltinstitutionen 14 politik 10 religion 4 psychologie 2 verlag 2 historie 1 literatur 1 schule 1 universitaet 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Abschiebung expulsión 215
deportación 94 . . .

Verwendungsbeispiele

Abschiebung expulsión
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die ägyptischen Behörden haben die Abschiebung der Flüchtlinge nach Syrien angeordnet, nachdem die Männer versucht hatten, Ägypten per Boot zu verlassen.
Fueron detenidos al intentar salir de Egipto por mar, y el departamento de seguridad nacional egipcio ha ordenado su expulsión.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Kirchenasyl suchten seit 1980 in Europa und den USA tausende Flüchtlinge ohne Aufenthaltsgenehmigung Schutz vor Abschiebung. DE
Desde 1980 miles de refugiados sin permiso de residencia buscan en Europa y EEUU eludir su expulsión amparándose en los asilos eclesiásticos. DE
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Verein „Ausbildung statt Abschiebung“ will ihnen trotz ihres unsicheren Aufenthaltes zu einer beruflichen Chance zu verhelfen. DE
La asociación “Formación en lugar de expulsión“ quiere ayudarles a conseguir una oportunidad de empleo a pesar de lo inseguro de su permanencia. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


vorübergehende Aussetzung der Abschiebung .
Durchreise im Falle einer Abschiebung .

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "Abschiebung"

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Drei von vier brechen nach der Abschiebung die Schule ab. DE
Tres de cada cuatro niños abandonan la escuela. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sherry Alex (24) stirbt nach der Abschiebung an Malaria. DE
Sherry Alex (24) muere de malaria después de haber sido deportado. DE
Sachgebiete: religion psychologie militaer    Korpustyp: Webseite
Bei einer Abschiebung nach Albanien besteht Gefahr für das Leben der Familie.
Si son devueltos a Albania, sus vidas correrán peligro.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Theoretisch scheint das durch das Asylbewerberleistungsgesetz sichergestellt, faktisch droht Menschen ohne Papiere bei Inanspruchnahme die Abschiebung. DE
Estas personas sin papeles forman parte de nuestra sociedad, sin embargo viven con el constante temor de ser descubiertas. DE
Sachgebiete: religion psychologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aus verlässlichen Quellen verlautet, dass mehreren Asylsuchenden die Abschiebung in die irakische Hauptstadt Bagdad droht.
Fuentes fidedignas han informado de que varios solicitantes de asilo podrían ser devueltos a Bagdad (Irak).
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Vielen Dank allen, die mit Appellen versucht haben, die Abschiebung zu verhindern.
Consulten con la oficina de su Sección si van a enviar los llamamientos después de la fecha antes indicada.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Alle Menschen, die bisher im Schwebezustand einer sogenannten „ Kettenduldung“ unter ständiger Angst vor Abschiebung leben mussten, können vorerst aufatmen. DE
Todas las personas que hasta ahora vivieron en el estado de indecisión de una tal llamda „tolerancia perpétua“, siempre con el miedo de ser deportadas, pueden respirar por un instante. DE
Sachgebiete: religion militaer media    Korpustyp: Webseite
Die Hoffnung auf ein Leben in Sicherheit und auf eine positive Lebensperspektive nimmt durch die gewaltsame Abschiebung ein schockierendes Ende. DE
La consecuencia de estas deportaciones es el traumático fin de las esperanzas de muchas de estas personas, de poder llevar una vida segura. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am 8. Juli hat der Oberste Gerichtshof Australiens verfügt, dass die Asylsuchenden nicht nach Sri Lanka zurückgeführt werden dürfen, solange die Rechtmäßigkeit einer solchen Abschiebung noch überprüft wird.
El 8 de julio, un requerimiento judicial del Tribunal Superior de Australia retrasó la entrega forzosa de los solicitantes de asilo a las autoridades srilankesas, en espera de una investigación ulterior sobre la legalidad de esta acción.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Genci Angjellari, einem investigativen Journalisten aus Albanien, seiner Frau Fatjona Angjellari und seiner 14 Monate alten Tochter Sofi Angjellari droht die Abschiebung.
Genci Angjellari, periodista de investigación albanés, corre peligro de ser expulsado de Noruega junto con su esposa, Fatjona Angjellari, y su hija de 14 meses, Sofi Angjellari.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Mit der Abschiebung von 5.000 Leipziger Juden (hier lebten 15.000 von insgesamt 23.000 sächsischen Juden) nach Polen beginnen im Oktober 1938 die Massendeportationen. DE
Con la extradición de 5.000 judíos de Leipzig (aquí vivían 15.000 de los en total 23.000 judíos sajones) hacia Polonia, se inician en octubre de 1938 las deportaciones en masa. DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite
Diese Politik der ägyptischen Behörden macht es dem UNHCR unmöglich, im Namen der palästinensischen Flüchtlinge einzugreifen, selbst dann nicht, wenn ihnen die Abschiebung nach Syrien droht.
Esta política de las autoridades egipcias ha hecho que el ACNUR no pueda intervenir en favor de los refugiados palestinos, ni siquiera si corren riesgo de ser enviados de regreso a Siria o son devueltos realmente allí.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In Artikel 91 der ägyptischen Verfassung ist das Recht auf Asyl ebenfalls festgeschrieben. Außerdem verbietet dieser Artikel die Abschiebung von Flüchtlingen.
El derecho de asilo está también garantizado por el artículo 91 de la Constitución egipcia, y las devoluciones de refugiados están prohibidas.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Vertragsstaaten der entsprechenden Abkommen, zu denen auch Ägypten gehört, sind dazu verpflichtet, syrische Flüchtlinge vor der Abschiebung nach Syrien zu schützen.
Los países como Egipto, que son Estados Partes en las respectivas convenciones, están obligados, por tanto, a prestar a los refugiados sirios protección contra la devolución a Siria.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Alle Personen, denen die Abschiebung in eine dieser Provinzen droht, sollten den Flüchtlingsstatus oder subsidiären Schutz erhalten, ungeachtet dessen, ob sie aus diesen Gegenden stammen oder nicht.
Debe concederse asilo u otra forma de protección a cualquier persona que corra peligro de ser devuelta a esos lugares, al margen de que sean o no oriundas de ellos.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dies bezieht sich auch auf die Abschiebung in Länder, in denen einer Person die Rückführung in ein anderes Land droht, in dem sie wiederrum solchen Verstößen ausgesetzt wäre.
Esta obligación es aplicable también a la devolución a países donde la persona esté expuesta a ser transferida a otros donde exista tal riesgo.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bei einer Abschiebung nach Albanien besteht für Genci Angjellari und seine Familie die Gefahr, eingeschüchtert, schikaniert und sogar getötet zu werden. Außerdem erhält die Familie in Albanien keinen angemessenen Schutz durch die Behörden.
De ser devueltos a Albania, Genci Angjellari y su familia seguirán corriendo peligro real de intimidación, hostigamiento y muerte, y las autoridades del Estado no les ofrecerán la protección adecuada.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte (EGMR) hat von 2010 bis 2014 mindestens 30 Urteile erlassen, die eine Abschiebung straftatverdächtiger Personen nach Usbekistan untersagt, da sie dort der Gefahr von Folter ausgesetzt sind, insbesondere, wenn sie der Mitgliedschaft in islamistischen Parteien oder Gruppen beschuldigt werden, die in Usbekistan verboten sind.
Entre 2010 y 2014, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos ha dictado al menos 30 sentencias en las que se prohíbe la devolución de presuntos delincuentes a Uzbekistán dado el riesgo de tortura, especialmente cuando se trata de personas acusadas de pertenecer a partidos o grupos islamistas prohibidos en el país.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite