linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 51 de 50 com 5 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 47 tourismus 40 musik 20 radio 14 technik 14 astrologie 13 unterhaltungselektronik 12 media 10 gartenbau 9 auto 7 mode-lifestyle 7 verkehr-kommunikation 7 e-commerce 6 gastronomie 6 landwirtschaft 6 oekologie 6 theater 6 verkehr-gueterverkehr 6 weltinstitutionen 6 botanik 5 forstwirtschaft 5 internet 5 jagd 5 archäologie 4 nautik 4 film 3 handel 3 immobilien 3 informatik 3 informationstechnologie 3 kunst 3 luftfahrt 3 raumfahrt 3 religion 3 universitaet 3 bau 2 geografie 2 markt-wettbewerb 2 architektur 1 controlling 1 flaechennutzung 1 foto 1 historie 1 marketing 1 militaer 1 personalwesen 1 politik 1 psychologie 1 sport 1 transport-verkehr 1 typografie 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Anbau cultivo 1.385
ampliación 16 cosecha 8 producto 7 anejo 2 . . . .
[Weiteres]
Anbau .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

anbau . .

Verwendungsbeispiele

Anbau cultivo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Alle ihre Sorten sind perfekt geeignet für den Anbau im Innen- und Außenbereich und werden auf einem hohen professionellen Niveau produziert. ES
Todas sus cepas son perfectamente aptas para su cultivo interior y exterior, y son producidas con un alto nivel profesional. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Loud Seeds wird von zwei Auswanderern aus Kalifornien betrieben, die fast vier Jahrzehnte Erfahrung in Anbau und Zucht von Cannabis haben. ES
Loud Seeds está dirigido por dos californianos con casi cuatro décadas de experiencia en el cultivo y cría de cannabis. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Schutzstreifen-Anbau .
Anbau-Beetpflug .
Anbau-Winkeldrehpflug .
Anbau-Volldrehpflug .
Anbau-Wendepflug .
Anbau-Drillmaschine .
vielseitiger Anbau .
bodenunabhängiger Anbau .
Anbau-Dungschieber .
gemischter Anbau .
alternativer Anbau . . .
gewerblicher Anbau .
biologischer Anbau cultivo biológico 3
industrieller Anbau .
ständiger Anbau .
unterirdische Anbau . . .
oberirdischer Anbau . .
Anbau-Aushebepflug .
Anbau-Haspelträger .
Anbau-Frontstapler .
Anbau-Kipplader .
Anbau-Traubenfördergerät .
Anbau-Plattform .
Anbau-Transportkasten .
Anbau-Streuwerk . .
Anbau-Kalkstreuerwerk . .
Anbau-Kleereiber .
beweglicher Anbau . .
Anbau-Drehpflug fuer Einachser .
Anbau-Fraese mit Zentralantrieb .
Anbau-Grubber fuer Einachser .
Anbau-Kasten-Duengerstreuer .

96 weitere Verwendungsbeispiele mit "Anbau"

45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der passende Anbau zu jedem WICKEY Spielturm ES
Compatible con cada parque infantil de Wickey ES
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Anbau wahlweise von der Vorder- oder Rückseite DE
Por el frente o por detrás DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Der passende Anbau für Wickey Spieltürme
Robusta mesa de picnic para niños
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Der Anbau der einer Ausstellungshalle (ca. DE
La construcción de una sala de exposición adicional (aprox. DE
Sachgebiete: kunst film musik    Korpustyp: Webseite
Produktion vom Boden zum Anbau von Champignons
Fabricación de filtros de papel y cartón
Sachgebiete: markt-wettbewerb immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
fester Kran mit Sandschütte Anbau-Reck, Kletternetz, Sprossenwand ES
6 asientos seguras de columpio con cinturones de seguridad ES
Sachgebiete: luftfahrt foto informatik    Korpustyp: Webseite
Sämtliche Öle und Pflazenextrakte kommen aus kontrolliert biologischem Anbau. DE
Todos los aceites y Pflazenextrakte provienen de la agricultura ecológica. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mindestens 95% der pflanzlichen Inhaltsstoffe sind aus biologischem Anbau. DE
Al menos 95% los ingredientes vegetales proceden de la agricultura ecológica. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In einem Anbau sind Kunstgegenstände und deutsche Volkskunst ausgestellt. ES
Se le ha añadido un ala para exponer piezas decorativas y objetos folclóricos alemanes. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie wohnen in einem Anbau des Gastgeberhauses mit eigenem Eingang. DE
Se alojarán en un anexo de la casa del anfitrión con entrada propia. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sowohl Aluminiumchassis als auch Stahlfahrgestelle sind für den Anbau geeignet. DE
Tanto el chasis de aluminio como el bastidor de acero de ruedas son adecuados para el montaje. DE
Sachgebiete: luftfahrt nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
den Furmint der noch heute 70 % des Anbaus ausmacht. ES
se trataba del furmint, que aún hoy sigue representando el 70% de los viñedos. ES
Sachgebiete: botanik astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Moderner und eleganter Sonnenschutz zum Anbau an den Kinderwagen.
Moderna y elegante sombrilla fácilmente ajustable al chasis.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Anbau an nachgeschaltete Produktionsanlagen, z. B. Mischer, Silos, Trockner, etc.
Conexión a sistemas de producción en cadena como mezcladores, silos, secadoras, etc.
Sachgebiete: oekologie nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Momentan ist er verantwortlich für die Sicherstellung des Bio & Fair Anbaus der “Tea Promoters India“. DE
Ella lucha en todos niveles para un trato justo y precios justos para “sus” agricultores, principalmente en el sector de azúcar. DE
Sachgebiete: verlag gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die Westfassade, zwischen 1430 und 1470 durch den Anbau der Türme vollendet, er.. ES
La fachada principal, terminada entre 1430 y 1470 con la adición de las torres, revel.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
3 Zimmer befinden sich im Anbau und verfügen über einen direkten Zugang zu den Parks. ES
3 de las habitaciones se encuentran en el edificio anexo y cuentan con acceso directo al parque. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer in dem einstöckigen Anbau aus Stein blicken auf den terrassenförmig angelegten Pool. ES
Las habitaciones en piedra situadas en una sola planta gozan de vistas a la piscina desde sus terrazas. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dieses Zertifikat ist das wichtigste internationale Gütesiegel für Holz aus umweltfreundlichem und sozial verträglichem Anbau. DE
Este certificado es el mas importante certificado internacional para la ganancia de madera cultivada. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus laufen Versuche zum Anbau von schnellwachsenden Hölzern auf Tagebauflächen zur Nutzung als Biomasse. DE
Además, aquí se han dirigido intentos para cultivar árboles y plantas rápidamente renovables los cuales pueden ser usados como biomasa. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie auto    Korpustyp: Webseite
Im Anbau des charmanten Gasthofs von 1744 befindet sich ein helles, neuzeitliches Restaurant mit internationaler Küche. ES
El anexo de esta deliciosa posada de 1744 alberga un restaurante luminoso y moderno con una cocina internacional. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Die CPU-M Unit ist für den direkten Anbau an Motoren konzipiert. DE
La Unidad CPU-M está diseñada para su montaje directo en cualquier servomotor. DE
Sachgebiete: radio auto technik    Korpustyp: Webseite
Die CPU-M Units sind für den direkten Anbau an Motoren konzipiert. DE
Los reductores de la serie Unidad CPU-M son diseñados para su adaptación directa al servomotor. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Bei der Wohnung handelt es sich um einen Anbau an das grosse Haupthaus der Familie. ES
Encontrar casas rurales en Madeira para disfrutar de unas vacaciones ideales es el primer punto a tener en cuenta para visitar la isla. ES
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Die Speisekarte des Spices bietet eine Reise durch Asien aus frischen Zutaten, größtenteils aus örtlichem Anbau.
El menú de Spices, elaborado con los ingredientes más frescos, en su mayoría procedentes de granjeros checos de la zona, ofrece un viaje culinario a través de Asia.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Zertifikat ist das wichtigste internationale Gütesiegel für Holz aus umweltfreundlichem und sozial verträglichem Anbau. DE
Este certificado es el mas importante certificado internacional para la ganancia de madera cultivada. Este certificado condecora una ganancia de madera social y que cuida el medio ambiente. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Vorbereitung für den Anbau einer Kühleinrichtung für CO2 oder LN2 (Anschlussöffnung und Absaugflansch) DE
Preparación para el montaje de un equipo de refrigeración para CO2 o LN2 (abertura de conexión y brida de aspiración) DE
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Durch einen Anbau des Verwaltungsgebäudes in Verl-Sürenheide wird die Bürofläche um rund 2.400 Quadratmeter erweitert. DE
Con la construcción de un edificio de administración en Verl-Sürenheide se amplía la superficie de oficinas en unos 2.400 metros cuadrados. DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Preise von La Garrelière sind unglaublich erschwinglich, wenn man bedenkt, wie arbeitsintensiv biodynamischer Anbau ist! ES
¡Precios increíblemente asequibles teniendo en cuenta el trabajo exigido por la biodinamia! ES
Sachgebiete: religion verlag musik    Korpustyp: Webseite
Das Apartment hat einen eigenen Eingang und ist ein Anbau an das Haus der Gastgeber. DE
El apartamento tiene su propia entrada y es un anexo de la casa del anfitrión. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Ergebnis ist eine aussergewöhnliche Pflanze mit einem einfachen Anbau, die kräftig wächst. ES
Es una extraordinaria planta que se cultiva con facilidad y que crece con fuerza, su floración es rápida, y produce cogollos compactos cubiertos de resina. ES
Sachgebiete: botanik radio gartenbau    Korpustyp: Webseite
Die lasthebenden Absattelstützen „SX“ von haacon eignen sich für den Anbau an alle Fahrzeuge. DE
Los apoyos para remolque «SX» elevadores de peso de haacon son idóneos para el montaje en cualquier vehículo. DE
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Die Absattelstützen „haacon AX“ eignen sich für den Anbau an Fahrzeuge mit Luftfederung. DE
Los apoyos para remolque "haacon AX" de haacon son idóneos para el montaje en vehículos con suspensión neumática. DE
Sachgebiete: luftfahrt nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Unsere John Deere Handgeführten und Anbau-Aerifizierer sind in punkto Lochbild und Produktivität nicht zu schlagen. ES
En cuanto a calidad de agujeros y productividad, nada puede igualar a una aireadora manual o suspendida John Deere ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Die Gerichte werden mit frischen, zumeist aus biologischem Anbau stammenden Zutaten der Region zubereitet. ES
Los platos se preparan con ingredientes frescos locales, muchos de ellos orgánicos. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie könnten mit dem Anbau aufgehört haben, da sie vor den Siedlern fliehen mussten.
Puede que dejasen de cultivarlos por la necesidad de huir de la sociedad invasora.
Sachgebiete: religion psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Alle Zutaten haben einen höchstens vierstündigen Transportweg zurückgelegt, und die meisten stammen aus biologischem Anbau. ES
Los ingredientes no viajan más de 4 horas y son en su mayoría ecológicos. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Süden der Insel ist für den Anbau von Mastixsträuchen bekannt, aus.. ES
El sur de la isla ha alcanzado fama gracias a la explotación del lentisco, con el .. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Meisterköche kreieren interessante, innovative Menüs aus lokalen Produkten aus biologischem und biodynamischem Anbau. ES
Le aguarda una interesante e innovadora cocina de impecable factura elaborada con ingredientes ecológicos y biodinámicos. ES
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Der Anbau der Hubrollen erfolgt von der Seite in die ISO-Ecken. DE
La instalación de los rodajes de elevación se efectúa por un lado en las esquinas ISO. DE
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zur Zeit haben wir mehr als 1000 verschiedene Sorten aus der ganzen Welt, darunter die besten Samen auf dem heutigen Markt für den Anbau zuhause, für den Anbau im Freien, normale Samen, feminisierte und automatisch blühende. ES
En este momento tenemos más de 1200 variedades diferentes surgidas de todos los rincones del planeta. Semillas de exterior, de interior, regulares, feminizadas y autofloreceientes existentes hoy en día en el mercado. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
In der Küche werden Zutaten aus eigenem Anbau, aus der Grafschaft Kilkenny und von der nahegelegenen Küste meisterhaft z.. ES
Su hábil equipo de cocina utiliza ingredientes de producción propia o procedentes del condado o el tramo más cercano de costa para dar vida a plato.. ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Ort wird von mehreren Flüssen und ergiebigen Regenfällen mit Wasser versorgt, was den Anbau von landwirtschaftlichen Produkten begünstigt. ES
Regado por varios ríos y por una abundante pluviosidad, el pueblo es un auténtico granero agrícola. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Markt Viele Märkte auf der ganzen Insel bieten frisches Obst und Gemüse, das aus heimischem Anbau stammt. ES
Mercados Los mercados que se encuentran por toda la isla ofrecen un espectáculo lleno de color con frutas y hortalizas frescas cultivadas en Mallorca. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tee aus biologischem Anbau sowie dekoratives wie nützliches Zubehör kann man ab jetzt nicht nur im Store erhalten, sondern auch DE
El té orgánico, así como decorativos como accesorios útiles que pueden ahora no sólo conseguir en la tienda de, pero también DE
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die alveus® Bio-Tees aus kontrolliert biologischem Anbau verzichten vollständig auf den Einsatz chemischer Dünge- und Pflanzenschutzmittel. DE
Tés orgánicos de la agricultura ecológica La alveus ® prescindir totalmente con el uso de fertilizantes químicos- y pesticidas. DE
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Da die Selbsthemmung dieser Spindeln aufgehoben ist kann durch den Anbau einer Elektromagnetbremse die Haltefunktion sicher realisiert werden. DE
Ya que la autorretención de estos husillos está suspendida, la función de retención se puede realizar montando un freno electromagnético. DE
Sachgebiete: auto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Das Landhaus Mamá Lola war einst eine Verpackungsfabrik für Tomaten, deren Anbau noch heute die Haupteinnahmequelle des Dorfes darstellt.
La casa rural Mamá Lola está situada en una antigua empaquetadora de tomates, en Arico Nuevo.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sehenswert auch der Anbau ( beim Verlassen des Museums links halten), in dem die neuesten Grabungsergebnisse erläutert werden. ES
No deje de visitar el anexo ( a la izquierda según se sale del museo) que explica los hallazgos de las excavaciones más recientes. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Zur Zeit können wir 23 der besten feminisierten und selbstblühenden Sorten für den Anbau in den eigenen vier Wänden anbieten. ES
Hoy en día podemos ofreceros 23 de las mejores variedades feminizadas y autoflorecientes para plantar en casa. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Die Stadt verdankt ihren Wohlstand dem Anbau von Kaffee, Zuckerrohr und Tabak, der Forstwirtschaft, dem Bergbau und der Viehzucht. ES
El café, la caña de azúcar, el tabaco, la explotación forestal y minera, así como la ganadería, han contribuido a labrar su incesante prosperidad. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Renovierte Gebäude und gewaltige Ruinen erinnern an die Kartäuser-Mönche, die sich u.a. mit dem Anbau von Kräuter.. ES
Algunos edificios renovados y las majestuosas ruinas evocan la vida de los monjes.. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Der neue Anbau wurde 2013 direkt an das alte Zuhaus "gestellt" und wird optisch durch einen Glassteifen vom Bestand getrennt. DE
El nuevo anexo se añadió en 2013 directamente a la antigua casa y queda separado ópticamente mediante un muro de vidrio. DE
Sachgebiete: verlag bau jagd    Korpustyp: Webseite
„Gesund und nicht zu süß“ wollte der Prinz, der bekanntlich ein engagierter Verfechter von nachhaltigem, umweltfreundlichem Anbau ist, seine Kekse. ES
Las de Duchy Originals, que el príncipe de Gales, ardiente defensor de la agricultura sostenible y ecológica, define como “sanas y no demasiado dulces”, tienen dos particularidades: ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Frischer Fisch und Meeresprodukte aus Schottland und Cornwall werden mit hochwertigen Zutaten aus lokalem Anbau zu interessanten, modernen Gerichten verarbereitet. .. ES
Los pescados y mariscos procedentes de Escocia y Cornualles, muy frescos, combinados con buenos ingredientes de la zona dan vida a apetitosos platos de corte moderno. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ob als Pendel, Anbau oder Einbau – durch unterschiedliche Teilmodule lassen sich nahezu alle Systemgrößen in gewünschter Länge zusammenstellen.
Independientemente de si se monta en suspensión, en superficie o empotrado, los módulos parciales permiten ensamblar casi cualquier longitud deseada.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
So gesehen, handelt es sich bei der Wiedereinbürgerung nicht um den Anbau "fremdländischer Baumarten", sondern um die Rückführung ehemals heimischer Baumarten. DE
Si se mira desde esta perspectiva se trata de restaurar y no de plantar especies arbóreas extranjeras, es una replantación de especies arbóreas que existieron entonces. DE
Sachgebiete: botanik forstwirtschaft gartenbau    Korpustyp: Webseite
Im Außenbereich erstreckt sich ein Finca-eigener Weinberg (probieren Sie den Wein von Son Brull!), und das Bio-Gemüse aus zertifiziertem Anbau wandert in die Küche des Hotels. ES
La finca es muy extensa e incluye una viña (imprescindible probar el vino tinto Son Brull) y jardín con huerto donde se cultivan verduras ecológicas certificadas que además se utilizan en la cocina del hotel. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die großen Bauarbeiten für das Versailles-Schloss hatten einige Jahre zuvor begonnen und der Gemüsegarten wird nicht nur ein Anbau-, sondern auch ein Erholungs- und Kuriositätengebiet. ES
Los grandes trabajos del Palacio de Versalles habían comenzado unos años antes, y el Huerto del Rey se convertirá en un lugar de producción y también en un jardín de recreo y de curiosidad. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Neben Zuckerrohr und Bananen war der Kaffee eine der wichtigsten Kulturen der Kolonialzeit im 18. Jh., zu dessen Anbau vor allem Sklaven eingesetzt wurden. ES
Bibendum El café, junto con la caña de azúcar y el plátano, fue uno de los pilares de la agricultura colonial en el s. XVIII gracias, claro está, a la abundante mano de obra esclava. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir machen eine Bootstour auf dem Periyarsee und besuchen am späten Nachmittag den "Spice Paradise Garden", wo wir den Anbau und die Verarbeitung vieler Gewürze bewundern können. DE
Crucero por bote sobre el lago Periyar. Por la tarde visitaremos "Spice Paradise Garden" donde podemos conocer como cultivan y procesan los condimentos hindúes. DE
Sachgebiete: gartenbau tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Im Jahre 1990 übernahm Wilko Willuhn die Leitung der Firma. Im Jahre 2001 konnte ein Anbau mit modernen Produktions- und Büroräumen bezogen werden. DE
Es así que en el año 2001 se concretó la mudanza a unas instalaciones completamente nuevas con modernas áreas de producción y oficinas. DE
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
„Es ist jedoch ein globales Problem“, so der Experte, da Anbau, Produktion und Handel mit Drogen wie Kokain, Marihuana und anderen Rauschgiften, nicht nur Brasilien sondern international stattfinde. DE
“Es un problema global” manifestó el experto, porque el narcotráfico con drogas como la cocaína, la marihuana y otras substancias, no influye ni cambia solamente a Brasil, sino a todo el mundo. Ya sea la cultivación, la producción o la negociación. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Trotz dieses Anbaus blieb St. Jakobi die kleinste der drei gotischen Kirchen Greifswalds, die alle aus Backstein aufgrund des regionalen Mangels an Steinbrüchen gefertigt sind. DE
A pesar de este ensanche la Iglesia de Santiago seguía siendo la iglesia gótica más pequeña de la ciudad. Todas las tres iglesias góticas de Greifswald son de ladrillo porque no hay canteras de piedra por aquí. DE
Sachgebiete: religion historie architektur    Korpustyp: Webseite
In dem felsigen Gelände ist es den Winzern gelungen, für den Anbau der Weinstöcke die besonderen Charakteristiken des Bodens und der Umgebung zu nutzen.
Se trata de un área de origen rocoso en la que se ha conseguido que la viña aproveche las peculiares características del terreno y el entorno.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenngleich kein Restaurantbetrieb vorhanden ist, wird am ersten Tag ein Frühstückspaket mit Kuchen und hausgemachter Marmelade, Obst vom eigenen Anbau usw. angeboten.
Aunque no cuenta con servicio de restauración, ofrece un kit de desayuno con cakes y mermeladas hechas en casa, frutas de la finca, etc., para el primer día.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die erste Produktionshalle ist der aufstrebenden Firma bald wieder zu klein geworden, so dass 1963 der Anbau der Halle 1b „Melsunger Straße“ erfolgte. DE
La primera nave de producción pronto quedó pequeña para esta pujante empresa, de manera que en 1963 se realizó el adosado de la nave 1b "Melsunger Strasse". DE
Sachgebiete: controlling auto technik    Korpustyp: Webseite
Alle Sorten reifen innerhalb von nur 65 - 75 Tagen vom Samen bis zur Ernte und sind ideal für den Anbau im Innen- und Außenbereich. ES
Maduran en 65 – 75 días desde su plantación y son ideales tanto para interiores como para exteriores. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
In den komfortabel und gemütlich eingerichteten 144 Einzelzimmern und zehn Suiten im 1977 errichteten Anbau logiert es sich wie in einem Hotel gehobenen Standards. DE
En el cómodo y acogedor edificio de 144 habitaciones individuales y diez suites, construido en 1977, se podrá alojar como en un hotel de lujo. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit seinem 90 Hektar großen Weinberg symbolisiert des Weingut Scala Dei traditionelle Weinbereitung, basierend auf eigenem Anbau und überliefertem Know-how. ES
Scala Dei, con sus 90 hectáreas de viñedos, es el símbolo de la elaboración artesana del vino y de unos métodos ancestrales. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Erst im Jahre 1900 ließ die Baupolizei den seitlichen Saal-Anbau „zur Hebung des Fremdenverkehrs in hiesiger Stadt“ und zur Einrichtung des ersten Erfurter Stummfilm-Kinos zu. DE
En el año 1900, la Inspección de Edificaciones, cerró una ala lateral para facilitar la circulación del transporte por la ciudad. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Kush-N-Cheese Auto eignet sich für alle Growertypen und erzielt problemlos gute Resultate im Indoor- sowie im Outdoor-Anbau. ES
Kush-N-Cheese Auto es una semilla de cannabis apta para cultivadores de todos los niveles ya que se obtienen buenos resultados tanto en interior como en exterior de forma sencilla. ES
Sachgebiete: botanik radio gartenbau    Korpustyp: Webseite
Als meine Söhne Kleinkinder waren, schaffte praktisch jeder, den ich kannte, den Sprung zu einem größeren Haus oder einem großen Anbau.
Cuando mis hijos eran pequeños, prácticamente todo el mundo que conocía estaba cambiándose a una casa mayor o ampliando su casa.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Die MK 2500CF ist für das Auto, die Jagd und die Freizeit geeignet – aber besonders für den Anbau an Quads und ATV`s. DE
El Mk2500CF se puede usar para el coche, para cazar, para las actividades en tiempo libre – y especialmente para los Quads y ATV. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Yerba Mate Kraus wird seit Anfang des 20. Jahrhunderts nach Familientradition hergestellt. Das Land wird unter den Prinzipien und Anforderungen für nachhaltigen Anbau bearbeitet. DE
La yerba mate Kraus ha sido cultivada bajo una larga tradición familiar desde comienzos del siglo XX, trabajando la tierra cumpliendo con los principios y requisitos de la agricultura sustentable. DE
Sachgebiete: e-commerce musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Yerba mate Kraus wird seit Anfang des 20. Jahrhunderts nach Familientradition hergestellt. Das Land wird unter den Prinzipien und Anforderungen für nachhaltigen Anbau bearbeitet. DE
La yerba mate Kraus ha sido cultivada bajo una larga tradicion familiar desde comienzos del siglo XX, trabajando la tierra cumpliendo con los principios y requisitos de la agricultura sustentable. DE
Sachgebiete: gartenbau gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Dank des hochwertigen Anbaus in ausgewählten Plantagen enthält dieser Mate Tee viele Antioxidantien und Theobromin, welches eine anregende Wirkung auf das Nervensystem hat. DE
Gracias a la frescura y la calidad de sus plantaciones seleccionadas, el contenido de antioxidantes y teomobrina es más alto que en los mates normales. DE
Sachgebiete: astrologie e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
[+] Der neue Anbau (rechts) wurde 2013 direkt an das alte Zuhaus "gestellt" und optisch nur durch einen Glassteifen vom Bestand getrennt DE
[+] El nuevo anexo (a la derecha) se añadió en 2013 directamente a la antigua casa y queda separado ópticamente solo mediante un muro de vidrio DE
Sachgebiete: verlag archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
Neben Zuckerrohr und Bananen war der Kaffee eine der wichtigsten Kulturen der Kolonialzeit im 18. Jh., zu dessen Anbau vor allem Sklaven eingesetzt wurden. ES
El café, junto con la caña de azúcar y el plátano, fue uno de los pilares de la agricultura colonial en el s. XVIII gracias, claro está, a la abundante mano de obra esclava. ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Der Staudamm wird für immer die natürlichen Überflutungszyklen beenden, auf die die dortigen indigenen Völker zum Anbau ihrer Nahrungsmittel angewiesen sind. DE
La sabiduría y la lengua de su pueblo se fueron con ella. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der biologische Anbau verzichtet darauf, wodurch auch die Schale der Frucht, deren körnige Struktur und insbesondere deren organoleptische Eigenschaften erhalten bleiben, was natürlich dem Endprodukt zugute kommt. ES
La ecológica, que prescinde de ellos, permite preservar intacta la piel de la fruta y con ella su textura granulosa y sus propiedades organolépticas. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Funktionsprinzip Automatisch heb- und senkbarer Befülladapter für eine staubarme Container- oder Fassbefüllung zum Anbau an z. B. Mischer, Silos und Trockner mit Dosiermöglichkeit.
Principio de funcionamiento Adaptador automático de llenado que se puede elevar y bajar para el llenado bajo en polvo del contenedor o tambor, conexión a otros sistemas tales como mezclador, silos y secadores con la opción de un dosificador.
Sachgebiete: oekologie nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Mit dem Stromschienenstrahler Calido® Evo LED und dem LED-Anbau-Downlight Heledon® wird hochwertige Herrenmode nun perfekt und höchst energieeffizient in Szene gesetzt.
El proyector Calido® Evo LED montado sobre carriles de corriente y el downlight LED Heledon® para montaje en superficie ponen en escena con gran eficiencia energética la moda de alta calidad para señores.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Das Europäische Parlament ermöglichte es im vergangenen Monat den Mitgliedstaaten, selbst über das Verbot oder die Erlaubnis für den Anbau gentechnisch veränderter Pflanzen zu entscheiden.
Tras intensas deliberaciones, el Parlamento Europeo apoyó el mes pasado una nueva norma que permitirá a los Estados miembros decidir si permitir o vetar Organismos Genéticamente Modificados (OGM) en su territorio.
Sachgebiete: personalwesen media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die "neue Baumart" taugt nicht…Die Vitalität einiger Baumarten war jedoch nach ein paar Jahren des Anbaus so offensichtlich, daß diese bevorzugt weiter angebaut wurden, während man andere nicht mehr berücksichtigte. DE
las" nuevas especies arbóreas" no sirven para nada..... La vitalidad de muchas de las especies arbóreas fue , a pesar de todo , tan evidente tras unos cuantos anos de haber sido plantadas , que siguieron plantándose con preferencia, mientras que otras no se tuvieron màs en cuenta. DE
Sachgebiete: botanik forstwirtschaft gartenbau    Korpustyp: Webseite
In Spalieren stehen sie entlang der Mauern oder an Triebstöcken, 62 Formen erinnern an die Techniken, die seit dem 17. Jahrhundert zur Diversifizierung des Anbaus und zur Optimierung der Fruchtqualität eingesetzt werden. ES
Dispuestas en espaldera contra las paredes o cortadas en huso, sesenta y dos formas evocan las técnicas utilizadas desde el siglo XVII para diversificar la producción y optimizar la calidad de las frutas. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Tee aus biologischem Anbau sowie dekoratives wie nützliches Zubehör kann man ab jetzt nicht nur im Store erhalten, sondern auch mit allen nützlichen Informationen im neuen Onlineshop mit mobiler App. DE
El té orgánico, así como decorativos como accesorios útiles que pueden ahora no sólo conseguir en la tienda de, sino también con toda la información útil para la nueva tienda en línea con la aplicación móvil de. DE
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die von Küchenchef Murray zubereiteten zeitgenössischen amerikanischen Gerichte mit starkem asiatischem Einfluss vereinen einzigartige Aromen, moderne Techniken und frische Zutaten aus regionalem Anbau – all das in wunderbar entspannender Lage am Wasser.
Al combinar sabores intensos con técnicas culinarias contemporáneas, el menú norteamericano en constante evolución del chef Murray pone de manifiesto una significativa influencia asiática que funciona a la perfección con la frescura de los ingredientes locales y el idílico entorno junto al mar.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ertragsbegrenzung, umweltgerechter Anbau, Verzicht auf Kunstdünger, Pestizide und Zusätze, all diese Prinzipien, die der Qualität eines Weines, wie wir längst wissen, zuträglich sind, können ohne Weiteres auch auf den Kaffee übertragen werden!“ ES
El control de los rendimientos, el rechazo de los abonos, pesticidas y aditivos, en resumen todo lo que en el mundo del vino lleva años dándose por válido, lo es también para el café.” ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nach umfangreichen Renovierungsarbeiten, die zur Konstantin-Ausstellung 2007 abgeschlossen wurden, verfügt das Museum nun über modernste Ausstellungsflächen im historischen Gebäudekern des Simeonstiftes sowie im neu errichteten Anbau. Im Mai 2007 wurde das Stadtmuseum Simeonstift nach einer zweieinhalbjährigen Umbauphase wiedereröffnet. DE
Después de importantes trabajos de reforma que concluyeron para la exposición de Constantino en el año 2007, el museo dispone ahora de las más modernas salas de exposición en el centro histórico del edificio así como en el nuevo edificio. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Batasia Loop ist ein markanter Haltepunkt der Darjeeling Himalayan Railway. Im Rahmen unseres Programms wurde dort vom WWF ein Garten angelegt der Informationen über biologischen Anbau und die Flora der Region bietet. DE
En la estación de Batasia Loop, una parada muy importante de los ferrocarriles Darjeeling Himalayan Railway, un jardín botanico ha sido creado para informar sobre la fauna y la flora de la región. DE
Sachgebiete: geografie tourismus landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Hier im Ciao vertreten wir mit Stolz die hohen Qualitätsansprüche der feinen italienischen Küche und verwenden nur erlesene Zutaten aus Italien importiertes Fleisch sowie handverlesene Kräuter und Gemüse aus dem organischen Anbau der Royal Projects in Thailand. ES
Los italianos se enorgullecen de su calidad y en Ciao nuestro compromiso consiste en utilizar únicamente los mejores ingredientes, como carne de gran calidad importada de Italia y hierbas y verduras seleccionadas a mano de entre las granjas orgánicas subvencionadas por el Estado de Tailandia. ES
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Pläne empfehlen, die Penan auf “ausreichend anbaufähiges Land [umzusiedeln] … um die Bedingungen für die Umstellung auf gewerblichen Anbau zu stellen” – trotz Beweisen dafür, dass der Lebensunterhalt der Penan zu 75% auf dem Wald beruht. DE
Los planes prevén reasentar a los penanes en “suficiente tierra cultivable (…) para facilitar su transición a la agricultura comercial”, a pesar de que hay evidencias de que los penanes dependen de la selva para el 75% de sus medios de subsistencia. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Befall von Getreide mit dem Pilz Claviceps purpurea ist vermehrt in den Focus geraten, da die Rückbesinnung auf natürlicheren Anbau des Getreides auch die Schädlinge zurückkommen lässt, die durch den starken Einsatz von Fungiziden oder Pestiziden kein Problem mehr darstellten.
La infestación por hongos Claviceps pupurea en cereales se centra recientemente en el regreso a las técnicas naturales de agricultura de cereales , lo que, desgraciadamente lleva también al retorno de plagas que no tenían relevancia en el pasado cuando se hacía un mayor uso de fungicidas y pesticidas.
Sachgebiete: verlag jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Frühere Untersuchungen zeigen, dass etwa 46 Millionen Hektar Land entlang der Flüsse Mississippi und Missouri ideal für den Anbau von Biomassepflanzen geeignet sind, und dass die Nutzung von lediglich fünf Prozent dieser Anbaufläche Erträge von bis zu 26 Millionen Litern Biokraftstoff pro Jahr ermöglichen kann.
Las primeras investigaciones muestran que aproximadamente 116 millones de acres de tierra a lo largo de los ríos Mississippi y Missouri son ideales para cultivar biomasa y el uso de tan solo el cinco por ciento de esa tierra podría representar hasta siete mil millones de galones de biocombustible por año.
Sachgebiete: marketing auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Westfassade, zwischen 1430 und 1470 durch den Anbau der Türme vollendet, erinnert an französische Kathedralen des 13. Jh.s. Der zwischen dem 13. und dem 15. Jh. entstandene Innenraum besitzt die größte Anzahl mittelalterlicher Glasmalereien, die man an einem einzigen Ort in England sehen kann. ES
La fachada principal, terminada entre 1430 y 1470 con la adición de las torres, revela en su concepción un claro influjo del gótico francés del s. XIII. El interior, realizado entre los ss. XIII y XV, alberga el ciclo más extenso de vidrieras medievales existente en Inglaterra. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite