Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das System umfasst Anschlüsse für analoge, digitale und mobile Endgeräte:
DE
El sistema comprende conexiones para terminales analógicos, digitales y móviles:
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Moderne Showerpipes eignen sich in der Dusche besonders für eine Renovierung, da vorhandene Anschlüsse für mehr Komfort genutzt werden.
ES
Las modernas showerpipes son una solución especialmente adecuada para renovar la ducha ya que permiten aprovechar las tomas de agua existentes para mayor comodidad.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie den drahtlosen Kopfhörer am dafür vorgesehenen Anschluss "Kopfhörer" einstecken schaltet sich der Fernseher stumm.
ES
Al conectar sus cascos inalámbricos en la toma "cascos" prevista para ellos, se corta el sonido del televisor.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diese Cafés spielten nicht nur eine wichtige Rolle in der kulturellen, sondern auch in der politischen Entwicklung der Stadt, waren sie doch die Zuflucht der italienischen Irredentisten, die den Anschluss ihrer Stadt an ihr Mutterland forderten.
ES
Dichos cafés jugaron un papel decisivo en la historia tanto cultural como política de la ciudad, sirviendo de refugio a los irredentistas italianos que reivindicaban la anexión de su ciudad a la madre patria.
ES
Sachgebiete:
kunst tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Als die Stadtfestung nach dem Anschluss des Roussillon an die französische Krone ihre strategische Bedeutung verlor und verlassen wurde, war sie den Verfall anheim gegeben - bis Prosper Mérimée sich ihrer annahm und sie von Viollet-le-Duc restauriert wurde.
ES
La Cité, abandonada cuando perdió su importancia estratégica tras la anexión del Rosellón (1659), parecía condenada a la ruina hasta que Próspero Mérimée atrajo la atención sobre ella. Viollet-le-Duc la restauró, siguiendo su inspiración medievalista.
ES
Sachgebiete:
mythologie radio archäologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Programm „Duratrans Wood“ gestaltet Abschlüsse und Anschlüsse von Fliesenflächen in edler Eiche – wahlweise in glatter Ausführung oder mit Rillen.
DE
El programa “Duratrans Word” permite crear remates y empalmes de superficies de baldosas recurriendo a noble madera de arce, en diseño liso o estriado.
DE
Sachgebiete:
gartenbau bau typografie
Korpustyp:
Webseite
Anschluss
correspondencia
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
City Vision kann nicht haftbar gemacht werden, wenn ein Passagier einen Flug oder einen Anschluss aufgrund einer Verspätung oder ähnlicher Vorkommnisse versäumt.
ES
Cityrama no se responsabiliza de la pérdida de un vuelo o de un vuelo de correspondencia en caso de retraso o por cualquier otra razón.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Im Bus ermöglicht es, Anschlüsse Bus/Bus und Bus/Straßenbahn für eine Strecke von 1 ½ Std zwischen der ersten und der letzten Validierung durchzuführen.
ES
El autobús permite hacer correspondencias entre autobuses o entre autobús y tranvía sólo durante 1h30 a partir de la primera picada.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Firmen mit grundlegenden Self-Service-Anforderungen und maximal 100 Anschlüssen für IVR können die Vorteile dieses Angebots nutzen.
ES
Normalmente, son las empresas con requisitos de autoservicio básicos y 100 puertos o menos de IVR las que pueden beneficiarse de esta oferta.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Anschluß
|
conexión 41
puerto 3
contacto 3
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
serieller Anschluss
|
puerto serie 1
|
Kollektor-Anschluss
|
.
|
Drain-Anschluss
|
.
|
Emitter-Anschluss
|
.
|
umgekehrter Anschluss
|
.
|
Anschluss-Sitzung
|
.
|
steifer Anschluss
|
.
.
|
Leckdetektor-Anschluss
|
.
|
im Anschluss
|
después 16
.
|
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lichtleiter in den patentierten Anschluß des W&T-Interfaces stecken.
DE
Meter el conductor de luz en la conexión patentada de la interfaz W&T.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Die integrierte galvanische Trennung macht den Anschluß an verschiedene Stromkreise möglich.
DE
La separación galvánica integrada hace posible la conexión a diferentes circuitos eléctricos.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In diesem Raum befinden sich auch ein LCD Fernseher mit USB Anschluß und Radiorekorder.
ES
En esta sala también hay un televisor LCD con puerto USB y grabadora de radio.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
Ein LCD Fernseher mit USB Anschluß und ein Radiorekorder mit CD-Player und Kassettenspieler steht Ihnen in dem Apartment zur Verfügung.
ES
Un televisor LCD con puerto USB y una grabadora de radio con reproductor de CD y reproductor de cassette está disponible en el apartamento.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hier findet jeder, ob alleine oder in der Gruppen schnell Anschluß.
DE
Solo o acompañado aquí siempre entras en fácil contacto con otros futuros surfistas.
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Gemeindesaal wird mit therapeutischer Begleitung die Kommunikation, die Integration, das Spiel und der Anschluß zur Aussenwelt gefördert.
DE
En el salón de usos múltiples se promueve la comunicación, la integración, el juego y el contacto con el mundo exterior.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
serieller Anschluss
puerto serie
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Serieller Anschluss an PC:
ES
Conexión al puerto serie del PC :
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Anschluss an Deine Anmeldung bekommst Du auch sofort eine Bestätigungs-E-Mail.
DE
Inmediatamente después de su inscripción recibirás un correo electrónico de confirmación.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Im Anschluss an die Behandlung ist der Patient nicht eingeschränkt.
DE
Después del tratamiento el paciente no está restringido.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
(Die Angaben zur Bankverbindung erhalten Sie in der Bestätigungs E-Mail direkt im Anschluss an die Bestellung.)
DE
(La cuenta bancaria recibirán en un e-mail inmediatamente después del pedido.)
DE
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse musik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Anschluss
91 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Modelle mit seitlichem Anschluss:
ES
Modelos de entrada lateral:
ES
Sachgebiete:
luftfahrt nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Ausweg wäre ein mobiler Anschluss.
ES
La solución sería la utilización de un dispositivo USB.
ES
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Î Den elektrischen Anschluss vornehmen.
DE
Î Realice el cableado eléctrico.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Magnetischer Anschluss für sicheres Aufladen
ES
Conector magnético para una carga segura
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Anschluss eines Kunststoffrohres DN 150
Connecting a DN 150 plastic pipe.
Sachgebiete:
oekologie gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
SuperSpeed USB 3.0-Anschluss für superschnellen Datentransfer
DE
SuperSpeed USB 3.0 conector para transferencia de datos súper rápida
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
SuperSpeed USB 3.0-Anschluss für superschnellen Datentransfer
DE
SuperSpeed USB 3.0 para transferencia de datos súper rápida
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Zeitsynchronisation durch Anschluss einer externen DCF-Antenne
ES
Posible sincronización del tiempo conectando una antena externa DCF
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit nautik radio
Korpustyp:
Webseite
Außerdem hat man Anschluss an zahlreiche Busse.
ES
Por otra parte, se tiene acceso a muchos autobuses.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
eSpring™ Ergänzungs-Anschluss-Set für vorhandenen Wasserhahn
Kit Instalación de Pared eSpring™
Sachgebiete:
astrologie oekologie foto
Korpustyp:
Webseite
seitlicher Anschluss nicht bei SAM-Modellen.
ES
Los modelos SAM no tienen entrada lateral.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Anschluss für Wettersensor, Schalter zum Übergehen.
ES
Entrada para sensor meteorológico con interruptor de anulación manual.
ES
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
2 Schraubanschlüsse zum Anschluss eines Schalters
DE
2 terminales de tornillo para conectar un interruptor
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
2 Schraubanschlüsse zum Anschluss eines Schalters
DE
2 conexiones de tornillo para conectar a un interruptor
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
DJ im Anschluss an Konzerte mit
DE
También actué como DJ luego de los conciertos de:
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
ISDN sowie ADSL Anschluss auf Anfrage
DE
ADSL ó ISDN - según petición
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kompatibel mit Apple-Geräten mit Lightning-Anschluss
ES
Compatible con dispositivos Apple con conector Lightning
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
• Zum Anschluss von Blitzgeräten neben der Kamera
DE
• Para conectar flashes junto a la cámara
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
runder Stecker zum Anschluss an die Wärmepumpe).
DE
conector redondo se conecta a la bomba de calor).mt:t>
DE
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Kompatibel mit 16-poligem iPhone Anschluss
ES
Compatible con el conector de 16 patillas del iPhone
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Kompatibel mit dem neuen Lightning-Anschluss
ES
Compatible con el nuevo conector Lightning
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Integrierter USB-Anschluss für unkomplizierte mp3-Wiedergabe
ES
USB integrado para reproducción sencilla de MP3
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Bild von Leistungsstarkes Musiksystem mit Anschluss
ES
Imagen de Sistema de música de gran potencia con base
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
SMA-Anschluss) für die unterschiedlichen Frequenzbe-
DE
xión SMA) para los diferentes rangos de frecuencias,
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Anschluss geschieht an der normalen Netzwerkstruktur.
DE
conectadas a la estructura de red estándar.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
BNC-Anschluss mit „active-through“-Ausgang
ES
Conector BNC con salida activa
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
DVI-I-Anschluss mit „active-through“-Ausgang
ES
Conector DVI-I con salida activa
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
eSpring™ Ergänzungs-Anschluss-Set mit Zusatzwasserhahn
ES
Filtro de Recambio eSpring™
ES
Sachgebiete:
oekologie technik foto
Korpustyp:
Webseite
Direkter Anschluss eines RSD-BEx Regensensors möglich.
ES
Puede conectarse directamente al pluviómetro RSD-BEx.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Digitaler Voice Recorder mit integriertem USB-Anschluss
ES
Grabadora de voz digital con USB integrado
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Anschlussflüge Vorbereitung Ihres Anschlusses in Paris
La experiencia La Première en todo el mundo
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Automatische Erkennung bei Anschluss an ein Typ-C-fähiges Gerät**Erfordert Geräte mit Typ-C-Anschluss.
Se detecta de manera automática cuando se conecta al dispositivo tipo C**Se requieren dispositivos con conectores tipo C.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
USB-Stick mit SuperSpeed USB 3.0 Schnittstelle und versenkbarem Anschluss
DE
USB pendrive con interfaz SuperSpeed 3.0 y cambio a conector retráctil
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Im Anschluss führte ich mit knapp 80 Jugendlichen Einzelgespräche.
DE
A continuación conversé personalmente con poco menos de 80 jóvenes.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Umwandlung von DVDs über HDMI® Anschluss auf HD
ES
Escala las películas en DVD a alta definición con la conectividad HDMI®
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Im Anschluss klicken Sie erneut "Zahlungspflichtig buchen" an.
ES
A continuación haga click de nuevo en "reservar en firme".
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Anschluss erhalten Sie eine E-Mail mit Ihrer Buchungsbestätigung.
ES
Usted va a recibir un correo electrónico con la informacíon de su chofer antes de la transferencia.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Ein Anschluss mit Telefon und Internet sind vorhanden.
ES
Hay un teléfono disponible para realizar llamadas a teléfonos fijos nacionales.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
Mit einschaltbaren Scheinwerfern und Akku-Ladegerät mit USB-Anschluss.
ES
Dotado de cargador de baterías con interfaz USB.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
serieller Ausgang RS 232 zum Anschluss eines Druckers oder PC's
DE
Salidas de serie RS 232, para conectar impresoras o PCs
DE
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Gleich im Anschluss, ohne Neustart, ist das Mobilitätscenter aktiv.
DE
Inmediatamente después, sin necesidad de reiniciar, el Centro de movilidad activa.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Im Anschluss gab es eine Diskussion mit Fragen der Teilnehmer.
DE
A continuación hubo una discusión con preguntas de los participantes.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Cornelia Schmidt-Liermann berichtete im Anschluss über ihre bilateralen Erfahrungen.
DE
A continuación Cornelia Schmidt-Liermann presentó su impresión de la relación argentina-alemana.
DE
Sachgebiete:
militaer politik jagd
Korpustyp:
Webseite
Gleich im Anschluss, ohne Neustart, ist das Mobilitätscenter aktiv.
DE
Inmediatamente después, sin necesidad de reiniciar, el Centro de Movilidad está activo.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
W-LAN Anschluss auf den Zimmern und im Bar-Salon
Sistema Wi-Fi en todo el hotel excepto en las habitaciones
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Foundation im Anschluss an die gewohnte Pflege auftragen.
Aplicar con la esponja seca después de la rutina de cuidado de la piel.
Sachgebiete:
informationstechnologie physik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Anschluss von bis zu sieben Achsen an einem Bus möglich
ES
Capacidad hasta siete ejes en un bus
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Sie haben Anschluss zu U-Bahn, Bussen und Straßenbahnen.
DE
Tenéis muy buenas conexiones con el metro, autobús y tranvía.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation theater
Korpustyp:
Webseite
Die Stadt Dachau hat Anschluss an folgende Autobahnen:
DE
La ciudad de Dachau tiene conexiones con las siguientes carreteras:
DE
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Im Anschluss an die Behandlung ist der Patient nicht eingeschränkt.
DE
Después del tratamiento el paciente no está restringido.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Ermöglicht den Anschluss Ihrer Kamera an einen Computer.
ES
Permite conectar la cámara a un ordenador.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Im Anschluss wurde Außenminister Steinmeier im Bundestag vereidigt.
DE
A continuación, Steinmeier tomó juramento de su cargo en el Bundestag.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Finden Sie Ihren Anschluss für die Absaugung direkt am Werkzeug
Seleccione aquí el Kit de Aspiración apropiado para su modelo concreto de herramienta
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Beachten Sie dies beim Anschluss an Steuerungen und Relais.
DE
Tenga esto en cuenta al conectar el dispositivo a controladores y relés.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Dualer Monitorausgang zum Anschluss von 2 Monitoren (VGA)
DE
Salida doble de monitor para conectar 2 monitores (VGA)
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
auf USB-Stick und zum Anschluss für USB-
DE
a una unidad USB y para conectar un
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Interaktives Entertainment-System mit iPod- oder MP3-Anschluss
ES
Sistema de entretenimiento interactivo, compatible con iPod y MP3
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
BNC-Anschluss mit „loop-through“-Ausgang und 75 Ω-Abschaltautomatik
ES
Conector BNC con salida derivada y terminación automática de 75
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
kabelloser ADSL- Internet Anschluss via Modem für schnelles Internet:
DE
acceso inalámbrico ADSL-Internet por módem de alta velocidad. Coste:
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bild von Digitaler Voice Recorder mit integriertem USB-Anschluss
ES
Imagen de Grabadora de voz digital con USB integrado
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Bilder von Digitaler Voice Recorder mit integriertem USB-Anschluss
ES
Imágenes de Grabadora de voz digital con USB integrado
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Bild von NETZTEIL MIT USB-ANSCHLUSS Händlersuche FavoritTeilen
ES
Imágenes de Sistema de audio en casa de alta potencia con Bluetooth®
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Mini-HDMI™-Anschluss Über den integrierten Mini-HDMI-Anschluss können Sie ganz bequem Ihren Fernseher anschließen und Bilder oder Filme in bester Qualität genießen.
DE
Conector Mini-HDMI™ A través del conector Mini-HDMI integrado se puede conectar cómodamente el televisor y disfrutar de las imágenes o películas en la mejor calidad.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
SATA Express-Anschluss Die GIGABYTE G1™ Gaming-Mainboards sind mit einem integrierten SATA Express-Anschluss ausgestattet, dessen Leistung den aktuellen SATA-Technologien weit überlegen ist.
Conector SATA Express Las placas para juegos GIGABYTE G1™ incorporan un conector SATA Express integrado que proporciona un rendimiento muy superior al de las tecnologías SATA actuales.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
SATA Express-Anschluss der nächsten Generation Die Mainboards der Modellreihe X99 sind mit einem integrierten SATA Express-Anschluss ausgestattet, dessen Leistung den aktuellen SATA-Technologien weit überlegen ist.
Conector SATA Express de nueva generación Las placas base de la serie GIGABYTE X99 integran un conector SATA Express que proporciona un rendimiento muy superior al de las tecnologías SATA actuales.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Im Anschluss an Deine Anmeldung bekommst Du auch sofort eine Bestätigungs-E-Mail.
DE
Inmediatamente después de su inscripción recibirás un correo electrónico de confirmación.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Der Science Tunnel geht im Anschluss an Cali weiter in die kolumbianische Hauptstadt Bogotá.
DE
Tras Cali, el Túnel de la Ciencia viajará a la capital colombiana, Bogotá.
DE
Sachgebiete:
musik politik universitaet
Korpustyp:
Webseite
für einen einfachen und vollständig sicheren Anschluss der Schläuche • Einfach zugänglicher, hygienischer Filterbehälter
ES
tubos fáciles de conectar y completamente seguros. • Depósito de filtración higiénico y fácil de vaciar.
ES
Sachgebiete:
bau gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Allen Besuchern wird im Anschluss an ihren Berlinaufenthalt angeboten, nach Potsdam und Brandenburg kennen zu lernen.
DE
Además, al final de su estancia en Berlín, se ofrece a todos los participantes la posibilidad de conocer Postdam y Brandenburgo.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Softwareentwicklung im Auftrag mit Schwerpunkt auf der Energetik und Industrie, mit Anschluss an die Produktionskomponente.
ES
Desarrollo del software por encargo dirigido a la industria energética y a la industria en general, vinculado a los componentes de la producción.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Im Anschluss besteht die Möglichkeit für Austausch über Formen und Möglichkeiten des Straßenprotests und für Diskussion.
EUR
El dibujo preparado para poder alargar las letras F y H. Observe los nodos en forma de diamante.
EUR
Sachgebiete:
militaer politik media
Korpustyp:
Webseite
Delegationsmitglieder sprachen im Anschluss davon, dass die Gespräche in „angenehmer und fruchtbarer“ Atmosphäre verlaufen seien.
DE
Miembros de la delegación hablaron después de que las conversaciones se habían desarrollado en una atmósfera "agradable y fructífera".
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Im Anschluss kamen zwei Schweizer zu Wort, die mit großem unternehmerischen Engagement in Costa Rica investieren:
DE
La jornada cerró con la intervención de dos suizos, que invierten en Costa Rica con gran espíritu emprendedor:
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Im Anschluss traf sich die Gruppe zu einem Gespräch mit Wirtschaftsminister Luis Felipe Céspedes.
DE
A raíz del evento, el grupo se encontró con el Minitsro de Economía, Luis Felipe Céspedes.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Im Anschluss wurden die Teilnehmer in die folgenden vier Gruppen unterteilt:
DE
Luego de las presentaciones generales del evento se inició una taller con los participantes del evento, divididos en cuatro grupos temáticos:
DE
Sachgebiete:
universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Im Anschluss an diese Gespräche ergaben sich für die Schülerinnen und Schüler viele Fragen.
DE
A medida que los estudiantes evaluaron y transcribieron sus entrevistas, surgieron muchas otras preguntas.
DE
Sachgebiete:
geografie schule soziologie
Korpustyp:
Webseite
Das Steuerprogramm zum Anschluss eines JULABO Gerätes über die RS232 oder USB Schnittstelle.
DE
El software de contol para conectar una unidad JULABO a una computadora personal vía interfaz RS232 o USB.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bei Anschluss eines externen Speichers erscheint auf dem SurfTab ein Hinweis, dass ein Gerät angeschlossen wurde.
DE
Al conectar una memoria externa, aparecerá en la SurfTab un aviso de que se ha conectado un dispositivo.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
USB-Stick mit zusätzlichem Micro-USB-Anschluss für Tablet und Smartphone
DE
Pendrive USB con conector Micro-USB adicional para tablet y smartphone
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Durch den SuperSpeed USB 3.0-Anschluss bietet die DataStation pocket light 3.0 einen superschnellen Datentransfer.
DE
Con el conector USB 3.0 SuperSpeed , DataStation pocket light 3.0 ofrece una transferencia de datos a gran velocidad.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Er kann einfach und bequem über den Micro-USB-Anschluss geladen werden.
DE
Se puede cargar de forma cómoda y sencilla mediante el conector microUSB.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Die DataStation® pocket capa 3.0 – SuperSpeed USB 3.0-Anschluss für superschnellen Datentransfer
DE
The DataStation® pocket capa 3.0 – SuperSpeed USB 3.0 connector para transferencia de datos súper rápida
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Direkt vor dem Hotel haben Sie Anschluss an das öffentliche Verkehrsnetz.
ES
Además, hay una parada de transporte público a 800 metros.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Anschluss der Antenne erfolgt durch eine 2-adrige Leitung (max.
ES
La antena se conecta mediante un cable de 2 hilos (máx.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Diese Daten werden zu statistischen Zwecken ausgewertet und im Anschluss gelöscht.
ES
Evaluamos estos datos para uso estadístico y los cancelamos después.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Die Minibagger haben selbständigen Ausgang der Hydraulikpumpe, was den Anschluss der weiteren Zusatzvorrichtungen ermöglicht.
ES
Las mini-dragas cuentan con una salida independiente de la bomba hidráulica, lo cual permite conectar otros equipos adicionales.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss luftfahrt technik
Korpustyp:
Webseite
DiMaBay übernimmt im Anschluss den Druck und die Anlieferung der Paketbeilagen.
ES
Posteriormente, DiMaBay se ocupa de la impresión y la entrega de los insertos.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
DVP-SR370 DVP-SR370 Schlanker, attraktiver und kompakter DVD-Player mit USB-Anschluss
ES
DVP-SR370 DVP-SR370 Reproductor de DVD, delgado, elegante y compacto con USB
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Zeitsynchronisation durch Anschluss einer externen DCF- oder GPS-Antenne, bei GPS zusätzlich Positionsbestimmung für Astro-Programm
ES
Posible sincronización del tiempo conectando una antena externa DCF o GPS, mediante la antena GPS se puede determinar la posición geográfica para el programa astronómico
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit nautik radio
Korpustyp:
Webseite
Manche Unternehmen entscheiden sich jedoch auch zum Anschluss an eine der sechs Marken des Konzerns :
ES
Algunas de estas unidades deciden formar parte de una de las seis redes de marcas:
ES
Sachgebiete:
geografie finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
RS 232/ RS 485 Anschluss zur Kommunikation mit einem PC oder zur Ansteuerung eines Druckers
DE
Salidas de serie RS 232, para conectar impresoras o PCs
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie technik meteo
Korpustyp:
Webseite
Die Tour führt uns im Anschluss nach Strasbourg, im Herzen des Elsaß.
DE
A continuación seguimos hacia Strasbourg, en el corazón de la Alsacia.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Anschluss an das Fest wurde an der repräsentativen Ausstattung des Hauses weiter gearbeitet;
DE
Sucesivamente a la fiesta, se trabajó sobre el representativo mobiliario de la casa.
DE
Sachgebiete:
kunst historie architektur
Korpustyp:
Webseite
Im Anschluss wird das Blatt bei einer Temperatur von 150 bis 160°C über Holzkohle gefeuert
DE
A continuación, la hoja es expuesta a una temperatura de 150 a 160ºC sobre carbón de leña.
DE
Sachgebiete:
astrologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
2 x 3.55 mm Audiokabel zum Anschluss von iPhone, iPad oder iPod
ES
Dos cables para conectar a iPhone, iPad o iPod
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Problematisch wird es nur, wenn alleine ein Anschluss für einen Schlauch vorhanden ist.
ES
Esta función sólo está disponible para los usuarios que estén registrados.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Das Ergebnis und eine Beschreibung Ihres Sprachniveaus erhalten Sie direkt im Anschluss.
DE
Inmediatamente obtiene Usted el resultado y una descripción de su nivel.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Anschluss ab Flughafen per Bahn über Karlsruhe in ca. 2 Stunden
DE
El viaje en tren desde la estación del aeropuerto hasta Friburgo, vía Karlsruhe, dura aprox. 2 horas.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Anschluss ab Flughafen per Bahn über Basel in 2,5 - 3 Stunden
DE
El viaje en tren desde la estación del aeropuerto hasta Friburgo, vía Basilea, dura entre 2,5 y 3 horas.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Im Anschluss der Lesung offeriert Ihnen die Schweizerische Botschaft einen „Vin d’honneur“.
DE
Después de la lectura la Embajada de Suiza que ofrecerá un "vino de honor".
DE
Sachgebiete:
theater internet media
Korpustyp:
Webseite