Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Beitritt
|
.
.
|
beitritt
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die grenzüberschreitende Zusammenarbeit hat durch den Beitritt der Nachbarstaaten zur Europäischen Union Dynamik gewonnnen.
DE
Este trabajo conjunto superador de las fronteras ha cobrado dinamismo con el ingreso de los países vecinos a la Unión Europea.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wie sieht eine junge Generation die Zukunft Lettlands im Jahr des Beitritts zur Europäischen Union?
DE
¿Cómo observa una joven generación el futuro de Letonia en el año de su ingreso en la Unión Europea?
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Nach dem Beitritt des Gebiets der ehemaligen Deutschen Demokratischen Republik zur Bundesrepublik Deutschland am 3. Oktober 1990, besteht das wiedervereinigte Deutschland aus 16 Ländern.
DE
Después del ingreso del área de la antigua República Democrática Alemana, el 3 de Octubre de 1990, la Alemania reunificada está compuesta por 16 Estados Federados.
DE
Sachgebiete:
oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Beitritt zu einem Tarifabkommen
|
.
|
seinen Beitritt erklaeren
|
.
.
.
.
|
Beitritt zu einem Berufsverband
|
.
|
Beitritt zu einer Gewerkschaft
|
.
|
Akte über den Beitritt
|
.
|
den Beitritt vorbereitende Hilfe
|
.
|
Beitritt zum WPV
|
.
|
Vor-Beitritts-Fazilität
|
.
|
Vor-Beitritts-Politik
|
.
|
Vorbereitungszeit bis zum Beitritt
|
.
|
Vor-Beitritts-Strategie
|
.
|
Beihilfe vor dem Beitritt
|
.
.
|
Beitritt als Zivilkläger
|
.
.
|
Beitritt zur Europäischen Union
|
.
|
Strategie vor dem Beitritt
|
.
|
den Beitritt regelnde Übergangsmaßnahmen
|
.
|
Aufforderung zum Beitritt
|
.
|
bilaterale Regierungskonferenz über den Beitritt
|
.
|
Übergangsstufe im Rahmen des Beitritts
|
.
|
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Beitritt"
177 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Beitritt ist kostenlos mit einer einfachen Einrichtung des Programms.
ES
Registro totalmente gratuito y fácil configuración.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Zum Beitritt ein kostenloses Glas Champagner in der Mandarin Bar und eine Zigarre
ES
Copa de champán y cigarro gratuito en el Mandarin Bar al momento de la inscripción
ES
Sachgebiete:
kunst transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nach dem Beitritt der fünf Bundesländer Brandenburg, Mecklenburg-Vorpommern, Sachsen, Sachen-Anhalt und Thüringen fanden am 2. Dezember 1990 die ersten gesamtdeutschen Bundestagswahlen statt.
DE
Después de la accesión de los cinco Estados Federales Brandeburgo, Mecklemburgo-Pomerania Occidental, Sajona, Sajonia-Anhalt y Turingia, el día 02 de diciembre de 1990, tuvieron lugar las primeras elecciones al Parlamento en toda Alemania.
DE
Sachgebiete:
verwaltung handel weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Falls Sie ein Mitglied eines Sozialen Netzwerks sind und nicht wollen, dass dieses die gesammelten Daten Ihres Besuch auf unserer Webseite mit den angegebenen Informationen bei Beitritt in das Soziale Netzwerk verknüpft, müssen Sie sich aus dem betreffenden Sozialen Netzwerk ausloggen, bevor Sie die Buttons aktivieren.
Si es usted miembro de una red social y no desea que esta red establezca un enlace entre los datos recogidos durante su visita y la información guardada durante su registro, debe cerrar su sesión de usuario de la red antes de activar los plugins.
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite