linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 48 de 32 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
technik 33 unterhaltungselektronik 29 bau 20 auto 16 informatik 16 verlag 14 foto 11 e-commerce 10 oekologie 10 verkehr-gueterverkehr 9 informationstechnologie 7 film 6 radio 6 verkehrsfluss 6 verkehrssicherheit 6 internet 5 astrologie 4 bahn 4 elektrotechnik 4 handel 4 verkehr-kommunikation 4 luftfahrt 3 versicherung 3 mode-lifestyle 2 raumfahrt 2 tourismus 2 transaktionsprozesse 2 architektur 1 forstwirtschaft 1 gartenbau 1 kunst 1 religion 1 theater 1 typografie 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Einbau . incorporación 88 empotramiento 4 . . . .
[Weiteres]
Einbau integración 18

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Einbau .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


AZ-Einbau .
Rieselrost-Einbau .
Einbau-Drosselcharakteristik .
Einbau-Drosselverhalten .
Einbau-Öffnungscharakteristik .
Einbau-Öffnungsverhalten .
Einbau-Lebensdauer . .
Motor-Einbau . .
einbau-attrape .
einbau-attrappe .
Einbau-Installationen .
Einbau-Meßgerät .
zusätzlicher Einbau .
federnder Einbau .
Einbau-Schweinetränken .
Einbau von Bauteilen .
Einbau der Oberflächendichtung .
Betriebszeit seit Einbau .
Einbau ins Zellgenom .
Basiskomponente zum Einbau .
Einbau im laufenden Betrieb .
Zulassung für den Einbau .

77 weitere Verwendungsbeispiele mit "Einbau"

44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zum Einbau in ein Schutzrohr
Cabezal con indicador digital incorporado
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Einbau ohne Veränderungen der Regalstruktur. ES
Sin modificar la estructura del almacén. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation versicherung bahn    Korpustyp: Webseite
Einbau nur von einem autorisierten Elektro-Fachmann! DE
A instalarse solamente por un técnico en electrónica especializado! DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Mehr über „Einbau-Dampfgarer mit Mikrowelle“ erfahren ES
Aprender más sobre “Horno a vapor con microondas empotrable ” ES
Sachgebiete: astrologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Dieser Einbau- oder Stromschienen-Strahler hat Revolutionspotential.
Este proyector empotrable o para carriles de corriente tiene un potencial revolucionario.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Innovative Technik ermöglichen einen nachträglichen Einbau an Lüftungsanlagen ohne Probleme. DE
Una técnica inovativa posibilita un anejo adicional a las instalaciones de ventilación sin problemas. DE
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Vorgefertigte Anmeldeboxen zum Einbau in Ihre Web-Site ES
Utilice nuestras casillas de suscripción para integrarlas en su sitio web ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gegebenenfalls empfiehlt sich der Einbau eines Piano-Life-Saver-Systems. DE
En caso necesario se recomienda instalar un sistema Piano-Life-Saver. DE
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Ja, wir empfehlen den Einbau eines ca. 100 Mikron-Filters. ES
Le recomendamos que instale un filtro de 100 micrones aproximadamente. ES
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Mehr über „Einbau-Kaffeevollautomat mit Nespresso-System“ erfahren ES
Aprender más sobre “Máquina de café empotrable con sistema Nespresso” ES
Sachgebiete: film astrologie radio    Korpustyp: Webseite
Ich wünsche eine Einbau-Vakuumierschublade, die Lebensmittel länger haltbar macht. ES
Deseo adquirir un envasador al vacío con el que prolongar la conservación de los alimentos. ES
Sachgebiete: film verlag foto    Korpustyp: Webseite
Optional ist ebenso der Einbau eines USB-Connectors möglich. DE
Es posible instalar un conector USB. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
ideal für die Altbausanierung, da der Einbau eines Luftverteilsystems entfällt DE
Ideal para el saneamiento de edificios antiguos, ya que no es necesario instalar un sistema de distribución de aire DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Einbau-Türschließer President für Aluminium-, Holz- und Stahlprofile DE
Cierrapuertas empotrado President para puertas de aluminium, madera y acero DE
Sachgebiete: auto bau handel    Korpustyp: Webseite
Suche und kaufe gebrauchte einbau kühlschrank hessen auf Trovit, dem besten Ort um gebrauchte Produkte und einbau kühlschrank hessen einfach zu finden. ES
Busca en Trovit los mejores anuncios de segunda mano para electrodomésticos barrio. Encuentra y compra electrodomésticos barrio fácilmente. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Gewährleistung gilt für Teile inklusive Einbau, sofern der Einbau der Komponenten in Ihre Maschine durch uns erfolgt. Andernfalls ist sie auf die Austauschteile begrenzt. ES
Esta cobertura incluye tanto piezas como mano de obra, cuando el concesionario instala en componente en la máquina, en caso contrario, la garantía cubre exclusivamente la pieza o componente. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Der bezahlte Leistungszeitraum beginnt in jedem Fall erst ab dem Zeitpunkt des Einbaus. ES
En todo caso, el período de prestaciones pagado empieza a partir del momento de la inclusión. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Der Einbau von Kühlgeräten in geschlossene Küchenschränke ist aus diesem Grunde ebenfalls nicht zu empfehlen. ES
Por la misma razón, no se recomienda integrar el frigorífico en ningún tipo de armario cerrado. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehrssicherheit unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Möbeltresore, brandfeste Tresore, Tresore für den Einbau in die Wand, Tresore für Waffen u.ä. ES
Cajas fuertes de muebles, cajas fuertes resistentes al fuego y para empotrar en la pared así como, cajas fuertes para guardar armas, etc. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Die Kessel für Holz haben modernes Design, das den Einbau in die Wohnräume ermöglicht. ES
Las calderas para madera cuentan con un diseño moderno y pueden ser empotradas en espacios habitables. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Möbeltresore, brandfeste Tresore, Tresore für den Einbau in die Wand, Tresore für Waffen u.ä. Firmenpräsentation: ES
Cajas fuertes de muebles, cajas fuertes resistentes al fuego y para empotrar en la pared así como, cajas fuertes para guardar armas, etc. Presentación de la compañía: ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
So kann der Einbau des Gehäuses einfach, schnell und professionell vom Deckenbauer ausgeführt werden. ES
De este modo, el constructor del techo puede empotrar la caja sencilla, rápida y profesionalmente. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Die Variante mit Gehäuse aus Stahlblech ist für den normalen Einbau in Deckenausschnitte bestimmt. ES
La variante con caja de chapa de acero está prevista para el empotrado normal y corriente en recortes de techos. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
die Modul-Einzelteile benötigen für den Einbau eine Türöffnung von nur 70 x 70 cm. DE
Para poder montar el almacén sólo se requiere una apertura de puerta de 70 x 70 cm DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Durch den Einbau der ROCKFON Platten konnte zudem der Geräuschpegel des Parkdecks deutlich reduziert werden. ES
Como consecuencia de instalar productos ROCKFON, el nivel de ruido del aparcamiento también se redujo considerablemente. ES
Sachgebiete: kunst verlag bau    Korpustyp: Webseite
Der bündige Einbau in Metall braucht kaum Platz und sorgt für eine langlebige RFID Lösung
RFID Interface de control RFID Cabezas RFID y transponders
Sachgebiete: informationstechnologie auto informatik    Korpustyp: Webseite
Ob als Wand-, Einbau-, Unterbau- oder Aufsatzwaschtisch – für jedes Badezimmer führt KALDEWEI passende Waschtische.
KALDEWEI aporta lavabos a juego para cualquier cuarto de baño.
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Und was er nach dem Einbau hörte, war eine Verbesserung des Klangs.
Y tras instalarlos resultó que el sonido era aún mejor.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
In-Aqua empfahl auch den Einbau von Komponenten zur Druckregelung zur weiteren Senkung des Wasserverbrauchs. ES
Asimismo, In-Aqua recomendó instalar reguladores de presión para disminuir aún más dicho consumo. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Zur Behebung eines Großteils dieser Probleme empfiehlt Rain Bird den Einbau eines Filters in die Hauptwasserleitung. ES
Para eliminar la mayoría de estos problemas, Rain Bird recomienda instalar un filtro en la tubería principal. ES
Sachgebiete: oekologie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Sicherheit: der Zylinder kann auch nach Einbau des Möbelstücks montiert oder gewechselt werden. Bequemlichkeit: ES
Seguridad - permite montar o cambiar el cilindro después de que el mueble esté instalado; ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Durch den Einbau einer Blende in den Fluidstrom lässt sich die Einkuppelgeschwindigkeit wirkungsvoll begrenzen. ES
Poner un orificio en el flujo del fluido es un medio eficaz para limitar la velocidad de acoplamiento. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
Ich wünsche eine Einbau-Vakuumierschublade, die Lebensmittel für das Sous Vide Garen vorbereitet. ES
Deseo adquirir un envasador al vacío con el que preparar los alimentos para la función Sous Vide. ES
Sachgebiete: film verlag foto    Korpustyp: Webseite
Diese Woche wurden die Mauern der beiden Klassenräume, der Einbau der Fenster- und der Türrahmen abgeschlossen. DE
Esta semana hemos terminado los trabajos de albañilería de las dos aulas y la hemos puesto las ventanas y las puertas. DE
Sachgebiete: verlag bau tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir sind Hersteller von axialen Ventilatoren für Einbau in die Wand in die lufttechnische Rohrleitung. ES
Somos productores de ventiladores axiales a empotrar en la pared o en tubería técnica de aire. ES
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Bei nachträglichem Einbau des Türantriebs reduziert sich die Nettodurchgangslichte um 80 mm. ES
si se instala en un contramarco ya colocado no preparado para la motorización, la luz neta se reduce 80 mm. ES
Sachgebiete: bau technik informatik    Korpustyp: Webseite
Die runde Bauform mit einfacher Einlochmontage ermöglicht den Einbau der Befehlsgeber direkt an den Abfragestellen. DE
La construcción cilíndrica permite que sean montados directamente en la posición a controlar con un simple punto de control. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Eine weitere Ursache kann das Fehlen oder der falsche bzw. fehlerhaft Einbau einer Außenabdichtung sein. DE
Otra causa posible puede ser la ausencia o el mal estado de la impermeabilización. DE
Sachgebiete: oekologie bau versicherung    Korpustyp: Webseite
der Einbau der HLS-Verriegelung darf nur in Absprache mit dem jeweiligen Türenhersteller erfolgen. DE
Antes de instalar el HLS-catch bulón de enclavamiento debe ponerse en contacto con el fabricante de la puerta. DE
Sachgebiete: luftfahrt bau informatik    Korpustyp: Webseite
Nachfolgend finden Sie alle Vorgaben und erforderlichen Felder für den Einbau Ihrer Anzeigen auf Nuroa. ES
Aquí encontrarás las especificaciones y campos requeridos para la indexación de tus anuncios en Nuroa. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Keller auspumpen und Kellertrocknungen gehören nach Einbau dieser Türen der Vergan-genheit an.
Bombear y secar los sótanos inundados pertenecerá al pasado una vez que usted haya instalado estas puertas.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn    Korpustyp: Webseite
Hochwirtschaftliche Leuchtenserie mit progressiver LED-Technologie, bestehend aus Decken-, Wand-, Einlege-, Einbau- und Pendelleuchten
Serie de luminarias altamente económica con tecnología LED progresiva que incluye luminarias de techo, pared, empotrables en techo y pared, y luminarias suspendidas
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Geeignet zum Einlegen in Rasterdecken Modul 600/625 und zum Einbau in gesägte Deckenöffnungen
Apta para insertar en techos entramados de módulo 600/625 y para empotrar en aberturas cortadas con sierra
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Geeignet zum Einlegen in Rasterdecken Modul 600/625 und zum Einbau in gesägte Deckenöffnungen (erfordert Zubehör)
Apta para insertar en techos entramados de módulo 600/625 y para empotrar en aberturas cortadas con sierra (requiere accesorios).
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Diese Regner eignen sich für den Einbau bei kleinen bis mittleren automatischen Beregnungsanlagen in Hausgärten und öff entlichen Grünanlagen. ES
Aspersor de impacto muy resistente destinado a pequeñas y medianas instalaciones de riego automático residenciales y públicas. ES
Sachgebiete: radio technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Dies führt darüber hinaus zu einer noch harmonischeren Optik im Dach. Für eine optimale Wärmedämmung empfiehlt VELUX den vertieften Einbau.
A fin de proporcionar un efecto óptimo de aislamiento, en VELUX recomendamos las instalaciones hundidas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau foto    Korpustyp: Webseite
Recht bald möchte ich auch ein "update" machen, indem ich andere "Websites" einbaue, damit die Leute neue Sachen sehen. DE
También pienso hacer un "update" muy pronto poniendo otros "websites" para que la gente vea cosas nuevas. DE
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Es hat keine obere Führungsschiene, was den Einbau in bestehende Anlagen ermöglicht in der z.Zt. Gabelstapler eingesetzt werden. ES
No lleva testero superior, lo que facilita que pueda ser instalado en cualquier almacén donde habitualmente se utilicen carretillas. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation versicherung bahn    Korpustyp: Webseite
Miele ist es als erstem Hersteller gelungen, die Vorzüge von Dampfgarer und Mikrowelle zu vereinen - im Einbau-Dampfgarer mit Mikrowelle. ES
Miele es el primer fabricante que ha conseguido unificar las ventajas de los hornos a vapor y los microondas, en un horno a vapor con microondas empotrable. ES
Sachgebiete: astrologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Als Einbau- und Stromschienenstrahler mit jeweils 70 W HIT bestückt, sorgt der flexible Strahler für die perfekte Inszenierung der Ware.
Equipados respectivamente con lámparas HIT de 70W, los flexibles proyectores empotrables o montados sobre carriles realzan a la perfección la mercancía.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ob als Pendel, Anbau oder Einbau – durch unterschiedliche Teilmodule lassen sich nahezu alle Systemgrößen in gewünschter Länge zusammenstellen.
Independientemente de si se monta en suspensión, en superficie o empotrado, los módulos parciales permiten ensamblar casi cualquier longitud deseada.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Der Einbau der Tastaturen erfolgt in der Regel in Standard-Unterputzdosen“, berichtet Herr Silvan Hartwig, Geschäftsführer der Abaled GmbH.
Los teclados se suelen instalar en zócalos estándar empotrados", señala el director gerente de Abaled GmbH, Silvan Hartwig.
Sachgebiete: elektrotechnik verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Relativ früh wurde auch die Pflicht zum Einbau von Katalysatoren in Fahrzeugmotoren eingeführt und relativ strenge Emissionsgrenzwerte festgelegt, die regelmäßig überprüft werden („ASU-Plakette“). DE
También se introdujo relativamente pronto la obligación de equipar los motores de los vehículos con catalizadores, fijándose también niveles máximos de emisión relativamente estrictos y sometidos a controles periódicos (etiqueta ASU de gases de escape). DE
Sachgebiete: oekologie auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Weiter hygienische Mülleimer in die Badezimmer und auf die Toilette, Abfallkörbe zum Aufhängen an die Wand oder zum Einbau bestimmte Körbe mit großem Volumen und Behälter für Handtücher. ES
Además suministramos cestos higiénicos para los cuartos de baño y vaters, cestos de basura de pared o sea colgantes o, empotrados de gran capacidad con un depósito de toallas. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation technik foto    Korpustyp: Webseite
Die Applikatoren A1000 und A3200 für die Etikettendrucker A2+, A4+ und A6+ sind preiswerte Lösungen – sowohl für den halbautomatischen Betrieb als auch für den Einbau in Produktionslinien. DE
El aplicador A 1000 y A3200 con las impresoras A2+, A4+ y A6+ son la solución más económica para emplear en modo semiautomático o para integrar en cadenas de producción. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Weiter hygienische Eimer in Badezimmer und Toiletten, Abfalleimer für Aufhängen an die Wand oder Abfalleimer mit großem Umfang zum Einbau und mit einem Behälter von Handtüchern. ES
Además suministramos cestos higiénicos para cuartos de baño y váters, cestos de basura colgantes de pared, o cestos empotrados de gran capacidad con un depósito para toallas. ES
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Das leichte und kompakte Gerät ist mit einer SATA-Schnittstelle ausgestattet und eignet sich hervorragend für den Einbau in Tablets und Ultrabooks der oberen Preis-Leistungsklasse.
Incluye una interfaz SATA en un factor de forma integrado pequeño y ligero, y se adapta idealmente para ser usado en tabletas y ultrabooks de alta productividad.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es lässt sich mit einem einfachen Handgriff in der Höhe einstellen und stabilisiert – auch beim Einbau mit 3-Punkt-Gurt – zusätzlich. DE
Con un simple movimiento de mano se regula la altura del pie de apoyo, que además estabiliza el asiento, también cuando se monta con el cinturón de 3 puntos. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Erreicht wird dies durch den gebrauchsmustergeschützten Einbau kompakter Radialventilatoren mit rückwärtsgekrümmten Schaufeln, die direkt durch einen Außenläufermotor mit EC-Technologie angetrieben werden. DE
Esto es logrado con la implementación de compactos ventiladores radiales con alabes dispuestos en espalda. Los motores son controlados directamente a través de un rotor externo con tecnología EC. DE
Sachgebiete: verlag forstwirtschaft bau    Korpustyp: Webseite
Theken-Station Sie dient zur Anfahrt von oben und unten und ist geeignet zum Einbau in Theken, Tischen oder sonstigem Mobiliar. DE
Estación modelo mostrador El envío se realiza hacia arriba y abajo, habitualmente está instalada la estación en mostradores, en mesas o mobiliario. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Schnelle und unkomplizierte Möglichkeit interne 2,5“ & 3,5“ HDDs wie eine externe Festplatte zu verwenden, kein Einbau in Rechner oder externe Gehäuse erforderlich.
Forma rápida y segura de utilizar su disco duro interno como un disco duro externo sin tener que abrir su ordenador o una carcasa externa.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Einer der Gründe für den Einbau von IQ war, dass dieses System mit kabelgebundenen Standard-Steuergeräten, Dekoder-Steuergeräten und batteriebetriebenen Steuergeräten kompatibel ist. ES
Una de las razones de instalar IQ era su capacidad para funcionar tanto con programadores con conexión por cable, como con programadores de decodificadores y programadores alimentados por batería. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Der Messtaster RP3 eignet sich auch zum Einbau in speziellen Halterungen durch OEMs sowie zur Verwendung mit den automatischen bzw. manuellen Messarmen von Renishaw. ES
La sonda RP3 es adecuada para brazos con diseño propio de los fabricantes en los soportes diseñados especialmente para este fin, o para su uso con los brazos de reglaje de herramientas automáticos o manuales de Renishaw. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Der Pritschenboden des Fiat Coupé basiert auf dem VSS-Design Typ 2, das heißt, er hat die erforderlichen Merkmale für den Einbau von besonders starken Motoren. ES
La plataforma del Fiat Coupé se basa en el diseño VSS tipo 2, es decir, dispone de características que permiten instalar propulsores particularmente potentes. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto handel    Korpustyp: Webseite
In dem neuen Store im Centre Commercial in Romanel kommen akzentuierende Strahler der Serie Calido® Evo LED und das Einbau-Downlight Pascala® LED zum Einsatz.
En la nueva farmacia en el centro comercial de Romanel, se utilizan, para la iluminación acentuada, los proyectores de la serie Calido® Evo LED y el downlight empotrable Pascala® LED.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik handel    Korpustyp: Webseite
In der quadratischen Ausführung eignet sie sich für den Einbau in gesägte Deckenöffnungen oder ersetzt als hocheffiziente Alternative die konventionell bestückte Rastereinlegeleuchte klassischer Moduldecken.
La versión cuadrada es apropiada para la inserción en aberturas de techo o en techos clásicos de entramado, como alternativa ideal a la luminaria convencional equipada con fuentes luminosas tradicionales.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
PARLEDO eignet sich nicht nur für den Einbau in gesägte Deckenöffnungen; sie ist eine effiziente und wartungsarme Alternative zur klassischen, konventionell bestückten Rastereinlegeleuchte.
PARLEDO no sólo es apta para ser insertada en aberturas de techo cortadas con sierra, esta luminaria eficiente y de reducido mantenimiento es también una alternativa a la luminaria clásica insertable equipada con fuentes luminosas convencionales.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
1884–87 auf den Grundmauern des ehemaligen Zeughauses als Museums- und Archivbau errichtet, nach der Flutkatastrophe 2002 Sanierung und Einbau einer spektakulären Schwebekonstruktion für hochwassersichere Depots über dem Innenhof. DE
Fue construido entre 1884–87 sobre los cimientos del antiguo Arsenal como museo y archivo. Se restauró tras la inundación de 2002 y se construyó una espectacular estructura colgante a prueba de inundaciones que en la actualidad adorna el patio interior. DE
Sachgebiete: religion architektur theater    Korpustyp: Webseite
Energetik hitze nichtoperative Behandlung Ausstattung luft matten Büroeinrichtung Wandleuchten Beleuchtung Hallen pumpen Hämorrhoiden einrichtungen von immobilien elektrizität Anbauleuchten klimaanlage böden Einbau sammler Stehleuchten Intensivstation elektronischen komponenten energieeinsparung elektronik informations und telekommunikationstechnologie energie sonnenenergie Lüftung heizung Pendelleuchten ES
bombas energética calefacción electrónica Lámparas colgantes estera aire ventilación Lámparas de pie coleccionistas el ahorro de energía energía solar Salas de Iluminación vigilancia intensiva propiedades del dispositivo energia elettrica Iluminación montada en superficie tecnologías de la Información Accesorios de oficina componentes electrónicos tratamiento no quirúrgico calor Empotrada aire acondicionado suelo Fixtures energía hemorroides Lámparas de pared ES
Sachgebiete: film auto foto    Korpustyp: Webseite
sammler luft Energetik informations und telekommunikationstechnologie elektronik einrichtungen von immobilien energieeinsparung elektrizität klimaanlage pumpen sonnenenergie Ausstattung böden Pendelleuchten Einbau energie Büroeinrichtung matten Hämorrhoiden Intensivstation Anbauleuchten Stehleuchten heizung nichtoperative Behandlung hitze Wandleuchten Lüftung elektronischen komponenten Beleuchtung Hallen ES
energía Empotrada Iluminación montada en superficie electrónica Lámparas de pie hemorroides Salas de Iluminación energía solar tratamiento no quirúrgico propiedades del dispositivo suelo Lámparas colgantes bombas calefacción Lámparas de pared ventilación calor coleccionistas vigilancia intensiva Accesorios de oficina tecnologías de la Información componentes electrónicos aire acondicionado estera el ahorro de energía Fixtures energia elettrica energética aire ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Der Einbau einer ROCKFON Decke in einem Büro mit einer Fläche von 120 m2 kann den Geräuschpegel beispielsweise um 6 dB verringern, was im Vergleich zum ursprünglichen Geräuschpegel eine Reduzierung um 75 % entspricht. ES
Así, por ejemplo, instalando un techo ROCKFON en una oficina de 120 m2 se puede reducir el ruido unos 6 dB, lo que equivale a eliminar el 75% del ruido original de la estancia. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Der Einbau einer ROCKFON Decke in einem Büro mit einer Fläche von 120 m2 kann den Geräuschpegel beispielsweise um 6 dB verringern, was im Vergleich zum ursprünglichen Geräuschpegel eine Reduzierung um 75 % entspricht. ES
Instalando un techo ROCKFON en una oficina de 120 m2 se puede reducir el nivel de ruido unos 6 dB, lo que equivale a eliminar el 75% del ruido original de la estancia. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Da PTFE jedoch eine Härte von ca. 95 °Shore besitzt, ist der Einbau von O-Ringen in geteilte Nuten zu empfehlen, bzw. wegen der geringen Elastizität aufgeschlitzte bzw. ummantelte Ausführungen vorzuziehen. DE
Ya que el PTFE posee una dureza de aprox. 95 ° Shore, se recomienda montar las juntas tóricas en ranuras divididas o usar modelos revestidos o con una hendidura debido a la poca elasticidad. DE
Sachgebiete: verlag verkehrsfluss bau    Korpustyp: Webseite
Als eines der fortschrittlichsten LED-Einbau-Downlights auf dem Markt garantiert LEDONA einen tatsächlich messbaren Gewinn an Effizienz und Lichtqualität - und strahlt nebenbei im puristisch-modernen Look mit Anhängern des Minimalismus um die Wette.
Como una de las más modernas luminarias downlight empotrables con LED en el mercado, LEDONA garantiza un beneficio medible de eficacia y calidad de luz. En su "look" purista y radiante compite, además, con los partidarios del minimalismo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Von Tischleuchten über Einbau- und Einlegeleuchten bis hin zu dekorativen Leuchten – Energiesparlampen sind in den üblichen Formen und Grössen sowie in den Farben weiches Weißlicht, natürliches Licht und Tageslicht verfügbar.
Desde lámparas de mesa e iluminación empotrada hasta luminarias decorativas, las lámparas fluorescentes están disponibles en las formas y tamaños de siempre en blanco suave, natural o luz de día.
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
"Der Anstieg der Gesamtausgaben für Wasser und die überzeugende Präsentation von In-Aqua über bereits erzielte Erfolge bei der Wassereinsparung waren ausschlaggebend für unsere Entscheidung für den Einbau des IQ-Steuergeräts an einigen unserer Standorte Ende 2012", so Herr Gregorovic, Leiter der technischen Wartungsabteilung. ES
"El aumento global del coste del agua y la convincente presentación realizada por In- Aqua sobre los precedentes de éxito en materia de ahorro de agua nos llevó a decidir incorporar IQ en algunas de nuestras instalaciones a finales de 2012" dice Gregorovic, Responsable del Departamento de Mantenimiento Técnico. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Die DEKODUR Aluminium Dampfsperre erfüllt die Forderungen DIN EN 1121 – Klimaklasse III sowie die europäische Forderungen der EN 1530 – Klasse 2d. DEKODUR Aluminium Dampfsperre eignet sich somit hervorragen zum Einbau in Türen und zur Verarbeitung zwischen Holzwerkstoffen, welche furniert, lackiert oder folienbeschichtet werden. DE
La barrera de vapor de aluminio DEKODUR cumple los requisitos de la norma DIN EN 1121 - clase climática III, así como los requisitos de la norma europea EN 1530 – clase 2d. DE
Sachgebiete: radio bau foto    Korpustyp: Webseite