Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Color LIFE kennt keine Sieger und Verlierer, manchmal auch kein Ende.
DE
Color LIFE conoce a ningún ganador y perdedores, a veces también ningún extremo.
DE
Sachgebiete:
foto typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Restbetrag wird am Ende des Jahres mit der tatsächlichen Nutzung verrechnet.
ES
El excedente será facturado al cierre del año, basado en el uso real.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Thomas Mann schrieb im „Pester Lloyd“ (1936/37) Artikel gegen Hitler-Deutschland. 1945 kam das vorläufige Ende der Zeitung.
DE
Thomas Mann escribió [1936/37] en el ‚Pester Lloyd’ varios artículos contra la Alemania de Hitler. En 1945 se produjo el cierre transitorio del diario.
DE
Sachgebiete:
kunst historie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Inzwischen hat man einige Male ihr Ende festgestellt, doch es werden weiterhin konkrete Gedichte publiziert.
DE
Entretanto son varias las veces que se ha constatado su muerte, pero siguen publicándose poemas concretos.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
Auch das klingt nach überflüssiger Bürokratie, doch sind es nicht zuletzt solche Qualitätsstandards, die am Ende über Leben und Tod entscheiden.
DE
Todo esto puede sonar a burocracia superflua, pero a menudo son precisamente esos estándares los que deciden sobre la vida y la muerte de muchas personas.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
„ Die vordere Spitze des Schiffes heißt Bug, das hintere Ende Heck.
DE
"La parte delantera del barco se llama proa, la de atrás se llama popa.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Prognose der nächsten Stunden ist dass das Feuer an den Flanken und Enden sich nicht weiter entwickelt.
En cuanto a la previsión para las próximas horas, el fuego está estático en flancos y cola.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation flaechennutzung radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
ZETOR by Pininfarina war bereits ende Januar in Polen auf der internationalen Messe, Polagra - Premiery in Posen zu sehen.
ZETOR by Pininfarina ya se pudo ver a finales de enero en Polonia en la exposición internacional Polagra Premiery, en Poznan.
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
END
|
.
|
End-
|
.
.
|
End
|
.
|
End-zu-End-Anastomose
|
.
|
End-zu-End-Protokoll
|
.
|
End-End-Konfiguration
|
.
|
Mehrfach End-End-Konfiguration
|
.
.
|
Ende-Ende-MF-Zeichengabe
|
.
|
Ende-zu-Ende-Abhängigkeit
|
.
|
End-zu-End Betriebsart
|
.
|
Ende-zu-Ende-Kommunikationsfähigkeit
|
.
|
Ende-zu-Ende-Kontrolle
|
.
|
Ende-zu-Ende-Protokoll
|
.
|
End-To-End-Service
|
.
|
End-To-End-Check
|
.
|
End-Benutzer
|
.
.
|
glattes Ende
|
.
.
|
distales Ende
|
.
|
konkaves Ende
|
.
|
kaltes Ende
|
.
|
ausgeglichenes Ende
|
.
|
geebnetes Ende
|
.
|
angepaßtes Ende
|
.
.
|
dickes Ende
|
.
|
klebriges Ende
|
.
|
kohäsives Ende
|
.
|
stumpfes Ende
|
.
|
Absatz-Ende
|
.
|
Gewinde ende
|
.
|
äußerstes Ende
|
.
|
zu Ende
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Ende
136 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unser End-to-End-Umfrageservice spart Zeit und Geld
Nuestros servicios integrales de encuestas ahorran tiempo y dinero
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Vorteile } Eine einzige Lösung für End-to-End-Analysen ermöglicht
Ventajas } Esta solución única, que ofrece indicadores de principio
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Erfahren Sie mehr über End-to-End-Netzwerkumgestaltungen
ES
Más información sobre la transformación de la red global
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Klickstatistik am Ende der Laufzeit
DE
Estadística de clics al vencer la vigencia
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie internet
Korpustyp:
Webseite
Benachrichtigung zum Ende der Lebensdauer
ES
Boletín de noticias Boletín de noticias
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Benachrichtigung zum Ende der Lebensdauer
ES
Boletín de comunicados
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Feuerverzinkte Laschen mit gespreitztem Ende
Galvanizado al fuego con lengüetas divididas
Sachgebiete:
verkehrsfluss verlag bau
Korpustyp:
Webseite
End Game in diesem Monat.
ES
En la versión para PC.
ES
Sachgebiete:
musik philosophie radio
Korpustyp:
Webseite
Hoteles 4 estrellas en Berlín
Sachgebiete:
film musik theater
Korpustyp:
Webseite
Nun nähert sich unsere Tour dem Ende.
DE
Hoy terminamos nuestra caminata.
DE
Sachgebiete:
verlag infrastruktur meteo
Korpustyp:
Webseite
Der Turm wurde ursprünglich Ende des 1..
ES
Esta torre se construyó inicial..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entwurf von Air Interfaces und Front-Ends
ES
Interfaz aérea y diseño funcional
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Musik ohne Ende auf dem Handy
como se baja musica al celular?
Sachgebiete:
verlag handel internet
Korpustyp:
Webseite
Neuseeland - das schönste Ende der Welt!
ES
Alquiler de coches baratos en todo el mundo
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Kein Gesprächspartner am anderen Ende gewesen.
ES
ayuda - interlocutor Selecciona aquí el tipo de llamada.
ES
Sachgebiete:
verlag film media
Korpustyp:
Webseite
Musicals in London's West End, wie z.B.:
Musicales en el oeste de Londres:
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
High-End-Polymerkondensatoren für 10 000 Stunden
Condensadores sólidos de gama alta de 10K horas
Sachgebiete:
radio auto informatik
Korpustyp:
Webseite
Mit uns hat Ihre Suche ein Ende.
ES
No busque más, puede contar con nosotros.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
22:00 Ende der Feier und Hoteltransfers
22:00 Finalización de la fiesta y traslado a los hoteles
Sachgebiete:
transport-verkehr radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
23:30 Ende der Feierlichkeiten und Hotelstransfers
23:30 Finalización de la fiesta y traslado a los hoteles
Sachgebiete:
transport-verkehr radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Leistungsstarke High-End Sonnensegelstoffe für höchste Ansprüche!
ES
Tejidos de alta gama para las exigencias más altas!
ES
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Ende unser Tour auf der Nordinsel Neuseelands
DE
Finalizamos nuestro recorrido en la Isla Norte de Nueva Zelanda
DE
Sachgebiete:
mythologie tourismus meteo
Korpustyp:
Webseite
Restaurant and Coffee Rainbow in Ende
Gran Bretaña Restaurantes cerca de mi
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ende des Supports für Windows Server 2003
ES
Finaliza el soporte para Windows Server 2003:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ende und Chance Servermarktentwicklungen, von IDC
Una oportunidad para modernizar su infraestructura
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
WS2003 Ende des Supports – Chance oder Risiko?
Evaluación de riesgos Guide:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Ein weitgefächertes Katalogprogramm – von der Low-End- bis zur High-End-Lösung – auf Ihre Bedürfnisse angepasst
ES
Una gama de catálogo de soluciones diversificadas, adaptadas para adecuarse a sus necesidades.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Mit Infor M3 bekommen Sie ein nahtloses, End-to-End Service-Management für Geräte.
Con Infor M3 logre una gestión de servicio de equipamiento de punta a punta sin interrupciones.
Sachgebiete:
informationstechnologie oekonomie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Entdecken Sie, wie die Telekommunikationsindustrie diese neuen Herausforderungen mit End-to-End-Netzwerkumgestaltungen angehen kann.
ES
Descubra cómo la industria de las telecomunicaciones puede unir estos nuevos retos con la transformación de la red global.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Erst nach Ende des Ersten Weltkriegs wurde das Denkmal übergeben.
DE
Recién al finalizar la Primera Guerra Mundial se hizo entrega del monumento.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die letzten bilateralen Projekte der TZ wurden zu End…
DE
Los últimos proyectos bilaterales de la coopera…
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Anders im Deutschland nach Ende des letzten Weltkrieges:
DE
No fue ese el caso de Alemania tras la Segunda Guerra Mundial:
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Doch dieses Ende ist der Beginn einer großen Leidenschaft.
DE
Pero esa excursión puede ser el comienzo de una gran pasión.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Der Workshop nahm nach zwei Tagen ein Ende.
DE
El taller concluyó después de dos días.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Ausstellung verbleibt bis Ende Januar in Montevideo.
DE
La exposición permanecerá abierta hasta fines de enero.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Das Top-Produkt der Woche ist ein High-End-Kopfhörer:
ES
Esta semana, os invitamos a descubrir un smartphone :
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Der Bezahlvorgang wird 5 Tage nach Ende eines Events eingeleitet.
ES
Los pagos se inician 5 días hábiles después de la finalización de un evento.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Setzen Sie Kabelsalat in Ihrer Umgebung ein Ende.
ES
Reduce el número de cables y mantén tu entorno sin líos.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Tausende, in Sekundenbruchteilen erzeugte Elektronenstrahlen ergeben am Ende ein Bild.
DE
Los electrones van activando todos los puntos de la pantalla hasta conformar una imagen;
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
Ende März 1945 marschierten US-Truppen in Langen ein.
DE
En las postrimerías del mes de marzo de 1945, las tropas US-americanas entraron en Langen.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung politik
Korpustyp:
Webseite
Kann ich mein Abonnement vor dem Ende der Laufzeit kündigen?
ES
¿Puedo cancelar mi suscripción antes de que finalice?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
High End-Lösungen bieten den Unternehmen das höchste Sicherheitsniveau.
ES
Las soluciones de alta calidad ofrecen el mayor nivel de protección a las empresas.
ES
Sachgebiete:
oekonomie auto finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Ende und Chance Der Einfluss des Moore'schen Gesetzes
ES
Una oportunidad para modernizar su infraestructura
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Für ein außergewöhnlich angenehmes Tragegefühl bis zum Ende des Tages.
Las lentes de contacto de Sara siempre eran más cómodas el primer día.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Am Ende des Bestellvorganges werden Sie direkt zu PayPal weitergeleitet.
Al finalizar tu pedido, serás retransmitido directamente a PayPal.
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Kann ich vor dem Ende meiner Abonnement-Laufzeit kündigen?
¿Puedo cancelar mi suscripción antes de que finalice?
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Arkham Knight wird ab Ende Oktober wieder verkauft
Arkham Knight se volverá a vender a partir del 28 de octubre
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Sehen Sie wer am anderen Ende des Telefons sitzt.
DE
Vea quién está al otro lado de la línea telefónica.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Sie werden nach Ende Ihres Besuchs automatisch gelöscht.
DE
Después de Ud. haber terminado su visita son borradas automáticamente.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Mit 40 Jahren hatte er das Ende der Karriereleiter erreicht.
DE
A los 40 años de edad había escalado el último peldaño de su carrera profesional.
DE
Sachgebiete:
e-commerce immobilien politik
Korpustyp:
Webseite
Vom Ende der Ressourcen, so wie wir sie kennen
DE
Los recursos naturales no son eternos - El resabio colonial de América Latina
DE
Sachgebiete:
literatur radio theater
Korpustyp:
Webseite
Seit Ende der 80er Jahre schreibt und illustriert Erlbruch Kinderbücher.
DE
Desde fines de los años 80 Erlbruch escribe e ilustra libros infantiles.
DE
Sachgebiete:
film literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Gönnen Sie sich eine gute Pinzette mit präzisem Ende.
DE
Permítase unas buenas pinzas con puntas precisas.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sie werden nach Ende Ihres Besuchs automatisch gelöscht.
ES
Estos archivos se borran automáticamente después de su visita.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
11. November – Gedenktag zum Ende des 1. Weltkriegs
ES
11 de noviembre – Día del Recuerdo
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Das Top-Produkt der Woche ist ein High-End-Kopfhörer:
ES
Esta semana, nuestro producto del momento es un GPS:
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Das Top-Produkt der Woche ist ein High-End-Kopfhörer:
ES
Top producto de la semana :
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Das Wohnzimmer ist am anderen Ende der Küche zugänglich.
ES
Al salón se llega desde el otor lado de la cocina.
ES
Sachgebiete:
verlag bau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Am Ende des Tests gibt es nur einen Gewinner.
ES
Al finalizar es test hay una versión ganadora.
ES
Sachgebiete:
astrologie informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
23:30 Ende der Feierlichkeiten und Transfer zu den Hotels
23:30 Finalización de la fiesta y comienzo de los traslados al sur
Sachgebiete:
transport-verkehr radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das traditionelle Ladengeschäft ist jedoch noch lange nicht am Ende.
Sin embargo, la tienda física está lejos de desaparecer.
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Es liegt letzten Endes in Ihrer Verantwortung, was Sie schreiben.
Lo que escribe será en último término responsabilidad suya.
Sachgebiete:
astrologie internet media
Korpustyp:
Webseite
Gegen Ende der Schwangerschaft dominiert ein anderes Hormon, das Oxytocin.
ES
Y hacia el término del embarazo, de cara al parto, predominará otra hormona, la oxitocina.
ES
Sachgebiete:
film astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Die Produktion des Ford GT startet voraussichtlich Ende 2016.
ES
La producción del Ford GT comienza en 2016, pero podrás verlo con antelación en Ginebra.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr radio auto
Korpustyp:
Webseite
Am Ende leben wir doch in einer kleinen Welt.
ES
El mundo es un pañuelo.
ES
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der High End-Stil kommt oft mit einem großen Preisschild.
ES
El estilo de alta gama de Anzures se complementa con etiquetas de altos precios.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sie werden nach Ende Ihres Besuchs automatisch gelöscht.
DE
Se eliminan automáticamente después de su visita.
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Baubeginn 1907, bis Ende der 1920er Jahre nicht fertiggestellt.
DE
Los trabajos de construccón para esta nueva comenzaron en 1907 y duraron hasta fines de los años 1920.
DE
Sachgebiete:
film kunst tourismus
Korpustyp:
Webseite
Welche Bestätigungen erhalte ich am Ende eines Kurses?
DE
¿Recibiré algún comprobante de asistencia al finalizar el curso?
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce schule
Korpustyp:
Webseite
Am Ende des Spiels löscht der Administrator das Netzwerk.
Entonces el administrador debe eliminar la red.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die heutigen Gebäude datieren aus dem Ende des 14. Jh.s.
ES
Se considera queos edificios actuales datan de 1373.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der hübsche Platz liegt am unteren Ende der Hauptstraße.
ES
Bonita plaza, situada por debajo de la calle principal.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Karakum am äußeren Ende der Halbinsel und Korucuk im Süden.
ES
Karakum, perdida en la punta de la península, y Korucuk, al sur.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Das lange Warten auf ein Dokument hat nun ein Ende.
ES
Ya no tendrás que esperar para obtener tus documentos.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Messe vom Schritt bis zum Ende deines Beins.
ES
Mide la longitud de la pierna de la ingle al tobillo.
ES
Sachgebiete:
tourismus sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Am Ende des Deutschkurses erhältst Du gratis eine Kursbestätigung.
DE
Tras concluir el curso recibirás gratuitamente un certificado de asistencia.
DE
Sachgebiete:
film verlag schule
Korpustyp:
Webseite
Am Ende des Kurses erhältst Du kostenlos ein Zeugnis.
DE
Tras concluir el curso recibirás gratuitamente un “certificado de asistencia” con o sin notas.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Am Ende des Kurses erhältst Du gratis eine Kursbestätigung.
DE
Tras concluir el curso recibirás gratuitamente un certificado de asistencia.
DE
Sachgebiete:
verlag musik schule
Korpustyp:
Webseite
Die Umwelt wird von uns von Anfang zu Ende respektiert.
ES
construcción responsable y respetuosa con el medio ambiente
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Finden Sie Ihre Unterkunft in West End Village.
Busca y encuentra tus ofertas de alojamiento, siempre al mejor precio.
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ende des Jahres 100 Prozent nachhaltige Bananen beim Aldi
España producirá un 5,3% más de plátano este año
Sachgebiete:
transaktionsprozesse gartenbau weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Permalink to Bringt Windows 10 das Ende des Patch-Days?
Permalink to Los cuatro puentes hacia las Windows Universal Apps
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bakken, Klampenborg – 13 km nördlich von Kopenhagen Der älteste Vergnügungspark der Welt (geöffnet von Ende März bis Ende August).
ES
13 km al norte de Copenhague Bosques llenos de ciervos y el parque de atracciones Bakken.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Sie führen End-to-End-Messungen der von allen Ihren Nutzern empfundenen Qualität Ihrer Web-Anwendungen durch (Internet / Intranet).
Miden la calidad perceptual de sus aplicaciones web (internet/intranet) para todos sus usuarios.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Am Ende der schweren Dreharbeiten ist Liene mit ihren Nerven am Ende und ist dennoch stolz auf das Erreichte.
DE
Al finalizar el rodaje, Liene tiene los nervios de punta, pero está orgullosa de lo logrado.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Mit den End-to-End-Lösungen für Kundenkontakte von Nuance werden die Technologien in Ihrer vorhandenen Architektur miteinander verbunden.
ES
Integración de sistemas Nuestras soluciones completas para contacto con los clientes conectan las tecnologías usadas en su plataforma actual.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Bauchspeicheldrüse (Pankreas) ist ungefähr 15 cm lang, wie eine dünne Birne geformt, an einem Ende breiter und zum anderen Ende hin schmaler werdend.
DE
El páncreas es una glándula de aproximadamente 6 pulgadas de longitud en forma de una pera delgada de costado.
DE
Sachgebiete:
astrologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Auf der Crown Seaways steht eine große Auswahl an Kabinenunterkünften, von der Commodore Deluxe-Klasse am oberen Ende bis zu den preiswerten Standardkabinen am unteren Ende, zur Verfügung.
ES
El Crown Seaways dispone de una gran variedad de camarotes: desde los Commodore Deluxe de alta categoría a los económicos camarotes estándar.
ES
Sachgebiete:
verlag nautik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie aber einem Event vor dessen Ende Social Stream-Inhalte hinzufügen, werden Ihre Inhalte auch nach Ende des Events weiter auf der Eventseite angezeigt.
ES
Sin embargo, si añades contenido de Flujo social a un evento antes de su finalización, el contenido seguirá visualizándose en la página del evento tras su finalización.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Informieren Sie sich über grundlegende End-to-End-Technik, mit der sich wertvolle Daten vernetzen, schützen und verwalten lassen, um noch mehr aus dem IoT herauszuholen.
ES
Explore las tecnologías de base globales que le permiten conectar, asegurar y gestionar datos valiosos para que pueda sacarle más partido aún al IoT.
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Intel stellt die Intel® IoT-Plattform als End-to-End-Referenzmodell vor, das die Vernetzungs- und Sicherheitsmechanismen für das IoT vereinheitlichen und vereinfachen soll.
ES
Intel anuncia la plataforma Intel para IoT, un modelo de referencia global diseñado para unificar y simplificar la conectividad y la seguridad para IoT.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie auto internet
Korpustyp:
Webseite
Schnell, offen und hochgradig skalierbar – Sonaps ist die netzwerkbasierte Produktionslösung von Sony und unterstützt die End-to-End-Planung, Übertragung und Aufbereitung von Sendeinhalten.
ES
Rápido, abierto y altamente escalable, Sonaps es la solución de producción basada en red que respalda la planificación, transferencia, y preparación integrales del contenido.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
End-to-End-Lösungen – Polycom und HP bieten gemeinsame Lösungen von Infrastruktur und Networking bis hin zu Kommunikationslösungen und umfassenden Services.
Polycom y HP ofrecen soluciones conjuntas que abarcan desde soluciones para infraestructuras y redes, hasta soluciones de comunicaciones y servicios completos
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Polycom und Microsoft bieten ihren Kunden komplette, interoperable End-to-End-Lösungen, die für Microsoft-Umgebungen wie Microsoft® Lync® optimiert wurden.
Polycom y Microsoft ofrecen a los clientes una completa solución interoperable e integral optimizada para entornos Microsoft, incluido Microsoft® Lync®.
Sachgebiete:
informationstechnologie personalwesen internet
Korpustyp:
Webseite
Am Ende bekommt sie einen kleinen Bruder und sieht ihren Wünsch erfüllt.
DE
Lucas es piloto y tiene una importante misión que cumplir.
DE
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
Der TV-Spot ist auf dem Sender CNBC India TV 18 bis Ende Februar zu sehen.
DE
El spot de TV es emitido por CNBC India TV 18 hasta fines de febrero.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Haltung der Autorin zur DDR blieb bis zu deren Ende gespalten:
DE
La posición de Christa Wolf con respecto a la RDA permaneció ambigua hasta el colapso del régimen.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Das lange Suchen hat ein Ende.“ Ich atme auf und bringe es zur Kasse.
DE
La larga búsqueda ha terminado. "Aspiro y llevarlo a la cajera.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Ende Juni/Anfang Juli bis zu 25 % Ersparnis in dieser Ferienresidenz oberhalb des Gardasees.
ES
Reducciones de hasta un 25% para junio/principios de julio en esta residencia vacacional sobre el lago de Garda.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gegen Ende des Studiums muss ein Betriebspraktikum durchgeführt und die Bachelor-Arbeit geschrieben werden.
DE
Al finalizar la carrera se tiene que absolver un período de prácticas profesionales en una empresa y escribir una tesis para la obtención del titulo.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik auto universitaet
Korpustyp:
Webseite