linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 23 de 13 com 3 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 14 tourismus 9 e-commerce 8 media 8 verlag 8 informationstechnologie 6 musik 6 astrologie 3 finanzmarkt 3 informatik 3 kunst 3 philosophie 3 radio 3 theater 3 film 2 gartenbau 2 handel 2 jagd 2 landwirtschaft 2 mythologie 2 sport 2 technik 2 verkehr-gueterverkehr 2 archäologie 1 auto 1 bau 1 botanik 1 gastronomie 1 literatur 1 marketing 1 markt-wettbewerb 1 mode-lifestyle 1 nautik 1 personalwesen 1 psychologie 1 raumfahrt 1 transaktionsprozesse 1 typografie 1 universitaet 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrssicherheit 1 vogelkunde 1 weltinstitutionen 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
fangen capturar 672
. pescar 360 . . . . . .
[NOMEN]
Fangen . . . . . . . . .
[Weiteres]
Fangen .
fangen .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

fangen cazar 75 comienza 10 . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

fangen capturar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Heute sind sie von Wilderern bedroht, die um ihre Insel herum illegal fischen und Hummer fangen.
Se ven amenazados por pescadores furtivos que pescan y bucean capturando langostas ilegalmente alrededor de su isla.
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Fangen des Fahrkorbs .
Fangen bei Platzanruf .
Fangen von Vögeln mit Leimruten .
Krabbenfänger, die ausschließlich Tiefsee-Krebstiere fangen .

33 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fangen"

224 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

ich werde fangen du werdest fangen DE
él hubiera cazado él hubiese cazado DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
ich werde fangen du wirst fangen DE
él había cazado él hubo cazado DE
Sachgebiete: mythologie musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Continue reading Fangen wir an ES
Continue reading Mejores momentos del año en GuestToGuest ES
Sachgebiete: psychologie musik personalwesen    Korpustyp: Webseite
Wir fangen da an, wo andere aufhören. DE
Empezamos allí donde otros abandonan. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Noch keine Anmerkungen Fangen Sie an DE
No hay ningún comentario aún. DE
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie internet    Korpustyp: Webseite
5. Fangen Sie Wissen spontan auf
5. Obtén conocimientos sobre la marcha
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Fangen wir ruhig einmal damit an, was Scrivener nicht ist… DE
Empecemos de una vez con el fin de lo que Scrivener no es… DE
Sachgebiete: typografie media informatik    Korpustyp: Webseite
Die Eingangs-Reinigungsmatten fangen wirksam Schmutz und Feuchtigkeit auf. ES
Los felpudos para entrada atrapan con eficiencia la suciedad y la humedad. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Fangen Sie an zu spielen, indem Sie auf “Geben” klicken. ES
Comience el juego haciendo clic en “Repartir”. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fangen Sie heute Ihr Geschäft mit Mary Kay an.
Descubre aquí como empezar tu negocio Mary Kay hoy mismo.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Blätter sind mit roten oder grünlichen Drüsenhaaren bedeckt, die Insekten fangen und verdauen. DE
Los pelos cubren la superficie superior de las hojas y brindan una apariencia húmeda que es irresistible para los insectos. DE
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie auf Mallorca Designeruhren oder -schmuck suchen, fangen Sie auf jeden Fall hier an. ES
Si busca relojes y joyas de diseño en Mallorca, comience por aquí. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diese hochwertigen und bunten Fotos fangen die Schönheit der unbekannten ozeanischen Tierarten ein. ES
Fotografías de alta calidad llenas de color y de gran interés, que captan la belleza de las especies marinas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Laden Sie die kostenlose App herunter und fangen Sie noch heute an ES
Descarga la aplicación gratuita y empieza hoy ES
Sachgebiete: sport raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Wir fangen an mit Frühsport, danach Kontrolle und Erklärung der richtigen Schutzbekleidung. DE
Comenzamos con el ejercicio temprano en la mañana, después del control y la explicación de la ropa de protección adecuada. DE
Sachgebiete: verlag tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Von Principe bahnhof fangen bus 34 und bis Haltestelle in Roma Straße.
desde la estación Principe coge el autobús número 34 hasta la parada en la Via Roma.
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Wirklich Geschehenes läßt sich niemals eins zu eins mit Worten fangen. DE
Aquello que ha ocurrido en realidad no puede ser capturado con fidelidad por las palabras. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
In diesem turbulenten Puzzlespaß für Nintendo 3DS kannst du gegen Pokémon kämpfen und sie fangen ES
Combate Pokémon para capturarlos en puzles de ritmo trepidante en Nintendo 3DS ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Maldens Straßen sind genau richtig für Fangen spielen oder Springseil-Wettbewerbe.
Las calles de Malden están hecha para los juegos.
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Ob Kinder oder Erwachsene, bei der Vorstellung an ein Baumhaus fangen die Augen an zu glänzen und die Fantasie sprüht. DE
Ya sea niños o adultos, en la idea de una casa de árbol para llamar la atención y la imaginación de brillar aerosoles. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Fangen Sie Ihr Zielpublikum ein und vermarkten Sie schnell Daten mit einfach zu erstellenden Webformularen und GRATIS Online-Umfragen. ES
Cautive su público target y comience rápidamente su negocio con el sencillo creador de formularios y las encuestas online GRATIS. ES
Sachgebiete: marketing markt-wettbewerb internet    Korpustyp: Webseite
Die flexibleren Seitenwände fangen die Unebenheiten der Straße ab und die längeren Stollen der Lauffläche sorgen für ein ruhigeres Fahrverhalten. ES
El diseño más flexible del costado absorbe los baches de la carretera mientras que el diseño de barras más largas ofrece una conducción más suave. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Bitte lesen Sie sich jedes dieser vier Dokumente aufmerksam durch und fangen Sie dabei mit den allgemeinen Bedingungen an. ES
Es necesario leer detenidamente cada uno de estos cuatro documentos, empezando por las Condiciones Universales. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dynamische Leitungen und Komponenten erstellen, verschieben und fangen Leitungen und Komponenten an den gewünschten Positionen mithilfe intuitiver Griffbearbeitung.
Las líneas y los componentes dinámicos crean, mueven y ajustan las líneas y los componentes en su lugar correcto con la intuitiva edición de pinzamientos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Halten Sie Ihre Hochzeit in umwerfenden Fotografien fest und fangen Sie Ihren besonderen Moment für immer ein. ES
Capture el momento con una fotografía espectacular. Inmortalice ese momento especial para siempre. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Fangen Sie Ihre Weltreise (oder einfach nur einen unvergesslichen Ausflug ins Grüne) in einem wunderschönen Buch ein, das Sie ein Leben lang begleiten wird. ES
Recoja ese viaje alrededor del mundo (o la última excursión al campo) en un hermoso libro que durará para siempre. ES
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Neu in unserem Reiseverzeichnis ist die Sizilien Sektion, hier fangen wir an Links zu allen Gemeinden auf Sizilien zu sammeln, unterteilt nach den neun Provinzen: DE
Nuevo en nuestra lista de viaje Sicilia es la sección, aquí cogemos en enlaces todos los municipios en Sicilia, divididos en nueve provincias: DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Beim Lavendel fangen die Küchengeister schon an, sich zu streiten – „zu viel Seife“ für die einen, „schön blumig“ für die anderen. ES
La lavanda es una cuestión polémica entre los chefs: “demasiado empalagosa” para algunos y “maravillosamente floral” para otros. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die geringe Größe der Beutetiere, die unsere Katzen in freier Natur fangen würden und die ihrer ursprünglichen Ernährung entsprechen, bedingt, dass Katzen einzeln jagen. ES
Se trata de un espacio que no tiene una dimensión física y que varia con las emociones que presente el gato en las diferentes situaciones. ES
Sachgebiete: astrologie archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
Eine weitere Gefahr sind die Wilddiebe, die jedes Jahr bis zu 100 Tiere fangen und diese auf den illegalen Tiermärkten Boliviens verkaufen. DE
Otro peligro son los cazadores furtivos que cazan cada año hasta un diez por ciento de la población y venden los pájaros en los mercados ilegales. DE
Sachgebiete: vogelkunde landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Besucher können die malerische Altstadt und die lebhaften Souks erkunden, die von der massiven Stadtmauer umgeben sind, am schönen Strand entspannen, der sich in die Bucht schmiegt, und natürlich gebratenen Fisch genießen, den die Fischer täglich fangen. ES
El viajero disfrutará perdiéndose por su medina y sus animados zocos protegidos por recias murallas, descansando en su bonita playa situada al fondo de la bahía y, como no podía ser menos en una ciudad portuaria, comiéndose un buen pescado asado recién salido del mar. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Einkaufsmöglichkeiten sind exzellent und die meisten Besucher fangen am Plaza de España am Wasser an und arbeiten sich den Weg hoch zum Plaza de Candelaria, der ausgezeichnete, internationale Marken steuerfrei anbietet. ES
Esta plaza, junto con la Plaza de Candelaria, son las zonas de tiendas, que ofrecen una gran cantidad de marcas internacionales con precios "libres de impuestos". ES
Sachgebiete: nautik musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Downloaden Sie einfach das Programm, installieren Sie es und fangen Sie an, YouTube Videos zu downloaden und ihre Audio in MP3 zu konvertieren. Das Programm enthält keine Viren und keine schädliche Software (sehen Sie auch das McAfee Secure Zertifikat auf der Site von ManiacTools).
Simplemente descargue el programa, instálelo y disfrute descargando vídeos de YouTube y convirtiendo el audio al famoso formato MP3. Asimismo, el programa no contiene ningún virus, malware o adware (puede ver la certificación McAfee Secure en el sitio de ManiacTools).
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite