Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Weil Steinmetz gerne modische Kleidung und schöne Frisuren zeichnet, arbeitet sie derzeit an einer eigenen Serie:
DE
Ya que a Steinmetz le gusta dibujar ropa a la moda y cortes de pelo modernos trabaja actualmente en su propia serie:
DE
Sachgebiete:
theater soziologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mit diesen Frisuren sehen Sie jünger aus!
ES
¿en qué consiste este corte de pelo?
ES
Sachgebiete:
soziologie media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dazu zählt nicht nur eine große Auswahl an Klamotten, Frisuren und Tattoos, Carl kann sich sogar neue Kampftechniken aneignen.
tienes para comprar una enorme selección de ropa, tatuajes y cortes de pelo, además de poder trabajar tus músculos y aprender nuevas técnicas de lucha en el gimnasio.
Sachgebiete:
film theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der 28 g leichte Unter‑Kinn‑Kopfhörer E‑102 ist auch über Stunden angenehm zu tragen und zerstört nicht die Frisur.
ES
También presenta unos ligeros auriculares (28 g) estéreo E‑102 que pasan por debajo de la barbilla que son muy cómodos de llevar durante horas sin estropear el corte de pelo del usuario.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Frisur"
30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Berechnen Sie Ihre Route zu Kronlachner Frisur u. Mode
ES
Calcula tu itinerario hacia KOUPAS
ES
Sachgebiete:
universitaet finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
15 Grad, der Wind pfeift, doch die Frisur sitzt.
DE
15 grados, los silbidos del viento, pero el pelo es.
DE
Sachgebiete:
astrologie foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Kopf (einschließlich Frisur) muss vollständig abgebildet sein, ohne die Gesichtsgröße zu verkleinern.
DE
La cabeza (inclusive el cabello) debe figurar en su totalidad en la fotografía, sin reducir las dimensiones del rostro.
DE
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Dieser blonde Schaum, der wie eine aufgelöste Frisur dahinweht, wiegt allerdings 300 t.
Esta espuma rubia, flotante como una cabellera, pesa sin embargo no menos de 300 tm.
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
Unser Salon Kronlachner Frisur u. Mode in Attnang erwartet Sie mit hochwertigen Anwendungen in einer ruhigen und ansprechenden Atmosphäre.
ES
Nuestro salón KOUPAS de Sevilla te espera para ofrecerte unas prestaciones de calidad en un ambiente tranquilo y cuidado.
ES
Sachgebiete:
universitaet finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
In unserem Salon Kronlachner Frisur u. Mode finden Sie Produkte der Marke Kérastase. Diese gehört zu der Marke L'Oréal und ist in der Welt professioneller Haarpflege unverzichtbar.
ES
En nuestro salón KOUPAS, encontrarás los productos de la marca Kérastase, filial de L'Oréal y marca ineludible en el ámbito de los tratamientos profesionales para el cuidado del cabello.
ES
Sachgebiete:
universitaet finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Gesichtshöhe muss 70 bis 80 % des Fotos einnehmen (Gesichtshöhe von zwischen 32 und 36 mm). Kopf (einschließlich Frisur) muss vollständig abgebildet sein, ohne die Gesichtsgröße zu verkleinern.
DE
El rostro debe ocupar entre el 70 y el 80% del alto de la fotografía (puede oscilar entre 32 y 36 mm). La cabeza (inclusive el cabello) debe figurar en su totalidad en la fotografía, sin reducir las dimensiones del rostro.
DE
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
- KINDER UNTER 10 JAHREN Die Gesichtshöhe bei Kindern muss 50 - 80 % des Fotos einnehmen. Dies entspricht einer Höhe von 22 - 36 mm von der Kinnspitze bis zum oberen Kopfende. Dabei ist das obere Kopfende unter Vernachlässigung der Frisur anzunehmen.
DE
- NIÑOS HASTA 10 AÑOS deben ocupar 50 a 80% del cuadro, es decir la altura de la cara debe estar entre 22 a 36 mm de la punta de la barbilla al comienzo de la cabellera sin contar el cabello.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite